851
www.domusweb.it
Architettura/Design/Arte/Comunicazione
Architecture/Design/Art/Communication
Settembre/September 2002
Euro 7.80 Italy only
Periodico mensile/Spedizione in abbonamento postale 45%/art.2/comma 20/B, legge 662/96 Filiale di Milano
Abbonati!
Ogni mese Domus
definisce il mondo
dell’architettura
e del design
Subscribe!
Every month
Domus defines the
world of architecture
and design
39.000 lire
256 pagine,
italian edition
da collezione.
527 illustrazioni
e-mail
davvero esclusive:
canoni dell’ospitalità
del design per vacanze
tradizionale in un volume
Herbert Ypma ridefinisce i
la cartolina
edidomus.it
che trovi qui
uf.abbonamenti@
telefona al numero
verde 800 001199
compila e spedisci
Abbonati a Domus
fax
e-mail
edidomus.it
Outside Italy
or telephone
to domus using
subscriptions@
the card opposite
+39 0282472383
+39 0282472276
You can subscribe
Subscription Abbonamento
outside Italy
I would like to subscribe to Domus I enclose a cheque addressed to: Editoriale Domus,
Italia
Desidero abbonarmi a Domus Scelgo la seguente modalità di pagamento:
Annual (11 issues) with CD-Rom free gift of Berlin Via A. Grandi, 5/7 – 20089 Rozzano – (Milano) – Italy Annuale (11 numeri) con in regalo il CD Rom “Berlino” Bollettino postale che mi invierete
US$ 103 DM 224 Euro 114,65 I have paid by International money order on your account n. £.120.000 anziché £.165.000 Allego assegno non trasferibile intestato
Annual (11 issues) Airmail with CD-Rom free gift of Berlin 5016352/01 – c/o Comit – Assago Branch – (Milano) – Italy Annuale Studenti (11 numeri) con in regalo il CD Rom a Editoriale Domus S.p.A.
US$ 138 DM 300 Euro 153,38 Please charge my credit card the amount of: “Berlino” £.110.000 anziché £.165.000 Addebitate l’importo dovuto sulla mia carta di credito:
American Express (allegare sempre la dichiarazione di iscrizione alla facoltà) American Express
Please send the subscription to the following address Diners Diners
(please write in block capitals): Visa Effettuate la spedizione al seguente nominativo: Visa
Mastercard/Eurocard (scrivere in stampatello) Mastercard/Eurocard
Telephone Fax
According to the Law 675/96, we would like to inform you that your private data will be of new publications, offers and purchase opportunities. You are entitled to all and every La informiamo, ai sensi della legge 675/96, che i suoi dati sono oggetto di trattamento per finalità di promozione commerciale dalla nostra Azienda e da quelle ad essa collegate.
computer-processed by Editoriale Domus only for the purpose of properly managing your right in conformity with Clause 13 of the above mentioned Law. Editoriale Domus S.p.A. via prevalentemente informatico, ai soli fini della corretta gestione del suo abbonamento e di A lei competono tutti i diritti previsti dall’art. 13 della legge sopra citata. Responsabile del
subscription and meeting all obligations arising there from. In addition, your private data Achille Grandi 5/7, 20089 Rozzano (MI) Italy, is responsible for processing your private data. tutti gli obblighi che ne conseguono. I suoi dati anagrafici potranno essere utilizzati inoltre trattamento è Teleprofessional S.r.l., via Mentana 17/A, 20052 Monza (MI)
P031
P031
may be used by Editoriale Domus and related companies for the purpose of informing you
ITALY
I-20130 MILANO 20130 MILANO (MI)
P.O. BOX 13080 Casella Postale 13080
Subscription Department Servizio Abbonati
Editoriale Domus Editoriale Domus
del 17/4/85)
Z/607761/TM/7377
Prov. P.T. N.
di Milano A.D. (Aut. Dir.
presso l’Ufficio Postale
di Credito n.7377
da addebitarsi sul conto
carico del destinatario
POSTAGE Affrancatura ordinaria a
AFFIX AFFRANCARE
PLEASE NON
Domus Subscription & 130 00 PRAHA 3 Fax 0711-2507350 TOKYO 160 Ebsco NZ Ltd Herbert Lang & Cie AG
Distribution Agencies Tel. 02-6848547 Fax 02-6848618 Otto Harrassowitz Tel. 03-32080181 Fax 03- Private Bag 99914 CH 3000 BERN 9
• indicates domestic distributors Linea Ubok Taunusstraße 5 32090288 Newmarket Tel. 031-3108484
Argentina Na Prikope 37 65183 WIESBADEN Segawa Books AUCKLAND Fax 031-3108494
11349 PRAHA 1 Tel. 0611-5300 Fax 0611-530560 2-59 Yamazoe-Cho Tel. 09-5248119 Fax 09-5248067 Dynapress Marketing SA
• Libreria Tecnica C.P. 67
Florida 683 Local 18 Tel. 02-24228788 Great Britain Chikusa-Ku Poland 38 Avenue Vibert
1375 BUENOS AIRES Fax 02-24228293 NAGOYA •Pol-Perfect Poland 1227 CAROUGE
• USM Distribution Ltd Tel.022-3080870
Tel. 01-3146303 Fax 01-3147135 Cyprus Fax 052-7636721 Ul. Samarytanka 51
86 Newman Street Fax 022-3080859
Australia • Hellenic Distribution Agency Ltd LONDON W1P 3LD AD Shoseki Boeki 03588 WARSZAWA
Chr. Sozou 2E Tel. 0171-3968000 C.P.O. Box 1114 Tel./Fax 022-6787027 Cumulus Fachbuchhandlung AG
• Europress Distributors Pty Ltd OSAKA 530-91 Hauptstraße 84
119 McEvoy Street Unit 3 P.O. Box 4508 Fax 0171-3968002 Ars Polona
NICOSIA Tel. 06-4480809 Fax 06-4483059 P.O. Box 1001 5042 HIRSCHTHAL
2015 ALEXANDRIA NSW Dawson UK Ltd Tel. 062-7213562
Tel. 02-6984922 Fax 02-6987675 Tel. 02-444488 Fax 02-473662 Cannon House Park Farm Road Asahiya Shoten Ltd 00950 WARSZAWA
C.P.O. Box 398 Tel. 022-261201 Fax 022-266240 Fax 062-7210268
Gordon & Gotch Denmark FOLKESTONE CT19 5EE
Tel. 0303-850101 Fax 0303- OSAKA 530-91 Portugal Librairie Payot
Huntingdale Road 25/37 • Dansk Bladdistribution A/S Tel. 06-3766650 Case Postale 3212
3125 BURWOOD VIC Ved Amagerbanen 9 850440 •Johnsons International
Bookman’s Co. Ltd. 1002 LAUSANNE
Tel. 03-98051650 2300 COPENHAGEN S DLJ Subscription Agency News Portugal Lote 1 A Tel. 021-3413231
Fax 03-98888561 Tel. 31543444 Fax 31546064 26 Evelyn Road 1-18 Toyosaki 3-Chome Rua Dr. Jesé Espirito Santo
Oyodo-Ku OSAKA 531 Fax 021-3413235
Perimeter Arnold Busk LONDON SW19 8NU 1900 LISBOA
Tel. 0181-5437141 Fax 0181- Tel. 06-3714164 Fax 06-3714174 Tel. 01-8371739 Fax 01-8370037 R.J. Segalat
190 Bourke Street Købmagergade 29 4, rue de la Pontaise
3000 MELBOURNE VIC 1140 COPENHAGEN K 5440588 Elm & Co Livraria Ferin Lda
18-6 Takadono 3 Chome 1018 LAUSANNE 18
Tel. 03-96633119 Tel. 33122453 Fax 33930434 Motor Books Rua Nova do Almada 72 Tel. 021-6483601
Fax 03-96634506 33 St’Martins Court Asaki-Ku 1200 LISBOA
Rhodos OSAKA 535 Fax 021-6482585
Magazine Subscription Agency Strangate 36 LONDON WC2N 4AL Tel. 01-3424422 Fax 01-3471101
Tel. 0171-6365376 Tel. 06-9522857 Freihofer AG
20 Booralie Road 1401 COPENHAGEN K Principate of Monaco Weinbergstrasse 109
2084 TERREY HILLS NSW Tel. 31543060 Fax 32962245 Fax 0171-4972539 Hakuriyo Co Ltd
• Presse Diffusion 80333 ZÜRICH
Tel./Fax 02-4500040 R.D. Franks Ltd 1-15-17 Shimanouchi Chuo-Ku
Finland Boite Postale 479 Tel. 01-3634282 Fax 01-3629718
Kent House OSAKA 542
ISA Australia • Akateeminen Kirjakauppa 98012 MONACO CEDEX Stäheli’s Bookshop Ltd
Market Place Oxford Circus Tel. 06-2525250 Fax 06-2525964
P.O. Box 709 Stockmann/Akatemineen Tel. 93101200 Fax 92052492 Bederstraße 77
4066 TOOWONG QLD LONDON W1N 8EJ Kitao Publications Trading Co
Kirjakauppa Romania 8021 ZÜRICH
Tel. 07-33717500 Tel. 0171-6361244 Ltd
P.O. Box 23 Fax 0171-4364904 2-3-18 Nakanoshima Kita-Ku • S.C.IBC. Hiparion Tel. 01-2013302 Fax 01-2025552
Fax 07-33715566 00371 HELSINKI Str. Muresului 14
Blackwell’s Periodicals OSAKA 530 Taiwan
Austria Tel. 09-1214330 Fax 09-1214241 Tel. 06-2035961 Fax 06-2223590 3400 CLUJ NAPOCA • Chii Maw Enterprise Co Ltd
P.O. Box 40 Tel. 064-414004 Fax 064-414521
• Morawa & Co. KG. Lehtimarket Oy Hythe Bridge Street Kaigai Publications Co Ltd P.O. Box 24-710
Wollzeile 11 Nokiantie 2-4 P.O. Box 16 OXFORD OX1 2EU P.O. Box 5020 Tokyo Singapore TAIPEI
WIEN 1 00511 HELSINKI Tel. 01865-792792 International • Page One The Bookshop Ltd Tel. 02-7781678 Fax 02-7782907
Tel. 01-51562 Fax 01-5125778 Tel. 0-716022 Fax 0-7533468 Fax 01865-791438 TOKYO 100-31 Blk 4 Pasir Panjang Road Thailand
Jos A. Kienreich Suomalainen Kirjakauppa Greece Tel. 03-32924271 Fax 03- 0833 Alexandra Distripark • Central Books Distrib. Ltd
Sackstraße 6 P.O. Box 2 2924278 0511 SINGAPORE 306 Silom Road
8011 GRAZ 01641 VANTAA • Hellenic Distribution Agency Ltd Tel. 2730128 Fax 2730042
1 Digeni Street Kinokuniya Co Ltd 10500 BANGKOK
Tel. 0316-826441 Tel. 09-8527880 P.O. Box 55 Chitose South Africa Tel. 02-2355400 Fax 02-
Fax 09-8527990 17456 ALIMOS
Georg Prachner KG Tel. 01-9955383 Fax 01-9936043 TOKYO 156 • Mico L’Edicola Pty Ltd 2378321
Kärntnerstraße 30 France Tel. 03-34390124 Fax 03- 66 Grant Avenue Turkey
1015 WIEN G.C. Eleftheroudakis SA 34391094
• Nouvelles Messageries de la 17 Panepistimioy Street 2192 NORWOOD • Yab Yay Yayincilik Sanay Ltd
Tel. 01-5128549 Fax 01-5120158 resse Parisienne NMPP Maruzen Co Ltd Tel. 011-4831960 Fax 011-
10564 ATHENS Besiktas Barbaros Bulvari 61 Kat
Minerva 52, Rue Jacques Hillairet Tel. 01-3314180 Fax 01-3239821 P.O. Box 5050 Tokyo 7283217 3 D3
Sachsenplatz 4/6 75612 PARIS International International Subscription BESIKTAS ISTAMBUL
1201 WIEN Tel. 01-49287042 Papasotiriou SA TOKYO 100-31
35 Stournara Street Service Tel. 0212-2583913 Fax 0212-
Tel. 01-3302433 Fax 01-3302439 Fax 01-49287622 Tel. 03-32758591 P.O. BOX 41095 Craighall 2598863
10682 ATHENS Fax 03-32750657
Belgium Dawson France Tel. 01-33029802 2024 JOHANNESBOURG Bilimsel Eserler Yayincilik
• AMP Rue de la Prairie Fax 01-3848254 Milos Book Service Tel. 011-6466558 Siraselviler Cad. 101/2
1, Rue de la Petite Ile Villebon-sur-Yvette 3-22-11 Hatchobori Chuo-Ku Fax 011-6466565 80060 TAKSIM ISTAMBUL
91871 PALAISEAU CEDEX Studio Bookshop TOKYO 104
1070 BRUXELLES 32 Tsakolof Street Kolonaki Spain Tel. 0212-2434173
Tel. 02-5251411 Fax 02-5234863 Tel. 01-69104700 Tel. 03-35513790 Fax 03- Fax 0212-2494787
10673 ATHENS • Comercial Atheneum SA
Fax 01-64548326 35513687
Naos Diffusion SA Tel. 01-3622602 Fax 01-3609447 Joventud 19 U.S.A.
Rue des Glands 85 Documentec Pacific Books 08830 SANT BOI DE
58, Boulevard des Batignolles Holland Morikawa Bldg. • Speedimpex Usa Inc
1190 BRUXELLES LLOBREGAT 35-02 48th Avenue
Tel. 02-3435338 Fax 02-3461258 75017 PARIS • Betapress BV 7-4 Idabashi 1 Chome Tel. 03-6544061 Fax 03-6401343
Tel. 01-43871422 Burg. Krollaan 14 Chiyoda-Ku TOKYO 102 LONG ISLAND CITY NY
S.P.R.L. Studio Spazi Abitati 5126 PT GILZE Diaz de Santos SA 11101-2421
Fax 01-42939262 Tel. 03-32623962 Fax 03-
55, Avenue de la Constitution Tel. 0161-457800 Calle Balmes 417-419 Tel. 0718-3927477
Germany 32624409
1083 BRUXELLES Fax 0161-452771 08022 BARCELONA Fax 0718-3610815
Tel. 02-4255004 Fax 02-4253022 • W.E. Saarbach GmbH Shimada & Co Inc Tel. 03-2128647 Fax 03-2114991
Bruil Tijdschriften • Overseas Publishers Rep.
Hans Böckler Straße 19 9-15 Minami-Ayoama 5-Chome
Office International des Postbus 100 LLibreria La Ploma 47 West 34th Street Rooms
50354 HÜRT HERMÜLHEIM Kyodo Bldg. Shin Ayoama 5F
Periodiques 7000 AC DOETINCHEM Calle Sicilia 332 625/629
Tel. 02233-79960 Minato-Ku
Kouterveld 14 Tel. 08340-24033 08025 BARCELONA NEW YORK NY D7
Fax 02233-799610 TOKYO 107
1831 DIEGEM Fax 08340-33433 Tel. 03-4579949 Tel. 0212-5843854 Fax 0212-
Tel. 03-34078317 Fax 03-
Tel. 02-7231282 Fax 02-7231413 Mayer’sche Buchhandlung Promotora de Prensa Int. SA 4658938
Kooyker Booksellers 34078340
Standaard Boekhandel Matthiashofstraße 28-30 Diputacion 410 F Ebsco Subscription Services
52064 AACHEN Korevaarstraat 8 B The Tokodo Shoten
Industriepark Noord 28/A 2311 JC LEIDEN 08013 BARCELONA P.O. Box 1943
Tel. 0241-4777470 Nakauchi Bldg.
9100 SINT NIKLAAS Tel. 071-160560 Fax 071-144439 Tel. 03-2451464 Fax 03-2654883 BIRMINGHAM AL 35201-1943
Fax 0241-4777479 7-6 Nihonbashi 1 Chome
Tel. 03-7603287 Fax 03-7779263 A.Asppan Tel. 0205-9911234
Swets Subscription Service Chuo-Ku
Brazil Lange & Springer C/Dr. Ramon Castroviejo 63 Fax 0205-9911479
P.O. Box 830 TOKYO 103
Otto-Suhr-Allee 26/28 Tel. 03-32721966 Fax 03- Local International Subscription Inc.
• Distribuidora Leonardo da Vinci 10585 BERLIN 2160 SZ LISSE
Ltda Tel. 0252-435111 32788249 28035 MADRID 30 Montgomery Street 7th floor
Tel. 030-340050 Tel. 01-3733478 Fax 01-3737439 JERSEY CITY NJ 07302
Av. Ibijau 204 Fax 030-3420611 Fax 0252-415888 Tokyo Book Center Co Ltd
04524 SAO PAULO Mundi Prensa Libros SA Tel. 0201-4519420
Bruil & Van de Staaij 3-12-14 Sendagaya Shibuya-Ku
Tel. 011-53163992 Wasmuth GmbH Castello 37 Fax 0201-4515745
Postbus 75 TOKYO 151
Fax 011-55611311 Pfalzburger Straße 43/44 Tel. 03-34041461 Fax 03- 28001 MADRID Readmore Inc
10717 BERLIN 7940 AB MEPPEL
Informational Tel. 0522-261303 Fax 0522- 34041462 Tel. 01-4313222 Fax 01-5753998 22 Cortland Street
Tel. 030-8630990 Publicaciones de Arquitectura y NEW YORK NY 10007
P.O. Box 9505 Fax 030-86309999 257827 Korea
90441-970 PORTO ALEGRE RS Arte Tel. 0212-3495540 Fax 0212-
Bonner Presse Vertrieb Hong Kong • M&G&H Co 2330746
Tel. 051-3344524 Fax 3344018 General Rodrigo 1
Limpericher Straße 10 Apollo Book Suite 901 Pierson Bldg. Faxon Illinois Service Center
Santoro Editora 28003 MADRID
53225 BONN 27-33 Kimberly Road Chin Mijn Ro 2 Ka 1001 W. Pines Road
Rua 7 de Setembro 63 Sala 202 Tel. 01-5546106 Fax 01-5532444
Tel. 0228-400040 Fax 0228- 2nd Floor Flat A Chongro-Ku OREGON IL 61061-9570
20050-005 RIO DE JANEIRO RJ Wing Lee Bldg KOWLOON SEOUL 110-062 Xarait Libros
4000444 P. S.Francisco de Sales 32 Tel. 0815-7329001 Fax 0815-
Tel. 021-2523909 Tel. 03-678482 Fax 03-695282 Tel. 02-7542881 Fax 02-7354028
Fax 021-2527078 Graff Buchhandlung 28003 MADRID 7322123
Neue Straße 23 Hungary Seoul Subscription Service Inc Silver Visions Publishing Co
Canada Tel. 01-5341567 Fax 01-5350831
38012 BRAUNSCHWEIG Librotrade Kft Youido P.O. Box 174 1550 Soldiers Field Road
Periodica SEOUL 150-601 Sweden
Tel. 0531-480890 P.O. Box 126 02135 BRIGHTON MA
C.P. 444 Fax 0531-46531 1656 BUDAPEST Tel. 02-7801094 Fax 02-7843980 • Bror Lundberg Eftr. AB Tel. 0617-7872939
OUTREMONT QUE H2V 4R6 Tel. 01-2561672 Fax 01-2568727 Lebanon Kungstensgatan 23 Fax 0617-7872670
Walther König GmbH
Tel. 514-2745468 Fax 514- P.O. Box 19063
Heinrich-Heine-Allee 15 India • Messageries du Moyen Orient The Faxon Company Inc
2740201 10432 STOCKHOLM
40213 DÜSSELDORF Globe Publications Pvt Ltd B.P. 11 15 Southwest Park
Chile
Tel. 08-6129680 Fax 08-6122790
Tel. 0211-136210 B 13 3rd Floor A Block 6400 BEYROUTH WESTWOOD MA 02090
Fax 0211-134746 Tel. 01-447526 Fax 01-492625 BTJ Tidschriftscentralen Tel. 800-9993594
• Libro’s Soc. Ltda Shopping Complex BTJ INFO & MEDIA Fax 0617-3299875
Clasificador 115 Correo Central Sautter & Lackmann Naraina Vihar Ring Road Luxembourg
Traktorvägen 11
SANTIAGO Admiralitätstraße 71/72 NEW DELHI 110 028 • Messageries Paul Kraus Venezuela
22182 LUND
Tel. 02-23577337 20459 HAMBURG Tel. 011-5460211 11, Rue Christoph Plantin • Edital SA
Tel. 046-180000 Fax 046-180125
Fax 02-2357859 Tel. 040-373196 Fax 040-365479 Fax 011-5752535 1020 LUXEMBOURGH Calle Negrin Edif. Davolca
Wennergren Williams
Colombia Mode....Information Iran Tel./Fax 499888444 Planta Baja Apt. 50683
P.O. Box 1305
• Peinternational Heinz Kramer GmbH Jafa Co Ltd Malta 1050 CARACAS
17125 SOLNA
Maria Costanza Carvajal Pilgerstraße 20 P.O. Box 19395 Fax 02-7621648
• Miller Distributors Ltd Tel. 08-7059750 Fax 08-270071
Calle 90 18-31 51491 KÖLN OVERATH 4165 TEHRAN * Only for Usa & Canada
Miller House Switzerland
SANTA FE’ DE BOGOTA’ Tel. 02206-60070 Fax 6406441 Tarxien Road Airport Way .DOMUS (USPS 7010107) is
Tel. 01-6168529 Fax 01-6166864 Fax 02206-600717 • Kiosk AG
Israel LUQA published for US$ 135 per year
L. Werner Buchhandlung Hofackerstraße 40
Luis Antonio Puin Alvarez • Literary Transactions Ltd Tel. 664488 Fax 676799
Theatinerstraße 44 II 4132 MUTTENZ by Editoriale Domus Spa - Via
Avenida 25 C # 3 35/37 c/o Steimatzky Ltd Mexico Tel. 061-4672339
BOGOTA’ 80333 MÜNCHEN Achille Grandi 5/7 - 20089
Tel. 089-226979 11 Rehov Hakishon Agencia de Suscripciones SA de Fax 061-4672961
Tel. 01-3426401 Rozzano - Italy and distributed by
Fax 089-2289167 51114 BNEI BRAK CV • Naville SA
C.S.I. Tel. 03-5794579 Fax 03-5794567 Av. 16 de Septiembre 6-402 Speedimpex USA Inc.
Karl Krämer 38-42 Avenue Vibert
Mezhdunarodnaya Kniga Teldan Col. Centro 1227 CAROUGE-GE Periodicals Postage Paid at Long
Rotebühlstraße 40 Island City NY 11101.
39 Bolshaya Yakimanka Street 7 Derech Hashalom 06000 MEXICO DF Tel. 022-3080444 Fax 022-
70178 STUTTGART
117049 MOSCOW 67892 TEL AVIV Tel. 064-140423 Fax 064-152413 3080429 Postmaster: send address changes
Tel. 0711-669930
Tel./Fax 095-2384634 Fax 0711-628955 Tel. 03-6950073 Fax 03-6956359 New Zealand • Melisa to DOMUS c/o Speedimpex USA
Czech Republic Konrad Wittwer GmbH Japan • The Fashion Bookery Via Vegezzi 4 Inc, 35-02 48th Avenue Long
• Mediaprint & Kapa Postfach 10 53 43 • Yohan P.O. Box 35-621 Browns Bay 6901 LUGANO Island City NY 11101-2421
Pressegrosso s.r.o. 70173 STUTTGART 14-9 Okubo 3 Chome AUCKLAND 10 Tel. 091-9238341
Na Jarove 2 Tel. 0711-25070 Shinjuku-Ku Tel. 09-4786324 Fax 09-4155650 Fax 091-9237304
Informazione aziendale Manufacturer’s information Informazione aziendale Manufacturer’s information
Le soluzioni improntate ad una forma squadrata e la finitura acciaio frigorifero. Il grado di umidità è Oppure utilizza le cialde già here. The Quadro line is a minimalist
rigorosa modernità costituiscono inox, rappresenta il coerente mantenuto ad un livello ottimale confezionate. Alta 36 cm, è ideale aesthetic design that is discreet but
uno dei principali filoni completamento della linea. perché l’aria messa in circolazione per l’inserimento in colonna; si estrae full of personality. The collection’s
dell’evoluzione della cucina L’affidabilità di Quadrò – come quella non è prelevata dall’esterno, ma è totalmente grazie ad un sistema di individual units guarantee top
contemporanea. di tutti gli elettrodomestici Rex quella già presente all’interno guide telescopiche che agevola il performance and the highest level of
In questo ambito si collocano gli Built-in – non avrebbe bisogno di dell’apparecchio. riempimento del contenitore del caffè safety. Among the most important
apparecchi Rex Built-In della linea essere ribadita; si tratta di un Quadrò ha una capacità totale di 365 e del serbatoio dell’acqua. models are the Vapore Quadro steam
Quadro e il frigocongelatore Quadrò frigocongelatore a basso consumo litri (73 dei quali riservati al vano Qui è proposta anche in una oven, the oven with a side-hinged
qui illustrati. La linea Quadro è un (Classe energetica A), dotato del congelatore); la capacità di soluzione a modulo indipendente, door, the coffee machine and now
progetto estetico minimale, in sistema DAC, Dynamic Air Cooling, congelazione è di 4 kg/24 h. una formula che apre all’utilizzo di the newly released Quadrò, a fridge-
equilibrio fra discrezione e migliorato nelle prestazioni. Nella sua La macchina da caffè (MC 636 X), questa particolare combinazione freezer that, with its square shape
personalità. Gli apparecchi che ne nuova struttura, il dispositivo DAC creata in collaborazione con negli ambienti lavoro di pregio. and stainless steel finish, embodies
fanno parte garantiscono ottime offre una maggiore silenziosità e una illycaffè, è un apparecchio semi- ● Solutions bearing the clear imprint the coherent completion of the line.
prestazioni e il massimo livello di migliore integrazione all’interno della professionale, con caratteristiche of a rigorously modern outlook The reliability of Quadrò – like all Rex
sicurezza. Tra i modelli più indicativi il cella frigorifera. L’azione della strutturali e funzionali analoghe a constitute one of the principal trends Built-In household appliances – is so
forno Vapore Quadro, il forno con ventola fa sì che l’aria si raffreddi quelle delle macchine dei bar. È in the evolution of the contemporary well known it need not be repeated
porta a libro, la macchina da caffè e rapidamente e con grande efficacia. dotata di un dosatore che rilascia kitchen – a sphere that includes Rex here. The low-consumption fridge-
ora il recente Quadrò: un La temperatura rimane molto vicina a automaticamente la corretta quantità Built-In units from the Quadro line freezer (energy class A) is equipped
frigocongelatore che, con la sua 0° C ed è uniforme in tutti i ripiani del di caffè macinato per una tazzina. and the Quadrò fridge-freezer shown with the DAC (Dynamic Air Cooling)
FQA 450 INX, il nuovo frigongelatore una nuova struttura che offre una FQA 450 INX, the new Quadrò performance has been improved La linea Quadro Rex Built-In è un capacità totale di 365 litri (73 dei The Rex Built-In Quadro line, a Quadrò has an overall capacity of 365
Quadrò, con la sua forma squadrata maggiore silenziosità e una fridge-freezer, with its square shape thanks to a new structure that further progetto estetico minimalista, in quali riservati al vano congelatore); minimalist aesthetic project litres (73 in the freezer space).
e la finitura acciaio inox, rappresenta migliore integrazione all’interno della and stainless steel finish, has deadens noise. It has also been equilibrio fra discrezione e la capacità di congelazione è di characterized by the rigour of its Freezing capacity is 4 kg/24 hours.
il coerente completamento della cella frigorifera, attrezzata con rounded out the Quadro line in a integrated to a greater degree with personalità, dove l’essenzialità delle 4 kg/24 h. Nella composizione lines, essential forms and linear Visible in this composition are the
linea Quadro. A basso consumo cinque ripiani di vetro e due cassetti coherent way. Distinguished for its the interior of the refrigerator cell, forme e la linearità delle superfici compaiono anche il forno FMQ 90 XE, surfaces, strikes a perfect balance FMQ 90 XE oven, Multinove Quadro
(Classe energetica A), è dotato del per le verdure. low consumption (energy class A), equipped with five glass shelves and giocano da protagoniste. Le Multinove Quadro (nove funzioni + between discretion and personality. (nine functions plus a pizza cooker)
sistema DAC, Dynamic Air Cooling, Dimensioni: 69,5 x 66,5 x 165 H cm it comes equipped with the DAC a couple of vegetable bins. caratteristiche estetiche sono riprese cottura pizza) e il piano Quadro The aesthetic characteristics of the and the Quadro PVN 75 XV hob,
migliorato nelle prestazioni grazie ad (Dynamic Air Cooling) system, whose Dimensions: 69.5 x 66.5 x 165 H cm in Quadrò, il nuovo frigocongelatore PVN 75 XV, da 70 cm, con cinque line have been picked up in Quadrò, measuring 70 cm, with five gas fires
qui rappresentato. Quadrò ha una fuochi a gas the new fridge-freezer shown here.
Informazione aziendale Manufacturer’s information Informazione aziendale Manufacturer’s information
La macchina da caffè MC 636 X, oppure è tarata per usare le The MC 636 X coffee machine, coffee wafers. MC 636 X is, in fact, Alta 36 cm, la macchina da caffè Thirty-six cm high, the MC 636 X Rex Built-In
creata in collaborazione con illycaffè, confezioni di caffè monouso. created in cooperation with illycaffè, compatible with ESE, Easy Serving MC 636 X è ideale per l’inserimento coffee maker is ideal for being fitted Electrolux Zanussi Italia
è un apparecchio semi-professionale MC 636 X è, infatti, compatibile ESE, is a semi-professional apparatus for Espresso, the international standard in colonna; si estrae totalmente into a column. It pulls all the way out, Corso Lino Zanussi, 26
per preparare un vero espresso Easy Serving Espresso, lo preparing real Italian-style espresso for the preparation of espresso coffee grazie ad un sistema di guide thanks to a system of telescopic 33080 Porcia (Pordenone)
all’italiana in qualsiasi ambiente, standard internazionale per la in any setting, even at the office, as through the use of single-dose telescopiche che agevola il runners that makes it easy to fill Pronto Rex 0434558500
anche in ufficio, come qui suggerito. preparazione del caffè espresso con suggested here. The machine portions. The machine also delivers riempimento del contenitore del caffè both the coffee container and water www.rexbuilt-in.it
La macchina rilascia in modo l’utilizzo di porzioni monodose. automatically releases just the right hot water for tea or tisanes e del serbatoio dell’acqua. Qui è tank. It’s combined here with the
automatico la corretta quantità di La macchina eroga anche acqua calda amount of ground coffee for a cup of abbinata al forno FMQ 90 XE FMQ 90 XE oven
caffè macinato per una tazzina, per tè o tisane espresso or is set to take disposable
Informazione aziendale Manufacturer’s information Informazione aziendale Manufacturer’s information
Confalonieri: dettagli che fanno la differenza Confalonieri: details that make the difference
La produzione Confalonieri continua MS01220, disegnato da Paolo Nava, sono stati introdotti molti altri value of the most insignificant unequalled for richness and variety.
ad arricchirsi di novità. Le proposte, in occasione del XIX Compasso reggimensola, realizzati in svariate element of an everyday decor, from Confalonieri began researching and
ogni anno numerose e diverse nelle d’Oro. La categoria reggimensola è forme e in materiali alternativi: dal a shelf support to a furniture handle. selling these products as far back as
varie tipologie produttive nelle quali stata arricchita da un nuovissimo metallo pressofuso all’alluminio, ai The latest prize to acknowledge the 1960s. The Baco shelf support,
l’azienda opera, rappresentano da catalogo, che Confalonieri ha materiali plastici, nonché prodotti Confalonieri’s ongoing dedication to designed by Carlo Bartoli, was the
sempre soluzioni di qualità, dal dedicato esclusivamente a questi specifici per piani di cristallo o modern design was awarded by the first design product that made it
design semplice ma raffinato, importanti oggetti, creando legno, di dimensioni ridottissime o ADI, which included several of their possible to create a wall bookcase
soluzioni che accrescono il valore un’offerta senza pari per ricchezza e con grandi capacità di carico. products in INDEX 2000. The without using furniture pieces.
anche del più piccolo elemento varietà di gamma. Confalonieri, ● Confalonieri’s products continue company was also cited at the 19th Introduced over the years were
dell’arredo quotidiano, sia esso un infatti, ha cominciato a fare ricerca e to be enriched with novelties. The Compasso d’Oro for its MSO1220 many other shelf supports in the
reggimensola o una maniglia per a proporre sul mercato questi company’s offerings, as numerous shelf support, designed by Paolo most widely varying shapes and
mobili. L’ultimo riconoscimento del prodotti sin dalla fine degli anni ‘60: as they are varied in the productive Nava. The shelf support category materials, ranging from die-cast
costante impegno di Confalonieri nel il reggimensola Baco, progettato da typologies with which Confalonieri has been upgraded by a brand-new metal to aluminium to plastic, not to
design moderno è stato dato Carlo Bartoli, fu il primo prodotto di operates, have always offered catalogue, which Confalonieri has mention specific products for tops in
dall’ADI, con l’inserimento di alcuni design che consentisse di creare quality solutions featuring simple but dedicated exclusively to these plate glass or wood, in small
suoi prodotti nell’INDEX 2000 e con una libreria a parete senza l’utilizzo refined design. These are models important objects, creating a dimensions or with exceptional
la segnalazione del reggimensola di mobili. Nel corso del tempo that succeed in heightening the spectrum of offerings that are load-bearing capacities.
Il design accresce il valore anche Dall’alto, in senso orario: il Design heightens the value of the most Clockwise from top: MS01427 metal I reggimensola sono solo una delle Shelf supports, centre, are just one Umberto Confalonieri & C. S.r.l.
del più piccolo elemento dell’arredo reggimensola di metallo MS01427 insignificant element in an everyday shelf support, designed by Franco tipologie produttive (al centro) nelle of the productive typologies in which Via Prealpi, 11
quotidiano, come il reggimensola. disegnato da Franco Guanziroli, i decor, such as a shelf support. Guanziroli, MSO1222 metal and quali è specializzata la Confalonieri. Confalonieri specializes. Shown on I-20034 Giussano (MI)
Confalonieri ha cominciato a fare reggimensola di metallo MS01222 e di Confalonieri started researching and MS01440 aluminium shelf supports, In questa pagina sono illustrati il this page are the MS01220 metal T +39-036235351
ricerca e a proporre questi prodotti sul alluminio MS01440, entrambi di Paolo offering these products on the market both by Paolo Nava, and MS01428 reggimensola di metallo MS01220, shelf support, designed by Paolo F +39-0362851656
mercato fin dalla fine degli anni Nava, e il reggimensola di metallo, as long ago as the late 1960s. shelf support in metal, aluminium design Paolo Nava, e il reggimensola Nava, and the MS01426 metal Numero verde 800 316717
Sessanta. In queste pagine sono alluminio e polipropilene MS01428 (in Assembled on these pages are several and polypropylene, below, designed di metallo per piani in legno shelf support for wooden tops, by info@confalonieri.it
riuniti alcuni dei più recenti basso), design Dario Perego of the most recent shelf supports by Dario Perego MS01426, di Franco Guanziroli Franco Guanziroli www.confalonieri.it
reggimensola prodotti da Confalonieri. produced by Confalonieri.
Informazione aziendale Manufacturer’s information Informazione aziendale Manufacturer’s information
La Linea Professionale Smeg, 18/10 PLD21AC, largo 210 cm, L’accensione elettronica è pratici, vale a dire due vaschette e ● The Smeg Professional Line, out among other members of the occurring. An electronic starter is built basins, a bottle rack, a cutting-board
progettata per soddisfare le richieste composto da piano cottura, zona incorporata nelle manopole, poste un portabottiglie, un portatagliere e designed to satisfy the demands of Smeg family is model PLD21AC. into the knobs, situated on the front of holder and a wooden knife holder.
dei consumatori più esigenti, si d’appoggio e lavello. sulla parte frontale. un portacoltelli di legno. Con il piano the customers who are hardest to Made of 18/10 stainless steel, it is 210 the unit. The work area is 45 cm wide, Supplied together with the top is a
compone di prodotti unici, con forti Il piano cottura è provvisto di cinque La zona d’appoggio è larga 45 cm è fornito in dotazione anche un please, is made up of one-of-a-kind cm wide and consists of a hob, work and the sink boasts a spacious basin large cutting board. The uses of 18/10
connotati estetici e di contenuto, bruciatori a gas, di cui uno ed il lavello è provvisto di una vasca grande tagliere. L’impiego products with pronounced aesthetic area and sink. The hob features five measuring 45 x 40 cm and 18 cm stainless steel for all of the line’s
studiati per conferire un tocco ultrarapido a tripla fiamma, ideale capiente, da 45 x 40 cm e profonda dell’acciaio inossidabile 18/10 per connotations and world-class gas burners, one of which has a triple deep. In designing this product, Smeg elements gives the kitchen the
d’eleganza all’ambiente cucina. per cotture veloci. 18 cm. Nel progettare questo tutti gli elementi di questa Linea content. All were researched to give flame and is ultra-rapid, hence ideal didn’t leave a single stone unturned, thoroughly professional, cordon bleu
All’interno della gamma si evidenzia Ogni bruciatore è dotato di valvola prodotto, Smeg ha davvero pensato imprime un aspetto di professionalità the kitchen environment more than for fast cooking jobs. Every burner as far as details are concerned. The look of the finest restaurant kitchen
per la sua versatilità un pezzo di sicurezza che impedisce ad ogni particolare: il top è, infatti, alla cucina, oltre a garantire just a touch of elegance. A special comes equipped with a safety valve top, in fact, is equipped with useful while guaranteeing unalterable
speciale, il modello d’acciaio inox pericolose fuoruscite di gas. attrezzato con accessori utili e prestazioni inalterabili nel tempo. piece whose versatility makes it stand that keeps dangerous gas leaks from and practical accessories: a pair of performance over time.
La Linea Professionale Smeg di cui uno ultrarapido a tripla fiamma. The Smeg Professional Line embraces triple-flame burner. Each burner is Il top è attrezzato con utili accessori: The top comes equipped with useful Smeg S.p.A. Showroom Smeg Milano
comprende prodotti unici, tra i quali Ogni bruciatore è dotato di valvola di one-of-a-kind products, including the supplied with a safety valve. due vaschette e un portabottiglie, un accessories – a pair of basins, a bottle Via Circonvallazione Nord, 36 Corso Monforte, 30/3
spicca per versatilità il modello sicurezza. L’accensione elettronica è outstandingly versatile model An electronic starter is built into the portatagliere e un portacoltelli di rack, a cutting-board holder and a 42016 Guastalla (Reggio Emilia) T +39-0276004848
PLD21AC (in basso), realizzato in incorporata nelle manopole, poste PLD21AC, below, made of 18/10 knobs, which are situated on the legno (in alto a destra). wooden knife holder, above right. T +39-0522837777 F +39-0276004849
acciaio inox 18/10, largo 210 cm, sulla parte frontale. stainless steel, 210 cm wide, with a front of the unit. The work area In dotazione è fornito un pratico Supplied with the unit is a practical F +39-0522825430/0522838730 smegmilano@smeg.it
composto da piano cottura, zona La zona d’appoggio è larga 45 cm; il hob, work top and sink. The hob measures 45 cm in width. tagliere (in alto a sinistra) cutting board, above left www.smeg.it
d’appoggio e lavello. Il piano cottura è lavello è provvisto di una vasca da comes equipped with five gas The sink has a basin measuring 45 x
provvisto di cinque bruciatori a gas, 45 x 40 cm, profonda 18 cm burners, one of which is an ultra-rapid 40 cm and 18 cm in depth
Informazione aziendale Manufacturer’s information
Sacea: ON, l’evoluzione flessibile Sacea: ON, flexible evolution Introduzione Introduction II
Dalla collaudata collaborazione tra ispezionabile e l’innovativa ● Born of a collaborative effort easily accessible and the innovative Ares S.r.l. III
Sacea e Isao Hosoe è nato ON, un ergonomia della forma dei piani è between Sacea and Isao Hosoe, ON ergonomics of the tops have been
sistema di arredi che cresce in arricchita dalla particolare is a furnishing system that grows on enriched by special Triforming® Catellani & Smith S.r.l. IV
verticale, facile da montare e lavorazione del bordo Triforming® the vertical. Easy to mount and edge workmanship (Sacea patent).
riconfigurare, per postazioni di lavoro (brevetto Sacea). Per ottenere un reconfigure, for both fixed and To achieve a greater degree of Cini&Nils V
mobili e stanziali, dotate di un’ampia maggior grado di privacy, oltre agli mobile workstations, it comes privacy, ON integrates perfectly with
Foscarini Murano S.r.l. VI
gamma di materiali e accessori schermi di cui è dotato il sistema, On equipped with a wide range of the new Connect system of panel
pratici e funzionali. La canalizzazione si integra perfettamente con il nuovo practical and functional materials dividers as well as the system’s Ghidini Illuminazione S.r.l. VII
è agevole e completamente sistema di pannelli divisori Connect. and accessories. Raceways are dedicated screens.
Ghisamestieri VIII
Goccia Illuminazione IX
La Murrina S.r.l. X
Progettare la luce
I
Designing light
Domus 851
La gestione cavi è facilitata da Wiring management is made easier by Sacea spa
canaline capienti e inclinabili e una ample and tiltable raceways and a Via Ca’ Rossa, 7/9
comoda antina mobile sul piano handy little porthole on the desktop 20023 Cerro Maggiore (Milano)
consente ogni sistemazione da sopra la enabling the user to pull out and fine- T +39-0331447800
scrivania (in alto a sinistra). Il bordo tune wiring from above, top left. F +39-0331515994/447833
Triforming® permette la smussatura The Triforming® edge allows the high- info@sacea.com
del piano in truciolare melaminico alta resistance melamine particleboard top www.sacea.com
resistenza su entrambe le facce, to be chamfered on both sides, giving
conferendo una gradevole sensazione the item an agreeable feeling of
di leggerezza (in basso a sinistra) lightness, below left
Schede La luce è un elemento vitale. Regola il ritmo ciclico della ponendo in risalto i profili e le scanditure architettoniche degli Ares S.r.l. Ares: apparecchi per illuminare gli esterni Ares: units for lighting exteriors
Luce e illuminazione natura e dell’uomo e fornisce le radiazioni indispensabili ai edifici. Visibilità, correttezza della visione, libertà dei giochi di Viale dell’Artigianato, 24 La Ares è specializzata nella illuminazione di esterni in zone Ares specializes in lighting exteriors in residential areas.
Caterina Majocchi processi vitali. Con la luce artificiale, la giornata dell’uomo luce non esauriscono i compiti del corpo illuminante. La sua 20044 Bernareggio (Mi) residenziali. La ricerca e la produzione esclusiva nel settore Research and exclusive production in the sector have
diventa più lunga e si può godere appieno di spazi che presenza diffusa richiede talvolta discrezione. Tuttavia, T +39 0396900892 le hanno permesso di raggiungere, in dieci anni di attività, enabled the company, in the short space of ten years, to
sarebbero altrimenti troppo bui anche nelle ore diurne. La proprio in virtù di questa sua presenza ubiqua, l’apparecchio F +39 0396901855 ottimi standard qualitativi. Tra i suoi ultimi prodotti, si attain the highest qualitative standards. Worthy of note
luce artificiale dilata il tempo e lo spazio, a beneficio della luminoso contribuisce a forgiare l’ambiente in cui si colloca. aresill@tin.it segnala Vega Led, gamma di corpi illuminanti da incasso among its latest products is Vega LED, a spectrum of
qualità della vita. Le attività lavorative possono continuare Diventa, a seconda dei casi, elemento caratteristico www.aresill.it carrabili. Il ripiegamento dei led verso l’apertura permette di trafficable, built-in lighting bodies. Bending the LEDs toward
accanto alla mondanità serale e ai divertimenti notturni. dell’arredo urbano o nell’architettura di interni o vero e ottenere una emissione luminosa radente, che concentra la the opening of the unit makes possible a skimming light
Negli esterni, così come negli interni, l’illuminazione gioca un proprio pezzo d’arredo. Il design di oggi è estremamente luminosità al livello della pavimentazione. Questa peculiarità emission that focuses the light at floor level. This feature
ruolo fondamentale per la fruizione e la valorizzazione degli attento agli aspetti formali della luce non meno che a quelli fa di Vega Led un prodotto particolarmente indicato per makes Vega LED products highly recommended for lighting
ambienti. Diretta o riflessa, diffusa o d’accento, bianca o tecnici e tecnologici. L’apparecchio illuminante si impone l’illuminazione di parcheggi, camminamenti, centri urbani, parking areas, walkways, urban centres and pedestrian
colorata: la moderna illuminotecnica consente di modulare a come oggetto luminoso. Con la sua presenza estetica e le zone pedonali. Maxi Ada è invece un apparecchio da parete zones. Maxi Ada, on the other hand, is a wall unit with a
piacimento la luce, a seconda delle diverse esigenze e delle sue emanazioni luminose riempie un ambiente, gli dà con doppia emissione di luce, adatto per illuminare le dual light emission, ideal for lighting facades. Torcia, for
più varie circostanze. Grazie all’illuminazione, gli esterni personalità, crea atmosfere. Gli esiti possono essere facciate. Torcia, per esterni, ha un diffusore in policarbonato exteriors, has a diffuser in transparent polycarbonate with
acquistano in visibilità e sicurezza. Fonti di luce radente e camaleontici, come quando associa al design e alla funzione trasparente con all’interno un frangiluce microforato che a micro-perforated light breaker that cuts glare from the
diffusa, incastonate nel terreno, fittoni e bollard rendono illuminante nuove potenzialità funzionali: piano di appoggio, attenua l’abbagliamento della lampada. Tra i proiettori con lamp. Among the floodlights with circular lenses are
percorribili rampe e viottoli, suggerendone l’andamento e vaso di fiori, seduta luminosa. In taluni casi, può giungere allo ottica circolare, Leonardo, orientabile con vasta gamma di Leonardo, which is tiltable and has a vast range of
delimitandone i confini. Sistemi componibili di pali, bracci e smarrimento della funzione che gli è propria per farsi scultura elettrificazioni, e Nina, dal design caratterizzante e electrifications, and Nina, whose design is unique and
lampade originano molteplici e diversificate combinazioni di di luce. La funzione torna imperante negli apparecchi tecnici innovativo; montato su basetta o su palo con snodo innovative. Mounted on a base or pole with an adjustable
forme e materiali, con un’ampia possibilità di scelta ad uso professionale. Flessibilità e versatilità sono parole regolabile, è ideale per giochi di luce in ambienti esterni. joint, it’s perfect for lighting effects in outdoor settings.
nell’orientamento e nell’intensità del flusso luminoso, in d’ordine per questi apparecchi, insieme alla comodità di
1 Maxi Ada: apparecchio
modo da ottenere l’illuminazione più appropriata di vie e installazione, smantellamento e trasferimento. Le varie
da parete
piazze, parcheggi e giardini. Proiettori dall’ottica sofisticata, famiglie di faretti e riflettori sfoggiano linee asciutte, eleganti 2 Torcia, con frangiluce
orientabili in ogni direzione per mezzo di sistemi elettrificati e pulite, conformi alla elevata precisione delle loro microforato
telecomandati, rischiarano le facciate di chiese e palazzi, prestazioni. 3 Nina: proiettore orientabile
4 Leonardo: versione
su basetta
5 Vega Led: superficie del
corpo luminoso carrabile
II III
1
Light and lighting Light is a vital element. It governs the cyclic rhythms of both systems, light up the facades of churches and palaces,
Caterina Majocchi nature and human beings, supplying energy indispensable throwing profiles and architectural rhythms into bold relief.
to the vital processes. With the aid of artificial light, our days Visibility, accuracy of vision and free interplays of light are
have become longer and spaces that would otherwise be not all the lighting body can provide. Its wide-ranging
dark, even during daylight hours, can be enjoyed to the presence sometimes calls for discretion. By virtue of its
fullest. Artificial light stretches time and space to the benefit ubiquity, nonetheless, a lighting unit contributes toward
of the quality of life. And work activities can march right the creation of any environment. It becomes the element
alongside nightlife and its many avenues of escape. that characterizes an urban decor or architectural interior,
When applied to exteriors and interiors, lighting plays often becoming a design object in its own right. Today’s
a fundamental role in setting any locale off to the best lighting products are extremely sensitive to the formal
advantage. Whether light is direct or reflected, diffused or qualities of light, not to mention its technical and
decorative, white or coloured, modern lighting engineering technological aspects. The lighting unit makes its weight
allows users to modulate illumination at will according felt as a luminous object, imbuing its surroundings with an
to various needs and circumstances. Thanks to lighting, aesthetic aura and giving it personality and atmosphere. Its
exteriors have gained in safety and visibility. Sources of versatility has enabled it to unite design, lighting function
skimming and diffused light, sunk into the ground or installd and new functional potential to produce tops, flower vases
on poles and bollards, make ramps trafficable, show drivers and luminous seating solutions. It may, in some cases, lose
the way and mark off boundaries. Sectional systems of the function it was made for, becoming a sculpture in light.
poles, arms and lamps give rise to multiple and many- Function reigns in technical units for professional use.
faceted combinations of forms and materials. A wide range Flexibility and versatility are watchwords for these 2 3
of options regarding orientation and intensity offer the most apparatuses, together with convenience of installation, 1 Maxi Ada: wall unit
appropriate ways to light streets and squares, parking areas breakdown and removal. Various families of spots and 2 Torcia with micro-
and gardens. Floodlights with sophisticated lens systems, floodlights flaunt sleek, elegant and clean-cut lines in perforated light breaker
tiltable in all directions by means of remote-control electric tune with their superb performance. 3 Nina: tiltable floodlight
4 Leonardo: version on base
5 Vega LED: surface of
trafficable lighting body
4 5
Catellani & Smith S.r.l. Catellani & Smith in varie dimensioni, presenta anche la versione Sweet Light, Catellani & Smith in Catellani’s studio, where it inspired his new collection.
Via A. Locatelli, 47 L’azienda nasce nel 1989 dall’esperienza e dallo spirito di un piccolo groviglio di fil di ferro con una piccola luce Born in 1989 of Enzo Catellani’s experience and spirit of Made in various dimensions, it also comes in a version
24020 Villa di Serio (Bg) iniziativa di Enzo Catellani, attivo fin dal 1976 nel mondo interna, variabile d’intensità al tatto della mano. Luna Nel initiative, the company has been active since 1976 in the called Sweet Light, a tiny tangle of iron wire with a small
T +39 035656088 della luce. Ai quattro cataloghi presentati in questi anni si Pozzo è il risultato di un esperimento realizzato a Düsseldorf world of light. The four catalogues presented in the past light inside it, variable in intensity at the touch of a hand.
F +39 035655605 aggiunge ora Out Collection, che raccoglie prototipi e in occasione del Designer’s Saturday (installazione ottobre few years have now been joined by Out Collection, which Luna nel Pozzo is the result of an experiment carried out
info@catellanismith.com concetti “fuori collezione” dell’ultimo periodo. Si tratta di 1997). L’obiettivo era di realizzare un concetto e non una brings together ‘out-of-collection’ prototypes and recent in Düsseldorf for Designer’s Saturday (October 1997
www.catellanismith.com pezzi realizzati inizialmente in serie limitata e ora entrati in lampada: illuminare l’acqua stessa, direttamente e senza concepts. These are pieces that were initially produced in installation). The objective was to create a concept rather
produzione. schermi. Così la luce si trasforma in materia acquea e limited series and have now been put on the production line. than a lamp, to light water without screens. The light is
La serie Fil De Fer deriva dalla rielaborazione del prototipo l’acqua diventa luce. The Fil De Fer series derives from a reworking of the transformed into an aqueous material and water becomes
del lampadario per il Museo della Cartografia di Stato – Luce Che Dipinge nasce da un vecchio lavoro: una tela prototype of a chandelier for the State Cartographical light. Luce Che Dipinge was spawned by an old work –
Fontana di Trevi a Roma. Per soddisfare la richiesta di una ricoperta completamente in foglia d’oro e illuminata da una Museum – Trevi Fountain in Rome. To satisfy the demand canvas completely coated with gold leaf and lit by a
lampada di enormi dimensioni ma, nello stesso tempo, aerea lampadina schermata, che rifrange e diffonde una luce for a lamp of enormous dimensions that is ethereal and screened bulb, which refracted and diffused a golden light.
e con tante luci, Catellani si orienta sul filo di ferro, leggero e dorata. Questo oggetto, ideato per dei regali natalizi, offre a swarming with lights, Catellani zeroed in on iron wire. This object, dreamed up for Christmas presents, stimulated
plasmabile, ma anche forte abbastanza per farsi struttura e Catellani lo spunto per ragionare sulla pittura dei grandi Lightweight and malleable, it is also strong enough to Catellani to think about the paintings of the Old Masters,
supportare tanti punti luminosi. Il modello che ne risulta è maestri, i quali hanno sempre cercato di dipingere la luce, be made into a structure capable of supporting a host of who always sought to paint light, achieving it through colour.
un’enorme sfera che ricorda i cespugli mossi dal vento, ottenendo la luce con il colore. Da qui questa lampada: una points of light. The resulting model is an enormous sphere That’s how these lamps came into being. An important
rotolanti e leggeri come nel deserto messicano. tela importante, un materiale nero e plasmabile trovato a reminiscent of tumbleweed, tossed by the wind and rolling canvas, a black and malleable material he found in New
Il lampadario realizzato per il Museo fu poi tutt’altra cosa ma New York e una lampadina da 12 Volt, permettono a across the Mexican desert. York and a 12-volt lightbulb allowed Catellani to shape light
il suo primo prototipo è rimasto nello studio di Catellani e gli Catellani di plasmare la luce a piacimento, creando forme e The chandelier made for the museum turned out to be to suit his purposes, creating forms and designs that were
ha fornito l’idea per questa sua nuova collezione. Realizzata disegni di luce di grande suggestione. something entirely different, but its first prototype remained the essence of charm.
Fotografia di/photography by Massimo De Pascale
IV IV
1
2 3 5 6 7
1, 2 Luna nel Pozzo: light 5 Albero, realizzato con la 5 Albero, made with the Fil
becomes water and water lampada Fil De Fer De Fer lamp
light (first presented in 6, 7 Fil De Fer: deriva 6, 7 Fil De Fer: an industrially
October 1997 at Designer’s dall’elaborazione del primo produced version of the
Saturday in Düsseldorf) prototipo del lampadario per il prototype of a chandelier for
3, 4 Luce Che Dipinge Museo della Cartografia di Rome’s State Cartographical
creates charismatic forms Stato – Fontana di Trevi a Museum – Trevi Fountain
and designs in light Roma 8, 9 Sweet Light: light
8, 9 Sweet Light: la luce varia intensity varies at the touch
d’intensità al tatto della mano of a hand
9
8
Cini&Nils TensoClic e MiniTenso TensoClic and MiniTenso Foscarini Murano S.r.l. Lampoon e Blob Lampoon and Blob
Viale Certosa, 138 Il Sistema Tenso di Cini&Nils, già ampiamente affermato per le The Tenso System by Cini&Nils, hugely successful for its Via delle Industrie, 92 Foscarini propone due lampade che corrispondono a due vere Foscarini is offering two lamps that are straightforward
20156 Milano sue grandi doti di flessibilità e adattabilità ad ogni tipo di ability to adapt to all types of situations – even the most 30020 Marcon (Ve) e proprie interpretazioni dell’oggetto luminoso. Lampoon, interpretations of the luminous object. Lampoon, the fruit
T +39 023343071 situazione, anche tecnicamente tra le più ardue, progredisce technically arduous – has spawned two new systems, T +39 0415951199 frutto della ricerca tecnologica dell’azienda e dell’originalità of the company’s technological research and designer Aldo
F +39 0238011010 ulteriormente con TensoClic e MiniTenso. Se l’idea del corpo TensoClic and MiniTenso. If the idea of the lighting body F +39 0415959232 creativa del designer Aldo Cibic, è la pura espressione della Cibic’s creative originality, is a pure, undiluted statement of
Info@cinienils.com illuminante su cavi è la pedina vincente del Sistema, insieme on wires is the system’s winning feature, faster and easier foscarini@foscarini.com semplicità: una forma organica, morbida, plasmata sul simplicity. A soft organic form, it was shaped on the model
www.cinienils.com alla tecnologia illuminotecnica di qualità che lo installation, together with superb lighting-engineering www.foscarini.com modello della sfera, la cui caratteristica lavorazione a bolle of a sphere. Its characteristic bubble processing varies the
contraddistingue, si può ora contare anche su una technology, is now an added benefit. dona diverse intensità alla luce che si sprigiona dall’interno. intensity of the light, which is released from inside the item.
installazione ancora più rapida e facile. TensoClic rende infatti TensoClic has made NewTenso and MiniTenso units as Questo effetto è reso possibile dal particolare procedimento di This effect is made possible by a special glass-blowing
spostabili, come una spina in presa, gli apparecchi NewTenso easy to move as putting a plug in a socket, thus allowing soffiatura del vetro, che esalta la purezza del materiale. Il vetro technique that sets off the purity of the material. The blown
e MiniTenso, offrendo il vantaggio di poter allestire all’istante the user to stage lighting schemes according to the need of soffiato del diffusore è satinato bianco all’interno, colorato glass in the diffuser has been given a white satin finish on the
l’illuminazione secondo le necessità del momento. La the moment. Instantaneous movement is an asset that all’esterno. La lampada è disponibile nelle versioni da tavolo, a inside and is coloured on the outside. The lamp is available in
possibilità del loro spostamento immediato rende questi makes these units perfect for home use as well as exhibit sospensione e a soffitto. Blob, di Karim Rashid, è una lampada table, suspension and ceiling models. Blob, by Karim Rashid,
apparecchi particolarmente adatti, oltre che per l’uso spaces, fair stands, showrooms and multipurpose rooms. trasformista che sfrutta le nuove possibilità espressive del is a shape-shifting lamp that takes full advantage of the new
domestico, per spazi espositivi, allestimenti fieristici, MiniTenso stands out for being the smallest, wired 230V polipropilene, bianco o colorato, per dare forma a un modo expressive potential of polypropylene. Whether white or
showroom, sale congressi e sale multiuso. MiniTenso si system without a transformer. Wires are barely 15 cm apart inedito di immaginare l’illuminazione nella casa coloured, it generates a novel way of imagining lighting in a
segnala per essere il più piccolo sistema su cavi a 230V senza and support mini units for direct, indirect, mixed, diffused contemporanea. A seconda delle dimensioni, è lampada da contemporary vein. Depending on its dimensions, it may be
trasformatore. I cavi distano appena 15 cm e supportano mini and decorative lighting, allowing spans of all shapes and tavolo, da terra, parete o soffitto, fino a diventare, nella used as a table, floor, wall or ceiling lamp. In fact, the largest
apparecchi per l’illuminazione diretta, indiretta, mista, diffusa, inclinations. versione più grande, un piano d’appoggio o una vera e propria version can actually be used as a support surface or luminous
d’accento; consentono campate di ogni forma e inclinazione. seduta luminosa. seating solution.
1 1 Micro Gradi 1 Blob, lampada che si
a parete retinato trasforma a seconda delle
2 Tenso Fari dimensioni fino a diventare,
3 MiniTenso nella versione più grande,
Domo quadrettato piano d’appoggio e seduta
4 Micro Gradi luminosa. Design: Karim
soffitto/parete retinato Rashid
5 MiniTenso Fari uno metal 2-4 Blob. Design: Karim
6 Tenso Economi dark Rashid
7 Fari Due appoggio 5 Lampoon, versione da
2
1 8 MiniTenso Fari tavolo. Design: Aldo Cibic
quattrox 1 metal 6 Lampoon, versione a
9 Mini Tenso Teli sospensione. Design: Aldo
Cibic
2
V 3 VI
1 4
3
1 Micro Degrees with a 8 1 Blob, a lamp that
screened wall metamorphoses according to
2 Tenso Spots its dimensions, turns into a
3 MiniTenso checked dome support surface or luminous
4 Micro Degrees screened seat in its largest version.
ceiling/wall Design: Karim Rashid
5 MiniTenso Spots one metal 2-4 Blob. Design: Karim
6 Tenso Economi dark Rashid
7 Fari Due (spots) support 5 Lampoon, table version.
8 MiniTenso Spots quattrox Design: Aldo Cibic
4 one metal 6 Lampoon, suspension
9 MiniTenso Teli version. Design: Aldo Cibic
7
5
6
9 5
Ghidini Illuminazione Tret Tret Ghisamestieri Linea Arona di Enrico Marforio Arona line by Enrico Marforio
S.r.l. Gli apparecchi Ghidini sono da anni una presenza costante For years Ghidini units have had a constant presence in Via Grande, 226 In un contesto tecnologico come quello attuale, caratterizzato In a technological context like today’s, characterized by the
Via Monsuello, 211 in giardini e piazze. Tret è una delle ultime novità. Progettato gardens and squares. Tret is one of their latest novelties. 47032 Bertinoro (FC) dalla disponibilità di attrezzature sempre più sofisticate e di availability of ever more sophisticated equipment and highly
25065 Lumezzane (Bs) da Margarita Kroucharska, è un bollard dal design puro e Designed by Margarita Kroucharska, it’s a bollard with a pure, T +39 0543 462611 personale altamente qualificato, ciò che valorizza il pregio di qualified personnel, what enhances the value of a company
T +39 0308925625 minimalista, risultato della manipolazione di forme minimalist design engendered by manipulating essential F +39 0543 462627 un’azienda come la Ghisamestieri, presente sul mercato dal like Ghisamestieri, on the market since 1865, is an uncanny
F +39 0308925626 geometriche essenziali. Proposto in quattro altezze, giunge geometric forms. Available in four sizes, it attains a height ghisamestieri@mbox.iditel.it 1865, è la capacità di utilizzare il materiale più classico e ability to use a super-classic and cold material like cast iron
www.ghidini.it fino a 2,40 m nella versione “candela di luce” Tret-Up. Ideato of 2.4 m in the Tret-Up ‘light candle’ version. Created to freddo come la ghisa per imporre alla realtà l’immaginario e to bring the imagination of architects and designers into the
ghidini@ghidini.it per rispondere alle esigenze di illuminazione di percorsi in respond to lighting needs for pathways in residential areas, l’estro di architetti e progettisti. In questa rinnovata attenzione realm of reality. Arona, a new line of products for light and
aree residenziali, rappresenta la base di partenza per lo it has provided a point of departure for the development of agli aspetti sia funzionali che di compatibilità ambientale, sia urban decor conceived by Enrico Marforio, fits right in with
sviluppo di pali a luce riflessa per l’arredo urbano. Il corpo è posts for reflected light in urban decor. The body is made estetici che emotivi, si pone la nuova linea di prodotti per our current concern for an item’s function and environmental
realizzato in pressofusione di alluminio o in legno, con of die-cast aluminium or wood with a diffuser screen in l’illuminazione e l’arredo urbano Arona, ideata da Enrico compatibility, not to speak of its aesthetic and emotive
schermo diffusore in policarbonato. È disponibile in grigio e polycarbonate. Available in grey and black, it has an IP 67 Marforio. La linea offre infinite possibilità di composizione, aspects. The line offers an infinite number of compositional
nero, con grado di protezione IP 67. Nella versione alta è protection coefficient. The tall version is intriguing for its grazie alla particolare attenzione dell’architetto progettista options, thanks to the designer/architect’s attention to
interessante la possibilità di aggregare elementi prodotti in ability to cluster products in various materials (casting and all’ottimizzazione degli effetti luminosi mediante una sapiente improving lighting effects through the skilful management
materiali diversi (fusione e legno), a seconda del contesto e wood) in accordance with surroundings and customer taste. gestione degli aspetti cromatici. of chromatic elements.
dei gusti del cliente. I principi di aggregazione sono offerti Aggregation principles are offered by the Tret-Up system of Le nuove proposte traggono valore dalla competenza e dalla The new models have been upgraded by the competence
dal sistema Tret-Up, che si compone di pali portanti a support poles with triangular and round cross-sections and volontà di sperimentazione di professionisti in grado di and desire to experiment of professionals capable of
sezione triangolare e rotonda e corpi superiori. Il sistema upper bodies. The system gives users the opportunity to tradurre in forma concreta il know-how Ghisamestieri, bringing Ghisamestieri into concrete form, guaranteeing
offre l’opportunità di comporre 16 diverse versioni, da invent 16 different versions, combining them with one garantendo parallelamente una facile adattabilità ai più long life and easy adaptability to the widest variety of
abbinare tra di loro oppure al bollard Tret. another or with the Tret bollard. svariati scenari urbani e la durevolezza nel tempo. urban scenarios.
1 Pali per illuminazione Root.
Design: Margarita
Kroucharska
2, 3, 6, 7 Bollard Tret:
versione bassa e versione alta
“Candela di luce” Tret-Up.
Design: Margarita
Kroucharska
4 Margin Wall Led, lampada
da incasso per l’illuminazione
di esterni. Design: Studio
Ghidini
5 Midigeo e Midineo, lampade
da incasso dalle dimensioni
ridottissime per esterno e
interno. Design: Studio
Ghidini
VII VIII
2 1 2
1
1 Root lampposts. Design: 1 Arona, pali in ghisa con 1 Arona, poles in cast iron
4
Margarita Kroucharska diffusore colorato with colourful diffusers
2-3-6 Bollard Tret: low version 2 Arona, diffusore a luce 2 Arona, reflected-light
and the tall Tret-Up ‘light riflessa con palo in acciaio diffuser with steel pole
candle’. Design: Margarita 3 Diffusore a luce riflessa 3 Reflected-light diffuser in
Kroucharska nella versione con palo in a version with cast-iron pole
4 Margin Wall LED, built-in ghisa 4 Parking dissuader in cast
lighting for outdoors. Design: 4 Dissuasore in ghisa iron
Studio Ghidini 5 Fittone per l’illuminazione 5 ‘Main root’ for lighting in
5 Midigeo and Midineo, in ghisa con la possibilità di cast iron with coloured
built-in lighting with reduced diffusore colorato diffuser option
dimensions for indoors or out.
Design: Studio Ghidini
4
5
3 5
GHIDINI 7
Goccia Illuminazione Triangolo City Triangolo City La Murrina S.r.l. Linea di lampade Disegno Disegno lamp collection
Via E. Fermi, 59/65 Triangolo City è un’idea originale ed esclusiva per Triangolo City is a strikingly original and exclusive idea for Via Isonzo, 15 La divisione Disegno di La Murrina ha l’obiettivo di leggere in The goal of La Murrina’s Disegno division is to read the
25020 Poncarale (Bs) l’illuminazione di ambienti esterni e aree parcheggio. È un lighting outdoor settings and parking areas. An outstanding 22078 turate (Co) chiave contemporanea l’arte millenaria della soffiatura del thousand-year art of glass-blowing in a contemporary key.
T +39 0302640761 valido elemento di arredo urbano che, grazie alla sua urban decor element, it is suited, thanks to its versatility, to T +39 02969751 vetro. Le collezioni di luci nascono dalla collaborazione Their collections of lights have grown from the company’s
F +39 0302640271 versatilità, si adatta alle esigenze e ai luoghi più diversi. La the needs of radically differing places. The flexible product F +39 0296975211 dell’azienda con importanti e selezionati progettisti italiani e collaboration with select and important designers, both
info@goccia.it massima flessibilità del prodotto, pensata per la corretta was conceived to provide the appropriate lighting approach lamurrina@lamurrina.com stranieri che propongono le loro interpretazioni di questa Italian and foreign, who offer their interpretations of a
www.goccia.it illuminazione di ogni spazio, è data dall’ampia scelta di to each individual space, assisted by a vast range of light www.lamurrina.com materia capace di suscitare emozione e di stimolare material capable of awakening emotions and spurring
sorgenti luminose e dalla possibilità di orientare il fascio sources and the ability to tilt the light beam in many creatività, al fine di raggiungere un risultato estetico e creativity. The result is a formal, functional and aesthetic
luminoso in più direzioni. La struttura e il corpo illuminante directions. The structure and lighting body are made entirely formale, nonché funzionale, a fronte delle diverse esigenze marvel suited to coping with any lighting-engineering need.
sono interamente in alluminio estrofuso e pressofuso, con of out- and die-cast aluminium finished with anti-UV and illuminotecniche. Dalla matita di Denis Santachiara nascono From the pencil of Denis Santachiara were born Huevo,
trattamento di finitura anti UV e anticorrosione. Ogni palo anti-corrosion treatments. Each pole undergirds between Huevo, ispirata alla forma perfetta dell’uovo, Astra, che inspired by the flawless shape of an egg; Astra, which
supporta da una a quattro lampade. Queste possono venire one and four lamps. The latter can be mounted right on the contiene sfere di vetro colorato, e Zelig, con tre diffusori in contains balls of coloured glass; and Zelig, which features
montate direttamente sulla struttura oppure distanziate per structure or at a distance with the use of arms. Triangolo vetro soffiato e modellato a mano (un piano portaoggetti, un three hand-shaped blown-glass diffusers (a surface for
mezzo di appositi bracci. Le lampade Triangolo New offrono New lamps offer a wide range of options in the way of vaso di fiori o una semplice abat-jour). Oscar Tusquets è displaying objects, a flower vase or a simple lampshade).
un’ampia possibilità di scelta di corpi illuminanti e diffusori, a lighting bodies and diffusers, with Diamond or Fresnel l’ideatore della lampada da tavolo a due corpi Tocada e di Oscar Tusquets is the creator of the two-part Tocadae
lente Diamond o Fresnel, a diamante, con vetro liscio e lenses, smooth glass panels and grilles. Triangolo City quella a sospensione o a parete Delfi. Paolo Deganello ha table lamp and the Delfi, made to be hung from above or
griglia. Triangolo City è completo di vano portamorsetteria di comes complete with a shunt terminal board space for progettato la lampada da tavolo Lara, che può produrre sia attached to walls. Paolo Deganello designed the Lara table
derivazione per cablaggio passante. Il prodotto è disponibile loop-wiring management. The product is also available una luce morbida e diffusa, sia un fascio di luce concentrata, lamp, which produces a soft and diffuse light as well as a
anche nella versione interrabile, con piastra e tirafondi in in an underground version with a plate and vice bolts in grazie alla lampada incandescenza a riflettore tipo “Spot concentrated beam, thanks to the incandescent reflecting
acciaio inox o con base imbullonata. stainless steel or with a bolted base. line” inserita nel volume in vetro opalino soffiato. ‘Spot line’ bulb inserted in the volume of opaline blown glass.
1 Triangolo City nella versione 1
a quattro bracci
2 Triangolo City nella versione
con lampade montate
direttamente sulla struttura
3 Triangolo City con braccio a
muro
4, 5, 6 Alcune combinazioni di
Triangolo City (versioni con o
senza bracci) ambientate in
parcheggi e aree pedonali
1 Zelig by Denis Santachiara
2 Tocada by Oscar Tusquets
3 Delfi by Oscar Tusquets
4 Lara by Paolo Deganello
5 Astra by Denis Santachiara
IX X
2 2
1
1 Triangolo City in the version 1 Zelig di Denis Santachiara
with four arms 2 Tocada di Oscar Tusquets
2 Triangolo City with lamps 3 Delfi di Oscar Tusquets
mounted directly on the 4 Lara di Paolo Deganello
structure 5 Astra di Denis Santachiara
3 Triangolo City with wall arm
4-5-6 A few Triangolo City
combinations (models with or
without arms) installed in
parking and pedestrian areas
3
3 4
4
5
6 5
Martinelli Luce S.p.A. L’azienda The company Pellini S.p.A. Sistema ScreenLine ScreenLine System
Via Teresa Bandettini La Martinelli Luce, azienda leader nel settore Martinelli Luce, a leader in the lighting-engineering sector, Pellini S.p.A. Pellini ha ideato un Sistema di tende ScreenLine con Pellini presents its ScreenLine System of blinds with patented
55100 Lucca illuminotecnico, vanta mezzo secolo di storia. Fondata negli vaunts a history spanning half a century. Founded in the Via Fusari, 19 trasmissione magnetica brevettata del moto, al quale è magnetic movement transmission. The user can apply an
T +39 0583418315 anni Cinquanta da Elio Martinelli entro le mura di una delle 1950s by Elio Martinelli inside the walls of Lucca, one of 26845 Codogno (Lo) possibile applicare un motore esterno che impiega una outside motor to the latter, which employs sophisticated
F +39 0583419003 città storiche della Toscana, Lucca, sviluppa grazie Tuscany’s historic cities, it has developed, thanks to the T +39 0377466411 sofisticata tecnologia a raggi infrarossi, adatta ad ogni tipo di infrared technology suited to centralization of all types. A
info@martinelliluce.it all’intraprendenza e all’estro creativo del suo fondatore una entrepreneurship and creative gifts of its founder, a vast F +39 0377436001 centralizzazione. Si tratta di una tenda posizionata all’interno blind positioned on the inside of a double glazing, it requires
www.martinelliluce.it vasta produzione di apparecchi illuminanti per interni, in repertoire of lighting units for interiors, particularly the home. Info@pellini.net del vetrocamera che non richiede pulizia alcuna e non no cleaning of any kind and doesn’t interfere with maintenance
particolare per la casa. Martinelli ha saputo coniugare Martinelli has been able to combine research and design to www.pellini.net interferisce con la manutenzione del serramento. Il motore è of the door or window frame. The motor is located outside
ricerca e design, tanto che alcune delle sue lampade sono the point where several of of its lamps are present in the collocato all’esterno del serramento ed è quindi di facile the frame, hence is easy to install and replace. The system
presenti nei più importanti musei internazionali. Nel corso most important international museums. The firm’s output installazione e sostituzione. Questo sistema offre vantaggi sia offers both technical and aesthetic advantages, especially
del tempo, la sua produzione si è allargata al settore tecnico has expanded in the technical sector over the years through tecnici che estetici, in particolare con la tenda plissettata as concerns a pleated blind made of Vetrosol fabric.
utilizzando lampade con tecnologia applicata al risparmio a use of bulbs with energy-saving technology (low-voltage realizzata in tessuto Vetrosol. Grazie allo strato alluminizzato, Thanks to an aluminium layer, this blind provides optimal
energetico (lampade alogene a bassa tensione, ioduri halogens, metallic iodide and T5 fluorescents). questa tenda è un ottimo schermo contro le radiazioni e la luce protection against radiation and sunlight, making it possible
metallici e fluorescenti T5). Oggi l’azienda, oltre alle famose Today the company offers, in addition to its famous lamps for solare, permette di mantenere un colore uniforme all’esterno, to maintain an even exterior colour in the face of a variety of
lampade per la casa, offre un’ampia gamma di apparecchi the home, a wide range of technical units designed for the pur nella varietà di scelta cromatica per gli interni, generando chromatic choices for interiors. A pleasing aesthetic and
tecnici progettati per l’arredo di uffici, negozi, cinema, spazi decor of offices, stores, movie houses and commercial and un piacevole effetto estetico e di comfort visivo sia in contesti soothing visual effect is generated in both work and hospital
commerciali e aziendali. Qui propone una serie di corporate spaces. Offered here are a series of units from the lavorativi che ospedalieri. Il modello SL20C Plissé, con motore environments. The Plissé SL20C model, with an outside motor,
apparecchi delle ultime collezioni. Martinelli’s latest collections. esterno, trova un valido esempio di applicazione nella has found sound application in the restructuring and
ristrutturazione e rimodernamento della Villa Barbarano di remodernization of the Villa Barbarano in Salò, a private
Salò, casa di cura privata del gruppo Villa Gemma. sanatorium in the Villa Gemma group.
1
1 Le immagini mostrano le
tende Screenline modello
SL20C Plissé negli ambienti
della Villa Barbarano di Salò.
XI 2 XII
design:
Elio Martinelli
5
Quattrobi S.p.A. Flat Light, Phoenix, Iky Flat Light, Phoenix, Iky Reggiani Lorosae Lorosae
Quattrobi S.p.A. Quattrobi interpreta il progetto come un ponte tra vita Quattrobi interprets design as a bridge between daily life and Illuminazione S.p.A. Il design essenziale caratterizza Lorosae, lampada a Essential design is what distinguishes Lorosae, a suspension
Via E. Berlinguer, 22 quotidiana e tecnologia. L’attenzione per i desideri delle technology. A concern for people’s desires combines with V.le Monza, 16 sospensione che Alvaro Siza ha ideato per Reggiani. lamp created by Alvaro Siza for Reggiani. From a lighting-
20040 Colnago (Mi) persone si coniuga con la ricerca, la sperimentazione sui research, experimentation on materials and an engineering 20050 Sovico (Mi) L’apparecchio valorizza in senso illuminotecnico le proprietà engineering standpoint, the unit makes the most of the
T +39 0396885111 r.a. materiali e lo studio ingegneristico dei movimenti, dove study of movements that transforms ergonomics into T +39 0392221540 del metacrilicato, materiale ideale anche per leggerezza e properties of methacrylate, a material that, with its lightness
F +39 0396885113 l’ergonomia diventa caratterizzazione estetica. I risultati sono aesthetic elements. The results are stunning avant-garde F +39 0392221591 inalterabilità cromatica. La coppa proietta i due terzi della and chromatic inalterability, is ideal for all uses. The bowl
4bi@4bi.it soluzioni illuminotecniche d’avanguardia. Tra le novità che lighting-engineering solutions. Outstanding among the www.reggiani.net luce che riceve dalla lampada e riflette il resto. La luce è così projects two-thirds of the light it receives from the lamp
www.4bi.it Quattrobi offre spicca Flat Light, un sistema di luce a LED novelties offered by Quattrobi is Flat Light, an LED lighting point@reggiani.net distribuita armoniosamente: una proiezione dominante verso and reflects the remainder. The light is thus distributed
ideale per rendere visibili i percorsi carrabili o delimitare system ideal for signalling driveways or obstacles, thanks to il basso, morbida e diffusa verso l’alto. Lorosae è prodotta in harmoniously – a dominant projection is aimed downward,
ostacoli, grazie anche ad una luce radente e soffusa che non a skimming and suffused light that never produces glare. The due versioni in metacrilicato (diam. 40-70 cm) e in tre nuove while another, soft and diffused, is reflected upward. Lorosae
abbaglia. Il corpo dell’apparecchio è in alluminio anodizzato, body of the unit is in anodized aluminium, while the diffuser is versioni in vetro soffiato bianco opalescente (diam. 20/30/40 is produced in two versions in methacrylate (diameter 40-70
mentre il diffusore è in vetro temperato. Un’altra novità per in tempered glass. Another novelty for lighting open spaces cm). Compatibile con ogni stile architettonico, si presta cm) and three new models in opalescent white blown glass
l’illuminazione a luce diretta o indiretta in spazi aperti è either directly or indirectly is Phoenix. The apparatus, which all’illuminazione di piccoli e grandi ambienti. Un esempio è (diameter 20/30/40 cm). Compatible with all architectural
Phoenix. L’apparecchio di raffinato design si compone di un sports an elegant design, consists of a spotlight in die-cast l’impiego nella hall dell’Ospedale Unico della Versilia a styles, the product lends itself to rooms both big and small.
proiettore in alluminio pressofuso, un pannello riflettente in aluminium, a reflecting panel in reinforced fibreglass and a Camaiore, un ospedale moderno, che ha le caratteristiche di An example is the hall of the Unico Hospital in Versilia at
fibra di vetro rinforzata e di un palo di sostegno disponibile in support pole available in two typologies, one underground accoglienza e comfort di un grande albergo. L’arredo della Camaiore, a modern hospital with all of the comfort of a
due tipologie, da interrare o con piastra. Dove invece è and the other with a plate. Wherever diffused lighting is grande hall, progettato da Riccardo Pieraccini con Stefano grand hotel. The decor of the large hall, designed by Riccardo
richiesta un’illuminazione diffusa, soprattutto in ambienti ampi called for, especially in large rooms or spaces with high Manfredi e realizzato dalla Modulor, ne fa un ambiente Pieraccini with Stefano Manfredi and carried out by Modulor,
o con alti soffiti, Quattrobi consiglia Iky, un originale sistema di ceilings, Quattrobi advises Iky, an original system of ceiling confortevole, cui contribuisce la luce diffusa di Lorosae. renders the environment soothing and cozy, thanks in large
plafoniere con schermo di protezione frontale in vetro sabbiato lamps with a frontal protection screen in sandblasted glass part to Lorosae’s diffused light.
o policarbonato opalino resistente agli urti. or impact-resistant opaline polycarbonate.
2 3 4
XIII XIV
6 7
Silent Gliss Italia S.r.l. Silent Gliss: i tessuti tecnici Silent Gliss: technical fabrics Studio Italia Design S.r.l. Bubble, Mania, Minimania, e Sail Bubble, Mania, Minimania and Sail
Via Reggio Emilia, 33 Silent Gliss offre un’ampia scelta nel settore della produzione Silent Gliss offers a broad spectrum of top-quality technical Illuminazione Un sottile gioco di armonie e dissonanze struttura il design An intriguing play of harmony and dissonance structures the
20090 Redecesio di Segrate di tessuti tecnici di qualità ignifughi di classe 1, suddiviso in tre fabrics. Divided into three categories, they comprise Via Pialoi, 32 moderno e originale di queste lampade, che deriva dalla modern and original design of these lamps, derived from a
(Mi) categorie: tessuti attenuanti, filtranti o screen, opachi o minimizing, filtering or screen and opaque or darkening 30020 Marcon (Ve) notevole conoscenza del prodotto che si deve modellare. remarkable familiarity with the product to be shaped. This
T +39 02269031 oscuranti. Tra gli attenuanti, che impediscono il passaggio fabrics. Noteworthy among minimizing fabrics, which hinder T +39 041 4569266 Tale abilità è testimoniata dal successo del marchio a livello expertise has been proven time and again by the success of
F +39 022133288 diretto dei raggi luminosi favorendo una luminosità diffusa, the direct passage of light and thus produce a diffused F +39 041 4567337 europeo e mondiale. L’impegno costante nella ricerca the trademark at both the European and international levels.
info.com@silentgliss.it segnaliamo Colorama 1 e 2 (135 e 260 gr/mq), realizzati solo illumination, are Colorama 1 and 2 (135 and 260 g/m2), made sid@studioitaliadesign.com dell’evoluzione della forma fonda e stimola lo studio della Continual commitment to research on the evolution of form
www.silentgliss.it con filati Trevira (certificazione ufficiale). Nell’ambito degli exclusively with Trevira yarns (official certification). As for www.studioitaliadesign.com combinazione di materiali diversi: il vetro di Murano soffiato laid a foundation for and stimulated a study of combinations of
screen, frutto della più avanzata tecnologia tessile che screen fabrics, today’s most advanced textile technology has nelle diverse versioni e colorazioni, il legno naturale e il various materials: Murano blown glass in various versions and
permette di accoppiare la fibra di vetro con un rivestimento in made it possible to couple fibreglass with upholstery in PVC. metallo dorato, cromato e nickelato. Dopo i notevoli esiti del colour schemes, natural wood and gilded, chromium-plated
PVC, Silent Gliss propone Project Screen, con proprietà Silent Gliss is offering Project Screen, whose optical properties 2001, la dedizione all’evoluzione della forma di Studio Italia and nickel-plated metal. Following the notable successes of
ottiche differenti per ognuna delle due facce, Superscreen (12 are different for each of its two sides; Superscreen (12 tones); Design procede ancora e approda a nuovi risultati con le 2001, dedication by Studio Italia Design to the evolution of
colori), Office Screen con densità variabile in altezza e Office Screen, whose density varies with the height of the item; linee ricche di personalità del 2002. Bubble esprime appieno form is proceeding apace and obtaining new results in 2002
Solscreen, in un esclusivo tessuto in fibra di poliestere e PVC. and Solscreen, made of an exclusive polyester fibre and PVC il concetto della luce come materia, dove l’elemento through lines rich in personality. Bubble fully expresses the
Gli screen, molto resistenti, filtrano la luce abbattendone le material. The screens, which are very tough, filter light while illuminante diventa una parte importante dell’arredo. Mania è concept of light as a material, where the lighting element
componenti termiche e nocive alla vista. Funzione oscurante eliminating thermal components that are harmful to the un “progetto luce” che da anni mantiene la freschezza della becomes an important part of the decor. Mania is a ‘light
hanno invece i tessuti opachi, tra cui Oscurama T in fibra eyesight. A total blackout function is offered by opaque fabrics novità. Minimania, orientabile in tutte le direzioni, esalta il project’ that has glowed with the freshness of novelty for
Trevira Cs (9 colori) e Velluto Fly in Trevira Cs, oscuranti totali such as Night in PVC and fibreglass, Oscurama T in Trevira Cs pieno e il vuoto dello spazio abitato. La lampada Sail, dalla years. Minimania, tiltable in all directions, highlights the solids
sono invece il tessuto Night in PVC e fibra di vetro e fibre (9 colours), Velvet Fly in Trevira Cs and Oscurama in linea leggermente curvata, offre la possibilità di creare aree and voids of inhabited space. The Sail lamp offers the option
l’Oscurama 4 in poliestere con mousse acrilica ignifugante. polyester with fire-resistant acrylic mousse. dalla luminosità particolare. of creating areas with an offbeat lighting effect.
1 Mania SO6
2, 3 Minimania, lampade
orientabili in tutte le direzioni
4, 5 Bubble
6 Sail
1 Mania SO6
2, 3 Minimania, lamps that tilt
in all directions
4, 5 Bubble
2
1 6 Sail
1 Maxi-roller 4880 with
Solscreen fabric
2 Blind with panels made
of Colorama 1
3 Creased blind with Velvet Fly
XV XVI
2 1 3
1 Maxirullo 4880
con tessuto Solscreen
2 Tenda a pannelli con
Colorama 1
3 Tenda arricciata
con Velluto Fly
6
4
5
Targetti Sankey S.p.A. Cubo, Spy, Foho Pro, Personal Trail con il vetro diffusore inferiore, consentono di ottenere un mix Cubo, Spy, Foho Pro, Personal Trail spotlights. When combined with the lower glass diffuser
Via Pratese, 164 I nuovi prodotti di Targetti nascono dalla grande esperienza di morbida luce d’ambiente e illuminazione d’accento. Foho Targetti’s new products spring from the company’s immense panel, they make possible a mix of soft ambient and
50145 Firenze della ditta, che vanta una storia di oltre settant’anni, e dai più Pro è una nuova famiglia di proiettori professionali backlog of experience, which spans more than 70 years of decorative lighting. Foho Pro is a new family of professional
T +39 05537911 avanzati studi di illuminotecnica, compiuti dal Dipartimento caratterizzati dal design elegante e dalle elevate prestazioni corporate history and the most advanced research on spotlights characterized by elegant design and top technical
F +39 0553791266 di Ricerca e Sviluppo e dalla Targetti Optic Division. tecniche. Accomunati da uno stile unico e inconfondibile, lighting engineering, carried out by its Research and performance. United by a single unmistakable look, they
targetti@targetti.it Tra le novità più significative del 2002 presentiamo Cubo, sono disponibili in versioni ottimizzate per le diverse sorgenti Development and Targetti Optic Divisions. come in models specially created for different sources
www.targetti.com apparecchio a parete che crea un gioco accattivante di (a scarica, alogene, alogene dicroiche). La possibilità di One of the more important novelties of 2002, presented (discharge, halogen and dichroic halogen). The option of
trasparenze, luci e volumi. Nel vano superiore è alloggiato un inserire all’interno del frontale i filtri e il sagomatore permette here, is Cubo, a wall unit that sets up a riveting interplay of inserting filters and a shaper into the frontal element gives
riflettore asimmetrico ad alta efficienza che garantisce la massima libertà espressiva e progettuale. In dotazione, transparency, light and volume. Housed in the upper space the user the maximum expressive and design freedom.
un’illuminazione indiretta morbida e diffusa. Il vetro ottiche professionali con trattamento riflettente in alluminio is an asymmetrical, high-efficiency floodlight that guarantees Professional optical units that produce clean, precise light
temperato degli elementi laterali dona leggerezza alla forma purissimo che producono fasci luminosi puliti e precisi. La soft, diffused lighting. The tempered glass of the lateral beams are available in extra-pure aluminium, treated to give
compatta, rendendola adatta ad ogni tipo di spazio. robustezza è poi assicurata dal corpo in alluminio con elements lends buoyancy to its compact form, making it reflective properties. The aluminium body with die-cast
Straordinari gli effetti decorativi nella versione con il vano elementi portanti in pressofusione. it appropriate for spaces of all types. support elements ensures durability.
superiore in vetro borosilicato sabbiato che, con la sua Personal Trail completa la gamma Trail ideata nel 2001 da The decorative effects achieved by an upper space in Personal Trail rounds out the Trail spectrum, created in 2001
trasparenza, incrementa l’illuminazione indiretta e accresce Paolo Targetti. Costituito da una trave a sospensione o da sandblasted borosilicate glass are extraordinary. Its by Paolo Targetti. Comprising a suspended beam or wall-
la luminosità dell’ambiente. Spy è una lama di luce e terra appoggiata al muro, si impone come oggetto luminoso transparency enhances indirect lighting and intensifies the leaning floor light, it is a luminous object capable of
nient’altro: è il nuovo apparecchio da incasso, a in grado di creare atmosfera e donare originalità ad ogni luminosity of the surroundings. Spy is nothing more than a generating an intriguing atmosphere and adding a dash of
sospensione e plafone per lampade QR-CB 51 5x50W, ambiente. La luminosità delle finestre quadre si deve a blade of light. Ideal for stores, it’s a new built-in, suspension originality to each room. The luminosity of square windows
ideale per i negozi. Il telaio in metallo nasconde il binario lampade fluorescenti compatte TC-S coperte da cornici di and ceiling apparatus for QR-CB 51 5x50W lamps. The is obtained with TC-S compact fluorescent bulbs covered
Minitondo con cinque proiettori orientabili i quali, combinati chiusura in policarbonato satinato trasparente. metal frame hides the Minitondo track with five tiltable with frames in transparent, satin-finished polycarbonate.
XVII 5 XVII
3 6
4
Tre Ci Luce S.n.c. L’azienda Company Zumtobel Staff Creare sensazioni con la luce Creating worlds of experience with light
C.so Europa, 8 (Città Tre Ci Luce è un’azienda agile e moderna, attenta alle persone Tre Ci Luce, an agile and modern firm, cares about the Illuminazione S.r.l. Con questo slogan la Zumtobel Staff definisce la sua filosofia, This is the slogan that defines Zumtobel Staff’s philosophy,
Satellite) e all’ambiente, che ha meritato la certificazione Enec per il well-being of people and their environment, earning Zumtobel Staff GmbH peraltro efficacemente illustrata dalle sue futuristiche soluzioni effectively illustrated by the trend-setting professional lighting
20020 Cesate (Mi) rispetto delle normative e la qualità dei materiali. Nata nei primi Enec certification for its respect of the norms and quality of Schweizer Strasse 30 illuminotecniche professionali proposte alla Light & Building solutions the firm introduced at Light & Building 2002.
T +39 02990871 anni Settanta con progetti di illuminazione per il comparto materials. Born in the early years of the 1970s with lighting A-6850 Dornbirn 2002. Fra i clou della presentazione Zumtobel Staff ricordiamo Among the most important products on show in Zumtobel’s
F +39 0299489062 residenziale, si è sempre distinta per il proficuo connubio tra designs for the residential sector, the company has always T 008008435448 la nuova serie di strumenti architettonici LightTools (Jean- presentation were the new architectural LightTools (Jean-
export@treciluce.com design e soluzioni tecniche innovative. La sua produzione è been distinguished for its marriage of design and innovative F 008008435444 Michel Wilmotte - Parigi) e le nuove generazioni di apparecchi Micheal Wilmotte, Paris) and Ledos/Phaos LED luminaire
www.treciluce.com oggi orientata agli spazi collettivi, ai centri commerciali, ai technical solutions. Today its products are aimed at group info@zumtobelstaff.co.at LED Ledos/Phaos. Le novità sono state messe in scena generation series. The products’ innovations were enhanced
luoghi di ritrovo e divertimento e a tutto il mondo del lavoro. spaces, business centres, gathering and amusement places www.zumtobelstaff.com tramite la concezione Active Light che consente di creare by the Active Light concept, which allowed for the creation
L’elevato livello estetico dei suoi prodotti, la scelta di materiali and the entire work world. The high aesthetic level of the atmosfere e sensazioni mirate grazie ad un sistema di of environments and experiences through the deliberate
d’avanguardia, lo studio delle fonti luminose e del risparmio products, choice of avant-garde materials and research on modifica programmabile di colore, intensità e direzione della regulation of colour, intensity and direction of light. The
energetico, ne fanno oggi una delle aziende più competitive light sources and energy savings have made Tre Ci Luce one luce. Le possibilità diventano infinite e la luce partecipa possibilities become infinite as light participates with
del settore. Presente a tutte le grandi manifestazioni fieristiche, of the most competitive companies in the sector. Present at all’architettura con valenza quasi tridimensionale, conferendo architecture in a nearly three-dimensional fashion, allowing
quali Light & Building di Francoforte, distribuisce in più di 50 all big fairs, such as Light & Building in Frankfurt, Tre Ci Luce in modo cangiante nuove interpretazioni degli spazi. spaces to be interpreted in surprising new ways. With Active
paesi del mondo. Tra i suoi apparecchi, segnaliamo Nuur, che distributes in more than 50 countries around the world. Con Active Light si possono produrre diverse atmosfere in Light, lighting can be carefully controlled, creating calming,
ha vinto il Premio “Innovazione & Design” 2000 per le sue Noteworthy among their products is Nuur, which won the modo consapevole: rilassante, motivante, stimolante. motivating or stimulating effects and simulating the transitions
caratteristiche tecniche e creative. Disponibile in quattro Innovation & Design 2000 prize for its technical and creative Questo approccio consente un altro modo di creare ovunque of light over the course of the day or the changing seasons.
misure, a sospensione, parete o plafone, con possibilità di characteristics. Available in four sizes in hanging, wall or sensazioni differenti, lasciando attraversare qualsiasi The concept offers a fresh approach to the world of the
estensione del corpo illuminante, ideale per un’illuminazione ceiling models, it offers the option of extending the lighting ambiente dalle emozioni che la luce provoca interagendo con senses, opening any space to the emotions that light can
indiretta o d’accento. body, ideal for indirect or decorative lighting. il luogo e i suoi abitanti. provoke in a place and its inhabitants.
La star fra le futuristiche
soluzioni illuminotecniche
professionali presentate dalla
Zumtobel Staff alla Light &
Building 2002 è la nuova
concezione Active Light
XVIII 2 XIX
4
Servizio gratuito lettori
Direzione Pubblicità
Servizio gratuito lettori
P.O. Box 13080
20130 Milano (Italia)
Numero di codice inserzionista
Documentazione
Selling points
Distribuzione
Punti vendita
Distribution
Literature
Indirizzo
Address
XXII
Ai sensi della Legge 675/96 sulla
Privacy, la informiamo che i suoi
dati, raccolti con la compilazione in
questa scheda, saranno trattati
con modalità prevalentemente
informatiche.
Nel rispetto delle norme di
sicurezza essi verranno trasmessi
alle Aziende da lei indicate le quali
provvederanno a inviarle il proprio
materiale pubblicitario. Tuttavia, in
caso di rifiuto da parte sua al
conferimento e al trattamento dei
suoi dati non potremo dare corso a
tali adempimenti. I suoi dati
potranno essere utilizzati
dall’Editoriale Domus e dalle
Società collegate per la
promozione commerciale di riviste
o di altri prodotti.
A lei competono tutti i diritti previsti
dall’articolo 13 della Legge 675/96.
Responsabile del trattamento è
l’Editoriale Domus S.p.A.,
via Gianni Mazzocchi 1/3
20089 Rozzano (MI).
2 Libri/Books
16 Mostre/Exhibitions
30 Calendario/Calendar
Monitor
review
Advertising director
Estratti/Reprints
Per ogni articolo è possibile richiedere Tel. +39 02 82472472
la stampa di un quantitativo minimo di 1000 estratti a: Fax +39 02 82472385
Minimum 1000 copies of each article E-mail: dordoni@edidomus.it
may be ordered from
Servizio abbonamenti/Subscriptions
numero verde 800-001199 da lunedì a venerdì dalle 9,00 alle 21,00, sabato dalle 9,00 alle 17.30
Fax +39 02 82472383 E-mail: uf.abbonamenti@edidomus. it Foreign Subscriptions Dept. +39 02 82472276 subscriptions@edidomus.it
Ufficio vendite Italia
tel. 039/838288 – fax 039/838286 e-mail: uf.vendite@edidomus.it Un numero € 7,80.
Fascicoli arretrati: € 11,50. Modalità di pagamento: contrassegno (contributo spese di spedizione € 1,55).
Carta di credito: (American Express, CartaSì, Diners, Visa), versamento sul c/c postale n. 668202 intestato a
Editoriale Domus SpA, Via G. Mazzocchi 1/3 – 20089 Rozzano (MI), indicando sulla causale i numeri di “DOMUS” desiderati.
Si prega di accertarsi sempre della effettiva disponibilità delle copie.
Ai sensi della Legge 675/96 si informa che il servizio abbonamenti e vendite copie arretrate Italia è gestito da Teleprofessional Srl, Via Mentana
17/A, Monza (MI), tel. 039/2321071, responsabile del trattamento dei dati personali.
A tale soggetto gli interessati potranno rivolgersi per esercitare i diritti previsti dall’articolo 13 della Legge 675/96.
I dati saranno oggetto di trattamento prevalentemente informatico ai soli fini della corretta gestione dell’ordine e di tutti gli obblighi che ne
conseguono.
Foreign Sales
Tel. +39-02 82472529 – fax +39-02 82472590 e-mail: sales@edidomus.it
Back issues: € 11,50. (Postal charges not included) Payment method: by credit card American Express, Diners, Mastercard, Visa, bank transfer
on our account n. 5016352/01/22 - Banca Commerciale Italiana, Assago branch (Milan).
Direttore responsabile Maria Giovanna Mazzocchi Bordone/Registrazione del Tribunale di Milano n.125 del 14/8/1948. È vietata la riproduzione
exhibitions/16
totale o parziale del contenuto della rivista senza l’autorizzazione dell’editore.
calendar/30
Distribuzione internazionale AIE - Agenzia Italiana di
Sole agent for distribution Esportazione S.p.A.
Via Manzoni 12, 20089 Rozzano (MI)
calendario
Tel. (02) 5753911
Fax (02) 57512606
books/2
In questo numero la pubblicità non supera il 45%
Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito
mostre
Domus, rivista fondata nel 1928 da Gio Ponti/review founded in 1928 by Gio Ponti
libri
Gianmario Andreani
R. Anelli, A. Guerra, N. Kon Polytechnic. At the time, Portaluppi language typical of the production of Bardi, Bernard Rudofsky and Daniele Rino Levi, with short essays by
a cura di/edited by
Romano Guerra Editora, São Paulo, was a powerful teaching influence, solid, cultured, professional builders. Calabi. When the technological Roberto Burle-Marx and Nestor
books
2001 (pp. 324, s.i.p.) and the courses were combined He took another tack with the Sedes demands of big structures or special Goulart Reis Filho. The works
with those of the Brera Fine Arts Sapientiae Institute Building (1940-42) architectural choices made this presented in the book were heretofore
libri
La formazione di Rino Levi avviene in Academy. Levi’s fellow students and the Trussardi Building (1941), strategy impossible, other attributes the most complete source of Levi’s
bilico fra Brasile e Italia: di origine included Terragni, Figini and Pollini; both erected in São Paulo. The forms were manifested: curved lines, production. This new volume, by
italiana, nasce a San Paolo nel 1901, the avant-garde programmes that are sparer, and the solutions begin to complex plans, wraparound forms, Renato Anelli, Abilio Guerra and
si trasferisce a Milano nel 1921, dove would lead to the formation of the rely solely on the texture of the glass coloured ceramics and a relationship Nelson Kon, once again depicts his
si iscrive alla sezione di Architettura Gruppo 7 were under development. brick. Another feature is the to greenery represented a more work. It is splendidly illustrated with
del Politecnico milanese, quando è Levi transferred to the Rome School emergence of sharp frames, which idealized dialogue with the setting. original drawings, material and
forte il ruolo didattico di Portaluppi, e of Architecture in 1924, when relate to the irregularities of the site Examples are the Candido de photographs plus some new images
ne frequenta i corsi, allora combinati Giovannoni’s effort to generate the and its vegetation, as in the wavy Camargo Hospital (1947-53) in São by Kon; the graphic design, notes
con quelli dell’Accademia di Brera. new type of ‘integral architect’ was arcade of the Sedes Sapientiae Paulo and the Gomes House (1949- and bibliography are carefully done.
Negli stessi anni sono studenti anche at its peak. He worked in Piacentini’s Institute. 51) in San José dos Campos. Yet the book’s drawback is some
Terragni, Figini, Pollini, e stanno anche office and also met Libera. In 1926 he In 1945 Levi took part in the first Subsequently, it is rather easy ingenuous historical remarks, mainly
maturando gli avanguardistici obtained his degree in architecture Brazilian Architects’ Congress, and to detect a slight influence of Le on the oversimplified relationship
review
programmi che porteranno alla and immediately departed for Brazil. in the same year he joined CIAM. His Corbusier. This was evident at the between Levi and Italian architectural
rivista
formazione del “Gruppo 7”. Nel 1924 In short, his experience was approach to modernist orthodoxy planning level (the master plan culture during his training and his
Levi passa alla Scuola superiore di interlaced with those who were to be did more than modify architectural submitted to the Brasilia Competition international peers later in his career.
Architettura di Roma, quando è (in rather different camps) the leaders language, which had already reached of 1957) and also on a larger scale, Roberto Dulio is an architect
massimo lo sforzo compiuto da of Italy’s architectural culture. And out a turning point. It offered him a more like the Concórdia Building (1955-57)
Giovannoni per dare corpo alla nuova of these contradictory stimuli Levi prominent career, more readily related in São Paulo, where the facade is
figura di “architetto integrale”; lavora devised his own approach. to the international channels and screened by a complex brise-soleil. Fabbrica,
nello studio di Piacentini e Particolare della residenza di Olivo Gomes a São José dos Campos, 1949/51 The first substantial works he built in strategies of modernity. However, his Another instance is the juxtaposition
contemporaneamente conosce A detail of the Olivo Gomes House in Sao José dos Campos, 1949-51 São Paulo, like the Columbus Building early works still testify accurately to of the volumes of the Banco Sul- territorio,
Libera. Nel 1926 ottiene il titolo di (1930-34) or the Ferrabino House the complex professional and cultural Americano do Brasil Building (1960-
architetto e ritorna subito dopo in all’ortodossia modernista, oltre a sia in quello più propriamente (1931-32), may be considered situation of the previous years. 63), also in São Paulo. Even Levi’s last architettura
Brasile. Insomma intreccia la sua mutarne il linguaggio, che come architettonico, leggibile nel palazzo paradigms of his education. They Levi’s own house, built in 1944 in scheme, the Santo André Municipal
biografia con quelli che saranno i abbiamo visto si trovava già ad una Concórdia del 1955-57, a San Paolo, are quietly modern with some São Paulo, marked the debut of the Centre (1965-68), with the theatre L’industria e la città: la Cogne e
protagonisti – seppure su fronti assai svolta, lo promuove ad una carriera con la facciata schermata da un references to tradition; they exhibit attention to tradition and local shaped like a cone sliced by an Aosta, storia di un secolo
diversi – di quella stagione culturale in più evidente, più facilmente articolato brise-soleil, o nella an elegant balance typical of much typologies that would characterize inclined plane, seems to be an open a cura di Luca Moretto
Italia, e di quegli stimoli contraddittori collocabile rispetto ai canali e alle giustapposizione di volumi del Italian architecture, poised between the majority of his subsequent homage to the Swiss architect. Architettura, siderurgia, territorio
elabora una personale esperienza. strategie internazionaliste della palazzo per il Banco Sud-Americano the expressive rigour of rationalism output. According to certain canons By the time of his untimely death in Con contributi di L. Bazzanella, C.
Le prime opere di un certo rilievo che modernità. La prima parte della sua do Brasil del 1960-63, sempre a San and richer formal solutions. The 1935- of modern revisionism, this was the 1965, Levi had become a renowned Binel, J. Gubler, L. Ortelli
Levi realizza a San Paolo, come il attività rimane però una preziosa Paolo. Anche l’ultima opera di Levi, il 36 Medici House was more extreme, expressive leitmotif of legions of architect, and not just in Brazil. His Regione autonoma Valle D’Aosta,
palazzo Columbus del 1930-34, o la testimonianza della complessa realtà Centro civico di Santo André, del Aosta, 2002 (pp. 264, s.i.p.)
casa Ferrabino del 1931-32, possono professionale e culturale degli anni 1965-68, con il teatro a tronco di cono Rino Levi inventa una sfida tra stupore e leggi della statica nella scala che si arrampica, o si svolge, in casa Olivo Gomes
essere considerate dei veri e propri precedenti. La casa che Rino Levi tagliato da un piano inclinato, sembra Rino Levi defies the laws of gravity in the stairs that spiral up the Olivo Gomes House Esercizi di piano. L’area
paradigmi della sua formazione: costruisce per se stesso nel 1944, proprio un dichiarato omaggio al industriale Cogne ad Aosta
quietamente moderne, con qualche sempre a San Paolo, inaugura maestro svizzero. a cura di Luigi Mazza
riferimento alla tradizione; un elegante quell’attenzione alla tradizione e alle Al momento della sua morte Franco Angeli, Milano, 2002
equilibrio, tipico di tanta produzione tipologie locali che sarà tipica di gran improvvisa, nel 1965, Rino Levi è (pp. 295, € 20,50)
italiana, in bilico tra il rigore parte della successiva produzione, e diventato un architetto noto, non solo
espressivo del dettato razionalista, che, secondo certi canoni della in Brasile. La sua svolta avanguardista Il breve sogno della Ruhr italiana
e più corpose soluzioni formali. Più revisione moderna, costituirà il del dopoguerra, l’attenzione ad una sembra concretizzarsi all’inizio del XX
estrema la casa Medici del 1935-36, leitmotiv espressivo di tanti architetti serie di determinati valori, e la qualità secolo, quando Pio e Mario Perrone,
che comunque, con le sue citazioni che arrivati in Sudamerica saranno dei risultati, lo ha reso un soggetto proprietari dell’Ansaldo, dopo aver
del lessico nautico, rimanda ad affascinati da questa contaminazione, interessante, soprattutto per un certo incorporato nel gruppo la Società
altrettanto tipici motivi dell’epoca. o che troveranno in essa conferma a ambito culturale, tanto che proprio le Anonima Miniere di Cogne, pensano
Con il palazzo e il cinema Ufa del riferimenti già impiegati: come non Edizioni di Comunità gli dedicano nel ad una grande infrastruttura
1936, dalle evidenti suggestioni Déco, pensare alle opere brasiliane di Lina 1974 una monografia, Rino Levi, con territoriale capace di connettere le
pare proprio confermato il ricorso a Bo Bardi, Bernard Rudofsky e Daniele dei brevi testi di Roberto Burle-Marx e miniere alpine, note fin dal Medioevo,
quel linguaggio equilibrato, moderno Calabi? Quando l’alto contenuto Nestor Goulart Reis Filho. Il repertorio con le acciaierie di Aosta, le vicine
ma non estremo, conciliante, tipico tecnologico necessario alle soluzioni presentato in quel libro rimaneva fino centrali idroelettriche e gli
della produzione dei solidi, e colti, costruttive di grandi edifici, o di ad oggi la fonte più documentata sul stabilimenti di Cornigliano dove ghisa
professionisti della costruzione. particolari scelte architettoniche, non lavoro di Levi; il nuovo volume di e acciai sarebbero serviti per la
Le cose cambiano con l’edificio permette queste soluzioni di Renato Anelli, Abilio Guerra, Nelson produzione di locomotive, aerei,
dell’istituto Sedes Sapientiae del ambientamento ecco che la linea Kon recupera, ancora una volta, la automobili, cantieri: un grande
1940-42 e con il palazzo Trussardi del curva, la pianta complessa, la forma sua opera. Splendidamente illustrato disegno per far giungere il minerale,
1941, entrambi a San Paolo, dove le avvolgente, le ceramiche colorate, il da disegni, materiali e fotografie estratto a più di 2.500 metri, al mar
forme si fanno più asciutte, e la rapporto con il verde, costituiscono originali, insieme anche a nuove Ligure. L’idea è emblematica del
caratterizzazione delle soluzioni un più idealizzato colloquio con immagini realizzate da Kon, curato clima della rivoluzione industriale
comincia ad essere affidata l’ambiente. Ne sono rispettivi esempi nella grafica, nell’apparato di note e italiana di inizio secolo, nel quale si
semplicemente alla textures del l’ospedale Candido de Camargo che nella bibliografia, il libro soffre però di potevano immaginare, con qualche
vetrocemento, o dall’affiorare di nitidi Levi realizza a San Paolo nel 1947-53, alcune ingenuità storiografiche, leggerezza, fantastiche connessioni
telai, che però al tempo stesso e la casa Gomes a San José dos soprattutto delle eccessive tra stabilimenti siderurgici, estesi
dialogano con le irregolarità del luogo Campos del 1949-51. Negli anni semplificazioni riguardanti i rapporti di quartieri operai, miniere, impianti
e della vegetazione. È il caso dei successivi è abbastanza evidente Levi con la cultura architettonica idroelettrici e avveniristiche linee di
portici ondulati dell’istituto Sedes cogliere nelle opere di Levi una certa italiana, durante la sua formazione, e trasporto. Emblematiche sono
Sapientiae. Nel 1945 Levi partecipa al influenza di Le Corbusier, avvertibile con gli orizzonti internazionali durante soprattutto le vicende dei Perrone
primo Congresso Brasileiro de sia in ambito urbanistico, con il il resto della sua carriera giunti fortunosamente a capo
Arquitetos e lo stesso anno diventa progetto presentato al concorso per il professionale. dell’Ansaldo, premiati dalla guerra
membro del Ciam. L’avvicinamento Piano regolatore di Brasilia del 1957, Roberto Dulio, architetto che fa lievitare il capitale del gruppo
Massimiliano Di Bartolomeo
exhibitions
Il quinto quarto: disegni di King consumo ai noti lavori per Olivetti. I trasmettono la forza dell’idea che lotta
e Miranda due designer hanno proposto per venire alla luce; ma non sono fine
Triennale di Milano un’interfaccia fra l’uomo e la a se stessi, anche se testimoniano il
fino a/until 8.9.2002 macchina, che una volta tanto riflette piacere di disegnare. I due autori
a cura di/edited by
mostre
viaggio nella nuova vita professionale in un guscio che non è solo architecture required long hours bent
di De Lucchi dopo la Tolomeo: contenitore ma anche isolamento da over the drawing table, the lamp that
Dopotolomeo appunto. un pensiero. Allora può avere senso illuminated – you might even say
La mostra è allestita senza una precisa non rispettare le proporzioni originali watched over – the architect’s efforts
scansione temporale, senza una nei progetti esposti, rischiando di was the mythic Naska Loris. Then, in
definita distinzione tra progetti di privarli di quell’aspetto finito, che 1986, Michele De Lucchi invented the
design e di architettura, senza un renderebbe però più difficile la lettura Tolomeo, and all that changed. It was
corretto rapporto di scala: una babele dell’intuizione progettuale; De Lucchi love with the new comer at first sight.
progettuale che il visitatore osserva suggerisce pensieri, evoca immagini, Nowadays we have computers and
inizialmente smarrito. Il percorso è cerca di mostrare a tutti l’istantanea monitors and lamps that diffuse
quello del pensiero e il trucco, meglio il del pescatore che raccoglie la sua indirect and asymmetrical light. Naska
gioco, è nel seguire idealmente le rete: l’eureka progettuale. I binocoli, Loris and Tolomeo, so intelligently
piccole scalette a pioli che De Lucchi che sono a disposizione del pubblico simple, are objects that have gone
ha disseminato tra un progetto e per osservare meglio, sembrano beyond their functional meaning to
l’altro, immaginando un itinerario non amplificare la distanza fisica tra i embody a further mythic, symbolic
didascalico ma poetico. progetti e l’osservatore ma in realtà significance: the natural evolution of
Il nuovo traliccio per l’alta tensione evocano un rituale dove si è costretti a a design product. For De Lucchi, the
progettato per l’Enel è vicino alla prendere la mira, mettere a fuoco e Tolomeo lamp, designed with
lampada Tolomeo, tra i due progetti tenere la mano ferma per fissare Giancarlo Fassina, was the point of
sono passati circa quattordici anni ma l’immagine: il gesto del binocolo arrival and, of course, a point of
il tempo trascorso non si manifesta: riduce il campo e mette ordine nella departure. It established a new, more
può un’idea invecchiare? Il segno del disordinata Babele, lasciando però la personal but also quieter approach to
progettista traduce un’immagine libertà di scegliere. Accade che le design, far from the revolutionary
ancora figlia dell’eureka di Archimede, piccole scale a pioli condizionano le tumult incited by the Memphis designs
e il rapporto con l’industria proporzioni tra l’osservatore e la with which De Lucchi first attracted
concretizzerà l’intuizione. La Tolomeo mostra e, un po’ spiazzati, ci attention. The Tolomeo almost have
è la sintesi di questo procedere teorico scopriamo piccoli uomini che scalano been designed by Castiglioni.
in quanto riscatto (sono parole di De nel tentativo, primo fra tutti di De Furthermore, it created a fresh rapport
Lucchi) rispetto ai tanti progetti di Lucchi, di comprendere la vastità di un between designers and industry: ‘The
lampade precedentemente falliti. pensiero e la difficoltà nel definire una designer is much more deeply
calendario
T +33-1-42185650 Corso Ercole I d’Este, 21 Musée d’art et d’histoire
Exhibitions,
calendar
T +39-532-203064 2, rue Charles-Galland
Germania/Germany Firenze T +41-22-4182600
events, fairs Hamburg ● 13.09.2002-15.09.2002 Lausanne
● fino a/until 29.9.2002 Pitti Immagine Casa ● 19.09.2002-10.11.2002
Austria Oskar Kokoschka Stazione Leopolda Matali Crasset
Vienna Hamburger Kunsthalle Viale Fratelli Rossetti, 5 Mu.Dac
● 10.9.2002-19.10.2002 T +49-40-428542612 T +39-55-3693407 6, Place de la Cathedrale
Memphis, Kunst Kitsch Kult Cologne Milano T +41-21-3152530
Looshaus, Michaelplatz ● 22.10.2002-26.10.2002 ● 15.10.2002-19.1.2003 Luzern
T +43-1-211362114 Orgatec 2002-meeting globale per Techne02: tra arte e tecnologia ● fino a/until 29.09.2002
● fino a/until 10.11.2002 uffici ed edifici pubblici fino a/until 20.10.2002 Another World: Twelve Bedroom
Heaven’s gift KölnMesse, Messeplatz 1 Elliot Erwitt, ‘Snaps’ Stories
MAK 65a Goethestrasse Spazio Oberdan Kunstmuseum Luzern
Stubenring 5 T +49-221-8210 viale Vittorio Veneto 2 Europaplatz 1, 6002 Luzern
T +43-1-71136233 ● 20.9.2002-27.9.2002 T +39-2-76115394 T +41-41-2267800
Krems Plan 02 ● 8.11.2002-10.11.2002
● 8.9.2002-29.9.2002 Forum aktueller Architektur Visual Communication 2002 USA
review
Memphis, Kunst Kitsch Kult info, Roonstraße 108 20.11.2002-23.11.2002 Los Angeles
Kunsthalle T +49-221-2584773 Sicurezza 2002 ● fino a/until 29.9.2002
T +43-2732-211362114 Kronberg Fiera Milano Gustave Le Gray, Photographer
● 31.1.2003 T +39-744-400544 fino a/until 13.10.2002
Canada BraunPrize 2003 Parma Songs of Praise: Illuminated Choir
Montréal Theme: Dream Real Products! ● 14.9.2002-1.12.2002 Books
● fino a/until 29.9.2002 T +49-172-7306765 Jean Fautrier e l’Informale in Europa 10.9.2002-1.12.2002
Lewis Baltz: The New Industrial Parks Wiesbaden Fondazione Magnani-Rocca Greuze the Draftsman
Near Irvine, California ● fino a/until 13.10.2002 43030 Corte di Mamiano Getty Museum, 1200 Getty Center Drive
Canadian Centre for Architecture Eva Hesse T +39-521-848327 T +1-310-4407360
1920 rue Baile, T +1-514-9397000 fino a/until 13.10.2002 Pomezia (Roma) ● 12.9.2002-12.10.2002
Yuko Shiraishi ● 3.10.2002 Gajin Fujita
Danimarca/Denmark Museum Wiesbaden L’acciaio nell’edilizia sociale, sportiva 25.10.2002-30.11.2002
Umlebæk Friedrich-Ebert-Allee 2 e del tempo libero Sean Scully
● fino a/until 12.1.2003 T +49-611-3352250 Polo Congressuale Selene 5.12.2002-4.1.2003
Arne Jacobsen T +39-49-8756006 Rebecca Campbell
Louisiana Museum of Modern Art Gran Bretagna/Great Britain Torino L.A. Louver
T +45-4919-0719 London ● fino a/until 20.10.2002 45, North Venice Boulevard, Venice
● fino a/until 5.10.2002 Gabriele Basilico T +1-310-8224955
Finlandia/Finland Alexandra Baraitser, Mobilia GAM, via Magenta 31 ● fino a/until 13.10.2002
Riihimäki Hirschl Contemporary Art T +39-0115629911 Houses x Artists
● fino a/until 31.12.2002 5 Cork Street Venezia fino a/until 8.9.2002
Kumela glassworks T +44-20-74952565 ● fino a/until 14.10.2002 Gerald Zugmann: Blue Universe
Finlands glasmuseum ● 10.9.2002-26.10.2002 Sonia Delaunay, Gli anni dell’Atelier MAK Center for Art and Architecture
23 Tehtaankatu Robert Doisneau, Paris Life simultané 835 N. Kings Road
T +358-19-7417556 Michael Hoppen Gallery Galleria Bevilacqua La Masa West Hollywood
3 Jubilee Place, Chelsea Piazza San Marco, 71/c T +1-323-6511510
Francia/France T +44-20-73523649 T +39-41-5237819 New York
Limonge Verona ● fino a/until 13.10.2002
● 16.10.2002-18.10.2002 Italia/Italy ● 19.09.2002-23.09.2003 Michal Rovner, the space between
Ceramic Network Aosta Abitare il Tempo 2002 21.09.2002-8.12.2002
Info, BCI Ceramic Networks 02 ● fino a/until 3.11.2002 Quartiere fieristico di Verona Helen Mirra
T +33-1-41864186 Carlo Carrà, il realismo civico degli Viale del Lavoro, 8 Whitney Museum of American Art
Marseille anni Venti T +39-45-8298111 945 Madison Avenue at 75th Street
● fino a/until 13.10.2002 Centro Saint Bénin, via Festaz 27 Vicenza T +1-212-5703633
Subréel T +39-165-272687 ● fino a/until 1.12.2002 ● fino a/until 13.10.2002
MAC, 69 Boulevard d’Haïfa ● fino a/until 27.10.2002 Steven Holl architetto Art against forgetting: Painting by
T +33-4-91250107 Glassway, Le stanze del vetro Basilica Palladiana Leonard Meiselman
Nice Museo Archeologico Regionale T +39-444-322196 Yeshiva University Museum
● fino a/until 27.10.2002 piazza Roncas 1, T +39-165-238680 15 West Sixteenth Street
Niki de Saint-Phalle, la donation Bergamo Portogallo/Portugal T +1-212-2948330
MAMAC ● fino a/until 21.9.2002 Porto ● fino a/until 20.10.2002
06300, Promenade des Arts Mario Airò, La visione di Philip ● fino a/until 6.10.2002 Connecting Museum
T +33-4-93626162 Loggiato del Palazzo della Ragione José Loureiro fino a/until 12.1.2003
Paris T +39-35-239807 fino a/until 20.10.2002 Moving Pictures
● 16.9.2002-19.9.2002 Bolzano Nan Goldin, Still on Earth 20.9.2002-12.1.2003
DOCOMOMO, conférence ● 14.9.2002-5.1.2003 Fundação Serralves Bill Viola: going forth by day
internationale Artword - archivio di nuova scrittura rua D. joão de Castro, 210 Guggenheim Museum
UNESCO, 7, place de Fontenoy Museion T +351-226156500 1071 Fifth Avenue
T +33-1-40039470 via ospedale 2/b T +1-212-4233500
● fino a/until 23.9.2002 T +39-471-980001 Spagna/Spain San Francisco
Daniel Buren Brescia Valencia ● fino a/until 20.10.2002
21.9.2002-16.11.2002 ● fino a/until 6.10.2002 ● fino a/until 20.10.2002 taken by Design: Photographs from
Jean Renaudie, architecte Dubuffet e l’arte dei graffiti Miguel Berrocal the institute of Design, 1937-1971
Centre Pompidou Palazzo Martinengo IVAM, Centre Julio Gonsalez SFMOMA
19, rue du Renard via Musei 30 Guillem de Castro, 118 151 Third Street
T +33-1-44781233 T +39-030297551 T +34-96-3867671 T +1-415-3574000
della natura
Interlocking cones, a sweeping
curved wall and a giant screen
signal Vulcania’s ambitions and
the starting point of a notional
journey to the centre of the earth
Appuntamento ad Earls Court Two a La luce è stata la protagonista del Light is the subject of an industrial
Londra dal 26 al 29 settembre per master in Industrial Design organizzato design master’s project organized by
l’edizione 2002 di 100% Design, la più dalla Scuola Politecnica di Design in Milan’s Polytechnic School of Design
importante manifestazione del genere collaborazione con Artemide: tra i temi in collaboration with Artemide. Among
nel Regno Unito. Saranno in mostra scelti l’uso di led a luce concentrata, the chosen themes was the use of
mobili, lampade, tessili, bagni, cucine, microfluorescente o battery-powered concentrated LED,
prodotti per l’arredamento delle elettroluminescente, alimentati da micro-fluorescent or electro-
migliori aziende, compreso il servizio di batterie, per realizzare oggetti piccoli, luminescent light to create small,
posate Minimal di David Mellor (il primo portatili e indossabili. La luce non portable and wearable objects. Light
dopo il famoso City) illumina ma disegna, interagisce, was harnessed not just to illuminate,
sottolinea e gioca con l’oggetto. Un but also to design, interact, stress
100% Design, the most high-profile salto pop, e un po’ glamour, è il and play with objects. A flicker of
event of its kind in the UK, is at progetto Starlight di Sealine Yam e pop and glamour can be found in the
Earls Court 2 in London from Romain Vollet. Una piccola fonte di luce Starlight project by Sealine Yam and
September 26 to 29. On show capace di illuminare, grazie a un Romain Vollet. A miniature light with
will be furniture, lamps, textiles, fotosensore, le borsette delle signore: a photo-sensor illuminates the insides
bathrooms, kitchens and interior diventa poi specchietto per il trucco of ladies’ handbags and can also be
design products by leading makers, che ricorda gli specchi dei camerini used as a makeup mirror, reminiscent
including the Minimal cutlery set dello spettacolo. Un oggetto tanto of those in backstage dressing rooms.
designed by David Mellor (his first semplice e creativo quanto simbolico e Simple and creative, it is also symbolic
since the famous City) raffinato and elegant
considerato dall’artista come Alcune sale che ospiteranno le opere La pianta rettangolare è segnata da rectangular plan, with the two
un’appendice espositiva en plein air degli artisti al nuovo Dia Beacon una diagonale molto accentuata che entrances placed at either end: one
del museo. A ogni artista sarà New York’s new Dia Beacon, an trova ai suoi estremi i due ingressi: facing the two existing picture
dedicata una sala ad hoc e molte artists’ space uno verso le due pinacoteche già galleries and the other looking
gallerie sono state disegnate con la esistenti, l’altro verso il centro della toward the city centre. At the heart
partecipazione degli autori. Ecco of industrial archaeology. città. Centralmente un grande salone of the complex is a large circular hall
allora che le sculture titaniche di The architectural conversion is circolare, caratterizzato da una scala distinguished by a staircase around
Richard Serra e di Walter De Maria, i being carried out by the New York che si avvolge perimetralmente its outer edge, which gives it a
102 moduli delle Ombre di Warhol, firm OpenOffice, which handled the conferendo allo spazio un’immagine strikingly sculptural impression.
le opere luminose di Dan Flavin o le modest brick entry building and the fortemente scultorea. La luce The overhead light from the top of
installazioni di Beuys troveranno enlargement of a gallery to house dell’ultimo dei due piani fuori terra the two storeys above ground level
finalmente una collocazione a colossal work by Donald Judd – sarà completamente naturale e is completely natural. The ceiling
adeguata, in uno spazio che si an architectural readjustment zenitale. Il soffitto è quindi disegnato thus appears as a succession of light
modella sulle opere e non viceversa. deliberately confined to the da un susseguirsi di camini di luce funnels illuminating the neutral rooms
Controcorrente la scelta della Dia functional modernization of che illuminano le stanze neutre. MDB below. MDB
Foundation, che ha preferito una the building.
struttura museale poco The intervention by Robert Irwin,
appariscente, dove la duttilità e la appointed by Dia to design the Una domus da visitare sotto terra
versatilità d’uso sono state preferite exhibition rooms and external space,
al clamore che contraddistingue la is much more striking. The exterior Il restauro delle domus romane misurazione degli agenti di degrado; particolare è stato realizzato been made possible by a major
molta architettura museale is considered by the artist to be an conservate al di sotto della Basilica qui favoriti da valori di umidità che utilizzando proprio materiali con una environmental operation monitoring
contemporanea. outdoor exhibition that is a prelude dei Ss Giovanni e Paolo al Celio è oscillavano tra il 70% e il 95%. Il elevata capacità di resistenza the damage wrought by humidity,
Alba Cappellieri to the museum proper. A room will stato possibile attraverso progetto del nuovo allestimento all’umidità. L’avanzato stato di which oscillates between 70 and
be dedicated to each artist in the un’importante operazione di dell’antiquarium, di Maria Grazia degrado ha permesso ai due 95 per cent. Maria Grazia Filetici
The new Dia Beacon in New collection, and a number of galleries monitoraggio ambientale e Filetici e Giuseppe Papillo, in progettisti di procedere verso scelte and Giuseppe Papillo’s restoration
York On the busy New York art have been designed with specific più radicali e selettive. Dopo tre anni of the antiquarium, in particular,
di Architettura
Particolare di facciata del progetto dei
Future Systems per il grande magazzino
Selfridges di Birmingham
Facade study for Selfridges department
La Biennale
store in Birmingham, Great Britain
designed by Future Systems
di Venezia
40 Domus Settembre September 2000 Domus Settembre September 2002 41
Cedric Price, “cane sciolto” trovano. Come all’inizio degli anni sono ospitate all’Arsenale e sono di adottarli definitivamente. Criterio the towers section, where, in
dell’architettura, ha osservato una Ottanta l’economia giapponese rappresentate da modelli a grande usato peraltro da architetti molto addition to presenting projects
volta che la lunghezza e la vischiosità ribollente di attività fu il punto di scala e da prototipi funzionanti. diversi, come Jacques Herzog e Pierre under construction by Piano,
del processo costruttivo rendono la partenza per un’esplosione di nuove Un’undicesima categoria ha invece de Meuron, che fuori dai loro studi Foster, Hollein, Nouvel, Perrault
maggior parte delle nuove architetture architetture a Tokyo e a Osaka, così sede ai Giardini, dove oltre ai hanno posto una ‘fetta’ del negozio and others, we have commissioned,
già superate ancora prima che la oggi è il momento di Shanghai e di padiglioni delle varie nazioni si trova costruito per Prada a Tokyo; ma anche in collaboration with Alessi, eight
costruzione finisca. Forse non Pechino. Quest’anno la Biennale di una serie di opere progettate per le da Daniel Libeskind, Frank Gehry, o architects to make speculative
pensava tanto alla casa d’abitazione, Architettura di Venezia è dedicata città italiane da architetti italiani e non. Norman Foster a Londra, dove il designs for high-rise towers of 100
progettata magari alla nascita di un all’analisi di alcuni di questi edifici Un’eccezione al tema degli edifici laboratorio degli addetti alla stories or more, realized as models
bambino, che fa in tempo a crescere e prossimi, di questi architetti ‘prossimi’, “prossimi futuri” è la sezione ‘torri’: realizzazione dei modelli si trova on a scale of 1:100.
a diventare adulto prima che si arrivi a e di questi luoghi ‘prossimi’, da qui qui, accanto ai progetti in costruzione proprio al centro dello studio. Within the typologies, projects are
completarla (benché questo sia un il titolo in inglese ‘Next’. Vuole così di Piano, Foster, Hollein, Nouvel, represented by large-scale models
esempio non raro del fenomeno). offrire un quadro di quello che sarà Perrault e altri, è presentato il frutto di Next architecture It was the and working prototypes. There is
Pensava piuttosto agli aeroporti l’architettura nel decennio a venire, un’altra iniziativa. In collaborazione architectural maverick Cedric no single architectural language
pianificati per i Boeing 707 e poi usati di chi la costruirà, e con che cosa. con Alessi, otto architetti sono stati Price who once pointed out that represented in the exhibition spaces
per i jumbo, o agli uffici organizzati Naturalmente non si possono incaricati di produrre progetti teorici the treacle-like speed of the of the Arsenale. This is not a time for
attorno a un unico computer ospitato giudicare interamente qualità e per edifici a torre alti cento piani e più, construction process makes it all making definitive pronouncements
in un ambiente sterile tipo ospedale, impatto di un edificio prima che sia esemplificati da modelli in scala 1:100. but inevitable that most new about modernism or postmodernism
come una divinità messa al centro di realmente terminato: ma è certamente Negli spazi espositivi dell’Arsenale architecture is out of date even or about the supremacy of one
tutto: e superato poco dopo dai possibile capire gli intenti di un non viene però rappresentato un unico before it is finished. He was thinking approach or generation over another.
personal computer e dalla telefonia architetto e il suo processo creativo. e solo linguaggio architettonico. Non è not so much about houses designed But it is possible to discern certain
mobile. O all’edilizia popolare, La grande quantità di materiale questo il tempo di dichiarazioni for young children who have grown assumptions that surface in different
progettata per venire incontro alle prodotto da uno studio di lapidarie sul modernismo o sul post- up before their homes are complete – places in different ways. In reaction to
esigenze della famiglia tipo della progettazione nei mesi o negli anni che modernismo, sulla supremazia di una though this is certainly an example of the possibly excessive concentration
generazione precedente. Cinque anni occorrono per tramutare un’idea in un impostazione o di una generazione the phenomenon at work – but more on virtuality, there is a shared concern
sono tanti quando si parla di edificio reale è una fonte molto ricca di rispetto a un’altra. È invece possibile about the airports that were boldly about the materialization of
innovazione tecnologica, ma sono il informazioni, che consentono di cogliere e distinguere alcune tendenze planned for Boeing 707s but used architecture and ways of making
minimo necessario alla realizzazione di arrivare a una visione approfondita del che emergono in luoghi diversi e in by jumbos and the offices that were something out of the increasingly
progetti che non siano fra i più progetto. Ed è questa visione, questo diversi modi. Come reazione all’attuale organized around a single mainframe impoverished range of materials
semplici. Tuttavia il ritmo da lumaca insight, che la Biennale ha cercato di (e probabilmente eccessiva) computer, accommodated in hospital- and techniques offered by the
con cui normalmente si costruisce esprimere. Invece di selezionare un concentrazione sulla virtualità, si nota like sterile conditions as a centralized contemporary building industry.
permette di predire il futuro prossimo certo numero di architetti e invitarli a una diffusa preoccupazione per la fase deity, only to be overwhelmed by That is why you will find outside
dell’architettura con un non comune creare una installazione, abbiamo di ‘materializzazione’ dell’architettura personal computing and mobile Peter Zumthor’s studio in the Swiss
grado di approssimazione. Se entro i scelto progetti che, ciascuno a suo e per i modi da individuare, al fine di telephony. And about social housing Alps a contemporary version of one
prossimi cinque anni verrà inaugurata modo, possano avere qualcosa da controbattere l’offerta sempre più designed to meet the needs of the of those baroque models that
un’altra opera che abbia la risonanza e dire riguardo a ciò che sarà povera di materiali e di tecniche che no-longer-relevant typical family of is going to be another first building quality and impact of a building until the most extraordinary design of cathedral builders of the 17th century
la popolarità del Guggenheim di l’architettura. In tutto si contano circa l’industria edile contemporanea a previous generation. Five years is with the impact of the Jewish Museum it is actually finished, but it is possible his career. There are master plans made out of oak and cherry wood to
Bilbao, si può essere quasi certi che novanta architetti e centoquaranta propone. Questo è uno dei motivi per a long time in terms of technological in Berlin, its architect will more than to see an architect’s intentions and from Mexico, residential communities show patrons where their money was
quest’opera già esiste: in una serie di progetti: da un’abitazione di 150 metri cui, fuori dallo studio di Peter Zumthor, innovation, but no more than the likely already have secured the creative process at work. The sheer in China, factories in Germany. going. But Zumthor’s model of the
disegni, di visualizzazioni e in almeno quadrati a Tokyo al complesso nelle Alpi Svizzere, si può vedere una minimum needed to build anything commission to build it. Certain places richness of material produced by an There are strongly political buildings diocesan museum in Cologne is
uno o due modelli. Naturalmente non è culturale di Peter Einsenman a versione contemporanea di quei but the simplest of projects. Yet the at certain moments provide catalysts architect’s office in the months and like Miralles and Tagliabue’s new made of concrete, and it is big enough
ancora finita, e potrebbe addirittura Santiago de Compostela. Vediamo poi modelli barocchi che i costruttori di snail’s pace with which we build also for new architecture, but we need not years it takes to turn an idea into a parliament for Scotland and for two people to stand inside. Within
non essere neppure cominciata in piani regolatori di città messicane, cattedrali del XVII secolo eseguivano makes it possible to predict the near wait for the resultant buildings to be building provides a remarkably fertile technologically driven projects his studio is a set of cardboard models
cantiere; e magari è possibile che gli comunità residenziali cinesi, fabbriche in legno di quercia e di ciliegio, per future of architecture with an unusual finished to know where they are. Just resource as well as an unmatched such as Toyo Ito’s experiments that map out every space in the
architetti stiano ancora pensando se tedesche. Ci sono edifici ‘politici’, mostrare ai committenti dove sarebbe degree of confidence. If there is going as in the early 1980s Japan’s bubble degree of insight into the nature of with new materials in Japan. The museum, and on his windowsill
costruirla in acciaio o in cemento come il nuovo Parlamento scozzese di andato a finire il loro denaro. Il modello to be another project opening within economy provided the starting point design. And it is that insight that the Biennale’s exhibition is organized a row of grey bricks sit casually
armato e stiano cercando il migliore Miralles e Tagliabue, e progetti a forte di Zumthor per il Museo Diocesano di the next five years with the same for an explosion of new architecture Biennale has looked to express. by typologies, ten of which are beside some sheets of metal.
equilibrio fra un materiale e l’altro. impronta tecnologica come le Colonia è però fatto di cemento, popular impact of the Guggenheim in Tokyo and Osaka, so now Shanghai Rather than selecting architects and functional, ranging from the house They are there to allow him to see
Eppure essa esiste, almeno come sperimentazioni che Toyo Ito sta abbastanza grande da accogliere due Bilbao, you can be almost certain that and Beijing have begun to take on inviting them to create an installation, to the master plan by way of work, in his mind what something will be
idea. Allo stesso modo, se nascerà un conducendo in Giappone, con nuovi persone in piedi. Nello studio c’è poi it already exists in a set of drawings, the same role. the Biennale has chosen projects museum, shopping, church and state, like before it is there. It is an approach
altro edificio “opera prima” che abbia materiali. La mostra è organizzata per una serie di modelli di cartone che a fly-through visualization and a model This year’s Venice Architecture that can be seen, each in their own performance and communication. that is shared by such disparate
lo stesso impatto del Museo Ebraico di tipologie, di cui dieci sono tipologie rappresentano nei dettagli ogni spazio or two. Of course it isn’t finished yet. Biennale is devoted to an exploration way, as having something to say All these are accommodated in the architects as Jacques Herzog and
Berlino, è più che probabile che il suo per funzione: dall’abitazione all’interno del museo, e sul davanzale It may not even have started on-site. of some of these ‘next’ buildings, about what architecture will be. Arsenale. An eleventh category is Pierre de Meuron, who have a huge
architetto si sia già assicurato unifamiliare al piano regolatore, dagli della finestra una fila di mattoni grigi Its architects may still be exploring ‘next’ architects and ‘next’ places. In total there are nearly 90 architects in the Giardini, where alongside slice of their store for Prada in Tokyo
l’incarico di costruirlo. Alcuni luoghi, in edifici per il lavoro a quelli per lo messi in modo casuale accanto ad whether to build it in steel or concrete It aims to offer a picture of what represented and 140 projects. They the national pavilions are a range sitting outside their offices; Norman
alcuni momenti, hanno un’azione shopping, dalle chiese agli edifici alcuni fogli di metallo. Tutto questo è lì and how to perfect the precise architecture will be in the course of range from a modest plan for a house of works designed for Italy by both Foster in London, where the model
catalizzatrice sull’architettura; ma non governativi, dagli edifici per gli per permettere all’architetto di vedere balance between one material a decade, of who will be making it in Tokyo of little more than 150 square Italian and non-Italian architects. makers’ workshop is at the centre
occorre aspettare che i relativi edifici spettacoli a quelli per le mentalmente i risultati di alcuni and another. But it exists as an idea and with what they will be doing it. metres to Peter Eisenman’s cultural The exception to this focus on of the studio; and Daniel Liebeskind
siano terminati per sapere dove si comunicazioni. Queste dieci tipologie accostamenti e di alcune scelte, prima nonetheless. In the same way, if there Of course we cannot fully judge the complex in Santiago de Compostela, projects to be built is found in and Frank Gehry.
Grande quanto il Lincoln Center di
New York, il centro culturale di
Santiago de Compostela è una delle
più prestigiose commesse dell’intera
carriera di Peter Eisenman
The outstanding commission of Peter
Eisenman’s career, the cultural complex
for Santiago de Compostela, above,
is as big as Lincoln Center
Museums
Musei/
Tadao Ando
Attico/Penthouse,
Manhattan
Formazione/
Education
Lavoro/Work
buildings. Ito’s is an office tower of
35 storeys with shopping on the
Hotel, Barcellona/ ground floor; SOM has designed
a lower building next door, and the
Barcelona two structures, intended to be read
together, define a shared public
courtyard. As designed, the building
envelope achieves 10,000 square
metres more than stipulated by the
brief. Ito has used the surplus to create
eight spaces piercing the tower’s
interior. Together with two rooftop
gardens, this ‘void’ introduces natural
light and fresh air, antidotes to the
Miesian notion of ‘universal space’
that has spread to every global city.
Future Systems
Grande
magazzino/
Department store,
Birmingham
La Selfridges ha commissionato un esprime in modo innovativo sul piano Future Systems’ design reinterprets clearly articulating its function
grande magazzino d’avanguardia, ma estetico, ma la funzione di grande the department store, going beyond without the need for signage.
anche un edificio come significativo magazzino è anche chiaramente issues of form and appearance The interior meets the expectation
punto di riferimento architettonico per articolata senza rendere necessario to analyze its social function in and curiosity generated by the
la città di Birmingham, un vero e proprio alcun segno distintivo. Alla fluidità today’s society. distinctive facade.
catalizzatore di rigenerazione urbana. della forma architettonica esterna The shape of the building is soft and The fluidity of the architecture’s
L’edificio presenta forme morbide e corrisponde all’interno un atrio di curvaceous; its surfaces respond to external form is matched inside by
curvilinee; le superfici corrispondono forma organica, che si estende lungo the site, sweeping around the corner an organic atrium stretching across
alle curve naturali del sito, scorrendo tutto il pianterreno. Come un canyon and wrapping over the top to form the floor plan.
attorno agli angoli e avvolgendosi sulla urbano, l’atrio dà forma a colonne di the roof. Like an urban canyon, the atrium
sua estremità superiore per dar forma luce naturale che penetrano in The building expresses its identity in creates shafts of natural light that
al tetto. L’identità della costruzione si profondità all’interno dello spazio. a way that is aesthetically innovative, penetrate deep inside the space.
Commercio/
Shopping
Italia/Italy
Tenerife è l’espressione fisica di una
serie di eruzioni vulcaniche: le sue
ripide coste e i passaggi scoscesi
hanno da sempre influito
sull’urbanizzazione dell’isola.
Il progetto di Herzog & de Meuron
si riassume nel gesto di abbracciare
e recingere, offrendo un nuovo
collegamento fra la città e il mare.
Fin dall’inizio gli architetti sono stati
molto chiari su un punto: non Brembo, importante azienda
sarebbe stata posta pietra su pietra produttrice di freni per automobili di
se prima non si fosse provveduto lusso e da corsa, trasferisce il reparto
con pari impegno alla soluzione ricerca e i laboratori a Bergamo, lungo
dei problemi tecnici, funzionali e l’autostrada Milano-Venezia, in una
finanziari. posizione che la rende estremamente
Questo vuol dire creare un nuovo visibile. Sulla stessa area l’azienda
spazio urbano anziché soltanto un installa altre attività commerciali
oggetto o una superficie ‘innestati’ e alberghiere.
sul litorale. La nuova struttura sarà Tenerife is the physical expression of a rather than just an object or surface L’identità di questo sito industriale
costruita al di fuori degli argini series of volcanic eruptions; its steep grafted to the shoreline. Their e commerciale viene definita da un
esistenti, con le loro piattaforme e gli shores and abrupt transitions have enclosure will be built out of existing tratto rosso lungo un chilometro,
edifici di un piano o due. Essa è long determined the island’s dykes supplemented with platforms parallelo all’autostrada: un rosso vivo,
concepita come un paesaggio urbanization. Herzog & de Meuron’s and buildings of one or two storeys. fiammante – tale è l’immagine di
artificiale, come una nave più che quay scheme focuses on the gesture It is conceived as a piece of artificial Brembo – di alluminio laccato, scavato
come un’architettura. of embracing or enclosing, offering a landscape, like a vessel rather than dal muro che scherma dal rumore tutte
Gli edifici bassi si integrano new link between city and sea. The a piece of architecture. The low-rise le attività che si svolgono all’interno,
perfettamente nella nuova struttura, architects were clear from the outset buildings are perfectly integrated into in mezzo agli alberi, con grandi viste
anzi ne diventano parte attiva e that no stone would ever be put on top this enclosure, forming an active and sul paesaggio. Lo schermo rosso
abitabile. I pedoni potranno arrivare of another if the technical, functional habitable part of it. Pedestrians will è costruito sopra uno zoccolo-
fino in cima ai tetti e godere di and economical requirements were walk on the buildings’ rooftops, parcheggio, anch’esso color rosso
bellissime viste sul mare, sul porto not addressed with equal intensity. enjoying fine views across the sea, vivo.
turistico e, dietro, sulla città. This meant creating new urban space the marina and back to the city.
Brembo, a maker of brakes for
luxury and racing cars, has built its
research offices and workshops in
Bergamo along the Milan-Venice
motorway, where they are meant to
be highly visible.
On the same site the company is
developing other business and
catering operations. A bright red
stripe, one kilometre long and
parallel to the motorway, projects
the company’s identity.
The gleaming, lacquered and
corrugated aluminium line of the
wall protects the facility from the
noise of passing traffic.
Fotografia di/
del progetto Photography by
Carlo Lavatori
Next
object
Dezso Ekler
Point of
departure
The architecture
of conflict
Manchester è una città grande e i manufatti prodotti nella città stati calati qui senza attenzione. alla disponibilità a un coinvolgimento
ottimista, che però stranamente non venivano spediti in tutto il mondo. In In forte contrasto con tutto questo, in termini finanziari).
ha forma né disegno. Qui Engels meno di cinque anni quest’area si è l’Imperial War Museum è una vera Passo successivo un concorso di
studiò le condizioni di vita del primo trasformata da un ‘nulla’ opera di architettura piena di idee, architettura, vinto da Libeskind, il
proletariato industriale del mondo – la abbandonato e vuoto a un ‘nulla’ testimonianza della maestria di coloro quale conferì al progetto un alto profilo
classe operaia inglese – createsi per attivo e indaffarato. Ha acquisito una che l’hanno realizzata. Su tutto e la capacità di saper raccontare la
l’esplosiva crescita della città, che si linea tranviaria – il tram è una forma di domina l’immensa fama che Libeskind storia, caratteristiche che subito
trasformò da piccolo centro a trasporto urbano che l’Inghilterra sta si è guadagnato come architetto del piacquero ai committenti.
Livello della galleria/Gallery level floor plan metropoli industriale nell’arco di una riscoprendo con entusiasmo –, può Museo Ebraico di Berlino. Nella sua Il budget limitato permetteva di
sola generazione. Manchester ha vantare le coloratissime sale da carriera, l’Imperial War Museum di costruire poco più di un capannone
sofferto il declino che ha colpito tante concerto del Lowry Centre di Michael Manchester è soltanto la terza opera industriale. Libeskind ha preso questo
città di questo tipo, con il crollo Wilford, e ora anche l’Imperial War che ha completato. Non ha l’intensità capannone puramente utilitario e l’ha
dell’industria manifatturiera Museum North di Daniel Libeskind, emotiva dell’opera berlinese (e come trasformato in un edificio carico di
nell’Europa Occidentale. emanazione dell’omonima istituzione potrebbe?), non ha la stessa significato. Ha affrontato l’impegno
Come se tutta la città fosse londinese. Si tratta di realizzazioni delicatezza nell’uso dei materiali, e inquietante di creare un museo
condannata a perpetuare i suoi difetti, importanti, che tuttavia hanno portato tuttavia dimostra che il Museo Ebraico dedicato alla guerra, sapendo molto
oggi questa mancanza di forma viene alcune inaspettate conseguenze non è un caso isolato di talento. bene che avrebbe potuto essere visto
fedelmente riprodotta nelle iniziative negative. Hanno fatto salire i prezzi Il Museo di Manchester è il prodotto come una banalizzazione, che usa
che si stanno portando avanti per dei terreni, tanto da incoraggiare le dell’unione fra la volontà l’orrore per fare spettacolo e
riempire il vuoto lasciato dal passato iniziative commerciali private, ma non dell’istituzione londinese di stabilire intrattenimento. Decise che sarebbe
industriale ormai finito. I grandi abbastanza da arrivare a uno una presenza al di fuori della capitale e stato un edificio serio e pieno di
progetti di rinnovamento urbano si sviluppo di qualche qualità. Intorno a il desiderio delle autorità locali di dignità, e concepì l’idea di un globo
presentano come brani isolati di questi due solitari monumenti alla avviare un’operazione di rinnovo infranto dalla violenza della guerra, di
architettura più o meno pregevole, cultura dilaga un’inutile marea di urbano sotto il segno della cultura. cui si fossero salvati alcuni frammenti,
perduti in un mare di robaccia. parcheggi di automobili, centri per lo L’Imperial War Museum ha indetto un rimessi poi insieme in forma più o
L’area di Salford Quays è esemplare shopping, parchi d’affari, ristoranti a vero e proprio “concorso di bellezza” meno caotica. Questa idea convinse
da questo punto di vista. Era il porto tema, tutti così inconsistenti e vani per individuare il luogo adatto, e a immediatamente, e la sua forza riuscì
interno di Manchester, il terminal del che potrebbero essere spazzati via Manchester ha trovato un luogo che persino a far superare le difficoltà
canale che lo collegava al mare, da cui con la stessa rapidità con cui sono offriva le maggiori potenzialità (oltre insorte per il taglio di un terzo del
L’ingresso al museo (a sinistra) è un
tunnel di cemento che fora una ‘pelle’
di metallo. Sul fondo, un nuovo ponte
pedonale (sopra, a sinistra) collega il
museo con la Lowry Concert Hall di
Michael Wilford
The museum’s entrance, left, is a
concrete tube slicing through the
metal skin. In the background, a
new footbridge, above left, links
the museum with Michael Wilford’s
Lowry concert hall
Planimetria/Site plan
del design
di Architettura:
la nuova economia based economy is
della moda prende il taking over the city’s
sopravvento sul industrial past
passato industriale Text by Rita Capezzuto
della città. Testo di
Rita Capezzuto Fotografia di/
Photography by
Santi Caleca
The design
factory
98 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 99
Pianta del piano principale/Main floor plan Pianta del piano sotterraneo/Underground floor plan
Per un giovane (ma già affermato) studio di in quello che era l’isolato della dismessa Ansaldo, Il nuovo showroom The new showroom
architettura avere un incarico nel mondo della la “città delle culture”, secondo il progetto del s’inserisce nell’isolato matches the old
moda, per di più in uno dei suoi centri nevralgici londinese David Chipperfield. industriale storico della industrial block of the
acciaieria Riva Calzoni, recently abandoned Riva
come Milano, può tradursi in un’esperienza La Sportswear Company, coerentemente con il suo
recentemente dismessa Calzoni steelworks,
allettante ma anche estremamente insidiosa. profilo riservato, ha scelto come proprio spazio la (in basso, l’area). Si below left, and occupies
Facile cadere nelle sabbie mobili di una iconografia mensa dell’ex acciaieria Riva Calzoni, all’interno di articola in un piano one main floor as well as
sempre più raffinata e tuttavia codificata: un blocco su via Savona. Nessun affaccio su strada, principale e in uno a basement created
nonostante l’imperativo di ogni stilista sia la ricerca per raggiungere lo showroom bisogna entrare in una sotterraneo, to house the service
del segno distintivo, gli spazi di accoglienza e di tranquilla corte dove ci si imbatte in un corpo di appositamente creato rooms and a garage.
rappresentazione – punti vendita e showroom – fabbrica basso, a un solo piano, con grandi vetrate per ospitare i locali The main and rear
si moltiplicano asettici e con l’aria semisacrale che e una copertura di tetti a falda che si rincorrono, tecnici e un garage fronts are practically
li rende in gran parte stilisticamente omogenei. ognuno corrispondente a una campata. Come (sopra). Il fronte symmetrical, and there
principale e quello is a small back garden,
Il piccolo team milanese di progettisti – Valeria struttura, sembra la filiazione dei giganteschi
posteriore sono preceding pages. Inside,
Cosmelli, Marlene Dörrie e Nicola Braghieri – è capannoni della fabbrica di turbine d’inizio secolo, pressoché simmetrici: anti-static plastic panels
riuscito a ‘relativizzare’ questa tendenza, che la circondano e che sono attualmente in via di sul retro (alle pagine in different colours allow
realizzando, senza banali compromessi e con un ristrutturazione. precedenti) è stato a variety of open-plan
budget non illimitato, la nuova sede della La sagoma del nuovo edificio riproduce il profilo di ricavato un piccolo configurations, opposite
Sportswear Company – società italiana che produce quello storico, con un rinnovato, stringato giardino. All’interno,
due marchi d’abbigliamento informale: C.P. linguaggio industriale: ritmo regolare dei volumi, pannelli di plastica
Company e Stone Island – per la presentazione delle nessun ornamento, pilastri sottolineati all’apice da antistatica di colori
collezioni ai rappresentanti e venditori e per gli uffici una lanterna, alluminio per il rivestimento del tetto, diversi rendono possibili
diverse configurazioni
della comunicazione. serramenti in acciaio, cemento a vista per i muri.
dell’open space (pagina
Il metodo di progetto è stato molto rigoroso, Unico ‘vezzo’ in facciata, in corrispondenza della a fronte)
incentrato sull’idea architettonica e sulle esigenze campata più stretta, un brise-soleil verticale,
del committente, poco interessato all’equivoca e leggermente sporgente dal filo del fronte, in lamelle
diffusa equazione moda=arte. In questo caso moda di compensato marino: un momento di passaggio
è industria creativa: lo conferma la storia prospettico tra pieni e vuoti, particolare per l’effetto
dell’azienda, nata nei primi anni Settanta dall’idea di trasparenza notturno. Anche l’interno preserva la
di un grafico bolognese, Massimo Osti, poi stilista cultura industriale del sito e del committente: grandi
e imprenditore, che ha puntato l’attenzione capriate in ferro zincato, tamponatura in legno del
soprattutto sullo studio dei materiali e dei loro
trattamenti, più che sulla costruzione di
forme a priori.
Come molte piccole imprese in rapida espansione,
anche questa si è vista assorbire da un gruppo più
potente, il GFT di Torino, della famiglia Rivetti, che
nel 1983 ne ha acquisito i due marchi al 50%. Dieci
anni dopo, Carlo Rivetti, staccandosi dal Gruppo
Finanziario Tessile, rileva interamente C.P. Company
e Stone Island, e dà vita alla Sportswear Company.
Rivetti non tradisce, anzi supporta con ogni mezzo
la linea di sperimentazione originaria,
incrementando nello stabilimento di Ravarino, in
provincia di Modena, i laboratori di ricerca. La nuova
sede di Milano è ben posizionata nella zona sud
della città, un’area semicentrale ed ex industriale,
oggetto di un’operazione di riqualificazione urbana:
qui stanno spostando il loro baricentro alcune
famose firme della moda, così come s’insedierà, Planimetria/Site plan
100 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 101
È stata mantenuta la
sagoma con coperture a
doppia falda dell’edificio
storico. La campata più
stretta è segnalata da un
brise-soleil in
compensato marino, che
crea effetti prospettici
sia di giorno che di notte
(a sinistra). I progettisti
hanno mantenuto un
coerente linguaggio
industriale anche
all’interno, curando la
flessibilità d’uso del
grande spazio unico (a
destra). Anche gli arredi,
come i tavoli Spanoto di
Jakob Gebert, prodotti da
Moormann, e le sedie Pop
Fashion di Billiati,
rispondono ai criteri di
adattabilità richiesti dal
committente. Le lampade
a sospensione con
alogene sono state
realizzate su disegno di
Metis Lighting da
Fontana Arte
102 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 103
Progetto/Architect:
Studio di Architettura –
Valeria Cosmelli, Nicola Braghieri,
Marlene Dörrie
Collaboratore/Collaborator:
Denis Zuffellato
Strutture/Structural engineering:
Giacomo Della Volta
Ingegneria elettrica/
Electrical engineering:
Vincenzo Radaelli
Ingegneria meccanica/
Mechanical engineering:
Flavio Ranica
Illuminotecnica/Lighting:
Metis Lighting
Impresa di costruzione/Contractor:
Coima srl
Committente/Client:
Sportswear Company S.p.A.
Osti, a graphic designer turned fashion designer ornament, columns emphasized at the top by a Neon schermati di colori Screened neons
and entrepreneur from Bologna. He focused his lanterns, an aluminium roof facing, steel frames and diversi accompagnano in different colours
attention mainly on the study of materials and their bare concrete walls. Only one concession is made, i percorsi nel piano illuminate the basement
sotterraneo (in questa corridors, above left.
treatment rather than on the making of forms for and that is to a vertical brise-soleil on the facade
pagina, in alto). I pilastri The pillars of the
their own sake. next to the narrowest bay. Not quite flush with the della struttura previous structure are
Like many rapidly expanding small enterprises, front, it is made of small plywood panels to provide a preesistente sono stati preserved and
the business was eventually aquired by GFT of brief interlude in the elevation of solids and voids, conservati e sottolineati emphasized, opposite
Turin, owned by the Rivetti family. In 1983 GFT notably in the effect of transparency by night. dall’apice luminoso
acquired a 50 per cent interest in the two brands. The interior also retains the industrial quality of the (a destra)
Ten years later, Carlo Rivetti, who had left the site and client with broad galvanized steel trusses, a
Gruppo Finanziario Tessile, bought C.P. Company wood infill ceiling, solid pillars, skylights and
and Stone Island and set up Sportswear Company. polished cement floors. Flexibility in the use of the
Rivetti has done all he could to maintain the original open interiors is ensured by an intelligent range of
experimental quality that the company looked for by supports, so that a longitudinal view of the four bays
expanding the research laboratories at the Ravarino can actually be changed into a transverse one.
factory near Modena. Castor-mounted or collapsible furniture, wires, rails
The new Milan offices are in a former industrial area and hooks allow the areas to be divided up and
south of the city centre that has been undergoing a arranged as required.
rapid transformation in recent years. A number of To create variable screenings or the construction of
high-profile fashion names are moving to this part multiple scenarios rather than fall back on
of Milan, and David Chipperfield’s project to convert pretentious (and less manageable) opaline glass,
the old Ansaldo factory into a cultural centre is also the architects have opted for plain, sliding, anti-
in the area. In keeping with its unobtrusive profile, static plastic panels (of the kind normally used in
Sportswear Company chose to move into what was operating theatres). In a variety of colours, these can
once the canteen of the Riva Calzoni steelworks, in be inserted according to the intensity of light and
a block on Via Savona. The showroom has no street effects to be achieved.
front. To reach it you go into a quiet courtyard The convertibility of this space, which at first glance
containing a low, single-storey building with large seems to be locked in a fixed (and conspicuous)
windows and repeated shed roofs, each structural grid, in reality fulfils the functionality and
corresponding to a bay. As a structure, it looks like flexibility specified by Sportswear Company for its
the offspring of the gigantic early-20th-century clothing, where newly invented materials are
turbine factory sheds that surround it and are in the matched by the models best suited to exploit them.
process of being renovated. For example, in the ‘transformables’, thermo-
The shape of the new building reproduces that of sensitive, rubber-coated and tear-resistant fabrics,
the historic one, expressed in an updated, tighter may be converted from cloaks to kites, cardigans to
industrial language: a regular pattern of volumes, no backpacks, loose jackets to easy chairs.
104 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 105
Arte dell’assicurazione
La nuova sede della più The latest building of Munich’s
grande compagnia assicurativa biggest insurance company,
di Monaco, progettata da designed by Baumschlager
Baumschlager ed Eberle, and Eberle, reflects a
riflette l’interesse del committment to both art
committente per l’arte and architecture.
e l’architettura. Text by Rita Capezzuto
Testo di Rita Capezzuto
Fotografia di/Photography by
Eduard Hueber/Archphoto
The artof
insurance
Sul tetto-giardino sono
stati realizzati due volumi
organici per accogliere
sale per riunioni e altri
spazi di lavoro (a
sinistra). Per un anno
è stato studiato,
in un’apposita
casa-modello, il
funzionamento della
doppia facciata (a lastre
di vetro all’esterno e a
pannelli termici
all’interno) per ottenere
il massimo risparmio
energetico possibile
(a destra)
On the roof garden In fondo alla corte-giardino del nuovo edificio della
two blob-like shapes compagnia assicurativa Münchener
accommodate Rückversicherung, nel ricco quartiere Schwabing di
conference rooms, left.
Monaco, c’è una piccola costruzione-modello: in
The architects studied
the long-term
quella che volumetricamente potrebbe essere una
performance of the casetta unifamiliare i progettisti Carlo Baumschlager
double facade, above e Dietmar Eberle hanno riprodotto in scala 1:1 le
(which features glass diverse condizioni estetico-tecnico-funzionali che
sheets on the outside avrebbero poi applicato al reale blocco su strada.
and thermal panels on Per un intero anno gli architetti hanno potuto testare
the inside) with a full-size materiali, soluzioni tecnologiche, dettagli costruttivi e
prototype to maximize ipotesi formali, allo scopo di ottimizzare il progetto
energy efficiency
della sede per uffici che, per la sua impostazione
architettonico-urbanistica e per il suo particolare
concetto energetico, aveva vinto il concorso a inviti
indetto dal committente nel 1998.
La società monacense – un gigante a livello mondiale
nel campo delle assicurazioni, quotato in Borsa fin
dal 1888 e sopravvissuto agli scossoni finanziari del
terremoto di San Francisco del 1906 e dello scorso
11 settembre – ha visto ingrandirsi, isolato dopo
isolato, il suo quartier generale ai bordi
dell’Englischer Garten della capitale bavarese: alla
prima sede del 1913, ancora esistente, si sono via via
aggiunte altre unità, tutte collegate nel sottosuolo
grazie a un’intricata rete di percorsi,
quotidianamente utilizzata da centinaia di
dipendenti. A dispetto di quanto ci si potrebbe
immaginare, questa labirintica ragnatela cieca è
tutt’altro che opprimente, essendo valorizzata
dall’intervento ad hoc di diversi artisti: basti citare, tra
gli altri, James Turrell.
Accanto alla mera attività finanziaria coesiste difatti
per tradizione in questo gruppo imprenditoriale una
sensibilità per l’arte contemporanea, che l’ha portato
a richiedere anche per il nuovo edificio di
Baumschlager ed Eberle la partecipazione di alcuni
nomi del mondo artistico.
Gli stessi architetti hanno incontrato nel committente
una felice coincidenza di interessi: il loro noto progetto, controllato anche tramite simulazioni al
approccio pragmatico, espresso nelle numerose computer: l’isolamento termico e acustico e la
realizzazioni concentrate soprattutto nel Vorarlberg, ventilazione naturale generati riducono
la regione austriaca dalla quale provengono e del cui sensibilmente i consumi che si sarebbero avuti con
contesto culturale sono i rappresentanti più un’impiantistica tradizionale.
significativi, non poteva avere un riscontro più Passati sotto una parete di muschio (opera
confortante del procedere empirico attuato nel dell’artista danese Olafur Eliasson) che individua
padiglione-modello, sollecitato proprio dal cliente. l’ingresso principale, si entra nella lunga hall
Il briefing di concorso era piuttosto semplice, con un multifunzionale a doppio livello, dove l’uso del legno
solo ulteriore vincolo, oltre a quello del è portato a condizioni formali estreme: una boiserie
coinvolgimento di alcuni artisti. Si trattava di talmente coerente da risultare anomala. Proprio il
sostituire un anonimo blocco della fine degli anni materiale che i due architetti usualmente dominano
Sessanta con un nuovo complesso più rispondente con grande maestria viene qui esasperato come
alle esigenze lavorative attuali, mantenendo tuttavia mezzo di contrasto con l’esterno, con l’intento di
l’impianto strutturale del preesistente. Questa “sottolineare che questo spazio, oltre che atrio di
costrizione, economicamente in apparenza poco accoglienza e distribuzione, è anche caffetteria e
conveniente, avrebbe consentito la conservazione sala per manifestazioni, un altro mondo”, dice aftermath of the San Francisco earthquake of 1906
dell’ampio garage sotterraneo, che l’attuale Carlo Baumschlager. A differenza di questa and of the September 11 terrorist attacks in 2001.
normativa non avrebbe più concesso. gigantesca scatola chiusa, i piani degli uffici sono Over the years it has witnessed the steady
Nel lotto d’angolo, Baumschlager ed Eberle ambienti più luminosi, tutti con un affaccio all’esterno expansion, block after block, of its headquarters on
ripropongono il ritmo spaziale tipico di questa area che facilita l’orientamento e con dettagli molto the edge of the Englischer Garten in the smart
urbana, nella quale la cortina edilizia su strada viene curati ma anche pacati. Schwabing area of the Bavarian capital. Over the
regolarmente spezzata per dare aria, luce, accesso e I tre corpi scala, celati da porte antincendio, rivelano years a series of additions have been made to its
vista alle corti interne. Su cinque piani, staccati dal la sorpresa del segno artistico lasciato da Aribert von original 1913 building, all of them connected below
suolo da un basamento rientrante che riporta in Ostrowski, Felice Varini e Peter Kogler: specchi ground by an intricate network of corridors in daily
orizzontale la prima soletta sul terreno in convessi esaltano la relatività della percezione, use by hundreds of employees.
pendenza, sviluppano uno schema di facciata mentre altri motivi più grafici o figurativi allungati The latest addition, designed by Carlo Baumschlager
formalmente molto chiaro e tecnologicamente lungo le pareti accompagnano il passaggio delle and Dietmar Eberle, is the product of an unusual
piuttosto complesso. persone che salgono o scendono. Al livello degree of careful planning. This process is reflected
Lastre di vetro stratificate disposte in allineamento sotterraneo, l’americano Keith Sonnier affronta il in the discovery of the prototype on which it was
diagonale parallelo e appoggiate alle marcate solette buio del nuovo tunnel, che si innesta nel sistema di based at the far end of the courtyard garden that
in pietra creano una pelle protettiva esterna, regolare comunicazione generale, con grandi campi luminosi forms the heart of the new building. The architects
e incolore, ma vibrante per i riflessi eterogenei che vi gialli, rossi e blu, ottenuti con una serie regolare di built this house-sized mock-up to test materials and
si specchiano. Una seconda facciata termica più tubi al neon: l’arte nella Münchener Rückversicherung technical details that were applied to the actual
interna, dotata di serramenti, delimita il volume vero è un’esperienza non statica ma di movimento. building once they were satisfied. Baumschlager and
e proprio degli spazi di lavoro. Nell’intercapedine che Eberle had a full year to test materials, technological
risulta tra i due piani verticali, attrezzata con pannelli The art of insurance The Munich Re is an solutions, construction details and possible forms.
di protezione solare, si gioca tutto il raffinato international insurance giant. First quoted on the Their goal was to optimize their design for the office
concetto di risparmio energetico su cui fonda il stock exchange in 1888, it survived the financial headquarters, which, on the strength of its
A Parigi, il nuovo
episodio del sodalizio
tra John Pawson
e Calvin Klein
Calvin Klein and
John Pawson’s latest
collaboration in Paris
Fotografia/
Photography by
Christoph Kicherer
116 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 117
118 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 119
Pawson/Klein It’s been nearly Klein to a timescale different from the Tokyo, Seoul, suburban London and Architetto/Design Architect:
ten years since the day in autumn relentless rhythms of the collections, now Paris. Each project is different: John Pawson, London
1993 when Calvin Klein first met the to a sense of the material qualities of the starting point is the pre-existing Responsabile progetto/Project Architect:
Douglas Tuck
architect John Pawson. Klein was architecture and the imagery of Le architecture of the interior, and with
Collaboratori/Collaborators:
looking for a designer to work on his Thoronet and Donald Judd’s Klein that has gone all the way from Stephane Orsolini, Ségolène Getti
first store in New York, and he was foundation at Marfa. The result was malls in giant out-of-town shopping Progetto illuminotecnico/Lighting Design:
trying to find an architect who could Pawson’s transformation of what had centres to the Parisian grandeur of Johnson Schwinghammer, New York
reflect and find a platform for his been a neoclassical bank on Madison the most recent outpost. There are Architetto di contatto/Executive Architect:
ideas about simplicity and restrained Avenue into the most influential elements in common. The walls of the Studios Architecture, Paris
modernity. At the time, Pawson had fashion interior of the decade. Its York Paris store are white, and the floors Organizzazione progetto/Project Manager:
only designed one modest shop in stone floor, soaring proportions and are paved with York stone just as they Paolo dal Bianco, Paris
London, while Klein, though he ran a austerity triggered a wave of new are in New York. In his designs for the Coordinamento settore edilizia/Building
Department Expediter: Pierre Marceau, Paris
successful fashion business, had not retail spaces that transformed a furniture pieces that appear in Paris,
Impresa costruttrice/General Contractor:
yet opened a store on his own whole area of New York and became Pawson uses Douglas Fir as he has Alpha International, Paris:
account. Both designer and architect the essential signifiers of a certain elsewhere, as well as ebonised André Bernstien (presidente/president),
were leading each other into new kind of approach to selling clothes. mahogany. But it is not so much the Anthony Morel, Jacques Giraud
territory. Klein provided a window into Since then, the relationship between details – the sandblasted glass or the Forniture arredamento/Fixture Contractor:
a world in which image and identity Pawson and Klein has seen the three-millimetre shadow gap left open Contract SRL, Treviso; Giorgio Fré
were everything. Pawson introduced construction of additional shops in at the base of each wall where it Forniture illuminotecniche/Lighting Supplier:
meets the stone floor – that provide a Lighting Accents, Frankfurt
recognizable Klein interior, which is, Ufficio progetto Calvin Klein/Calvin Klein In-
house Store Planning and Construction Team:
at one level, an essential requirement
Jeff Cohen (senior vice presidente/senior vice
of the exercise. Pawson works with president – Retail), Henry Smedley (vice
space and light to create a place that presidente/vice president – Store planning),
simultaneously beguiles and serves Dale Rosmiarek (vice presidente/vice
its customers. The process of finding president – Visual), Jane Ayers (direttore/
a garment, trying it on and paying for director – Store planning)
it is made as straightforward as
possible, while the spatial qualities of
the environment in which this takes
place are heightened. And that, in
essence, is what gives every Pawson
store for Klein its common identity.
The Paris store has to accommodate
a complex range of merchandise:
clothes for both women and men,
cosmetics, shoes, and a collection for
the home. They need to be given their
own defined areas and be shown in
different ways without losing long,
uninterrupted internal spatial vistas.
With rather less space than was
available to him in New York and a
circulation plan defined by a central
T-shaped staircase, Pawson has
concentrated the women’s collection
on the ground floor, with menswear
and the home collection in their own
areas on the upper storey. The levels
are linked by the main stair, set in a
double-height space defined by a full-
height light slot cut into the stair wall,
hinting at what is above and
suggesting the possibility of
alternative destinations. Moving
through the store, one space opens
into the next, allowing for a sense of
discovery, while at the same time the
interior remains a coherent whole. DS
L’incontro tra le superfici bianche dei
muri e la trama naturale della pietra di
York, tagliata in lastre, che riveste il
pavimento del negozio è risolta da uno
scuretto di 3 mm di spessore
The junction between the white
surfaces of the walls and the natural
grain of the York stone, cut in slabs
to cover the floor, is a 3mm deep
shadow gap
120 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 121
La bellezza
dell’imperfezione
The beauty of
imperfection
126 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 127
L’idea dell’appartenenza combining a fragmented trace (a shard imperceptible deviation from the rule, of colour and size, the decorative
degli oggetti a gruppi from a medieval vase given to her by which makes every piece unique, could elements overlap and entwine in a
familiari (individui con a local museum) with a variety of satisfy her personal concept of beauty, continual flow that extends for a length
una propria personalità
materials and freely using car body Jongerius conceived of the idea of of approximately three metres (equal
che condividono tratti
comuni) ha prodotto
paints to embrace the ‘rediscovered’ working to fuse different worlds as in to the decorative module). The border
nel 2000 la serie di vasi form in everyday life. ‘Traditional forms the case of ceramic and embroidery. codes, production notes and punched
Groove and Long Neck have a story, and you have to respect She searched for quick solutions holes for the jacquard weave become
Bottles (sotto): il nastro that story while also giving them a (using adhesive tape to join glass and part of this decorative programme,
adesivo risolve contemporary sense. I always like very ceramics, for example) in a way that which creates a casual order in the
la connessione tra vetro much when a product shows a sign of expressed a contemporary vision. ‘I relationship between the fabric and
e ceramica. Nella the time or something from the street. think if you have something very new, furniture pieces. The size of the
pagina a lato, un angolo That you know it’s made in 2000 rather like what I do with rubber and tape, that repetition is such that the sense
dello Jongeriuslab,
than years ago’. While working on the you need to give people a sense of of uniformity and continuity is lost.
il laboratorio
sperimentale fondato
porcelain service, Jongerius noticed comfort in the form. A lot of people Thus a set of chairs is unlikely to
da Hella Jongerius, that if the temperature in the kiln was buy antiques or secondhand things have the same decoration, although
provvisoriamente altered, the individual pieces (moulded because they want to buy a story, not the chairs will maintain a strong affinity
installato nell’ex sede and thus identical) depart from the just a product. And the story behind a with one another. ‘From the point of
del Consolato Turco original form and acquire slight product or antique is that of the makers view of production, it’s not a big deal
di Rotterdam imperfections. Having found that this or the material’. Since then Jongerius to make a repetitive pattern on the
has continued to work against the scale of three metres. But they don’t
‘sleekness’ of the mass-produced usually do it, because it complicates
object, introducing a certain element the lives of the sales force. What
of random chance into the established interests me is that once the process
order of industrial process. Creating is underway, it goes with the flow. I
one-off pieces industrially was an prefer to just take advantage of what
objective that she could only achieve by is there. You have to fire porcelain at a
manipulating consolidated production very high temperature, and everything
methods. This is why her work requires came out a bit out of shape. That’s
the active participation of the firms with what I think is the beauty. I really like
which she works. When Maharam the industrial process, but only if I can
asked her to develop a new decorative introduce a sense of craft to it. I’m not
concept for the upholstery fabrics usually a fan of the one-off, but I do
that the American company has them because I need to experiment
manufactured for a century (it was for the real thing – the industrially
founded by the pioneering Louis made objects. I work on the one-off
Maharam in 1902), Jongerius developed for myself, to figure out what story I
a process that would enable her to want to tell or to make things that are
pursue industrial production of unique too far out for a company. But I like to
pieces, already tried and tested with look at the one-off in an industrial way’.
the porcelain service. It was a case of Jongerius adopted a similar approach
expressing a contemporary vision for when Hermès asked her to make an
domestic decor. The new design would installation using the patterns of its
inevitably bring comparison with scarves: ‘I really wanted a more quiet
masters of the calibre of Anni Albers, pattern – to make the decoration
Charles and Ray Eames, Alexander more sober, use only lines, get away
Girard and Verner Panton, who had, from colour’. Choosing designs from
each in his or her own way, traced a Hermès’ vast catalogue, she isolated
vision of the modern ornament for the patterns from their original context
Maharam that remains exemplary. and created a new one: a series of
After visiting the factory and its lamps in which the porcelain is
archives, Jongerius was convinced combined with silk, almost creating a
that there was no need to develop flow of one into the other, worlds and
a new design. She ‘merely’ chose materials that have many affinities.
a number of decorative themes ‘For me it is that you create a lot of
(dots, stripes, birds, plant motifs, layers in your work. Some people fall
houndstooth check) and combined in love with decoration, while others
them, allowing them to interfere fall in love with the material. Products
with one another. In their different don’t just have one dimension; there
declensions, measured by the variation are more stories to tell’.
The Groove and Long
Neck Bottle vase series
were the product of an
exploration in 2000 of
the possibility that
objects could be seen
as belonging to family
groups, each with their
own personalities but
with common traits,
above left. Adhesive
tape serves to connect
glass and ceramics.
Opposite, a corner of
Jongerius’ experimental
workshop, temporarily
located in the former
Turkish consulate in
Rotterdam
128 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 129
Nuovi mobili, nuove forme
Viviamo anni di plastica. Se ci fosse
stato ancora qualche dubbio, il
Salone del Mobile di Milano 2002
l’ha spazzato via definitivamente.
Aziende e designer hanno deciso di
prendere la plastica come campo di
sperimentazione per le nuove
proposte formali. La disponibilità di
tecniche di lavorazione innovative,
come lo stampaggio rotazionale, ha
scatenato la fantasia dei progettisti.
Primo tra tutti Ross Lovegrove,
antesignano del nuovo naturalismo,
al quale si deve l’originale Transit
Furniture Concept per Bd Ediciones
rassegna
– per ora limitato alla panchina
(pagina accanto) – che inaugura un
nuovo concetto d’arredamento per
gli spazi di transito. Nella poltrona
S.T. Strange Thing progettata per
Cassina (sotto), Philippe Starck
forgia invece la materia in modo
accattivante, secondo copione.
New furniture, new forms
We are living in the age of plastic.
If any doubts still existed on that
point, they were summarily
dispelled at Milan’s 2002 Furniture
Fair. Companies and designers have
declared open season on plastic as
a field of experimentation for
achieving new formal offerings.
The availability of innovative
processing techniques such as
rotational moulding have propelled
designers’ fantasy into the
stratosphere. The most outstanding
is Ross Lovegrove, a forerunner of
the new naturalism, to whom we
owe the original Transit Furniture
Concept for Bd Ediciones. Although
limited for now to a bench (opposite
page), it has inaugurated a new
interior-decorating concept for
transit spaces. The S.T. Strange
Thing armchair, designed for
Cassina, is a prime example of
how Philippe Starck forges his
material in a captivating way,
according to the script.
130 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 131
rassegna
rassegna
Seccose Gallotti&Radice è DePadova View
Gruppo Secco Sistemi Via Matteotti, 17 De Padova Via Cervano, 20
Via Terraglio, 195 22072 Cermenate (Como) Corso Venezia, 14 31010 Formeniga di Vittorio Veneto
31022 Preganziol (Treviso) T 031777111 20121 Milano (Treviso)
T 0422490316 F 031777188 T 02777201 T 0438933027
F 0422490713 info@gallottiradice.it F 0277720280 F 0438933004
info@seccose.it www.gallottiradice.it clienti@depadova.it view@viewonline.it
www.seccose.it www.depadova.it www.viewonline.it
Bond Bond Pantagruele Pantagruele Tito Tito Cinque Pezzi Facili: Tavolo 4 Five Easy Pieces: Table 4
design: Marc Sadler design: Marc Sadler design: Donato D’Urbino e design: Donato D’Urbino and design: Stefano Gallizioli design: Stefano Gallizioli design: Ettore Sottsass design: Ettore Sottsass
Fiam Italia forgia il vetro avvalendosi Fiam Italia forges glass using Paolo Lomazzi Paolo Lomazzi Il programma di tavoli Tito è pensato The Tito programme of tables was “Non mi riesce di applicare ‘I’m incapable of applying to
di lavorazioni che sposano la processes that merge artisan Poco invadente e discreto nella sua Unintrusive and discreet in its per la casa ma già se ne può conceived for the home but is also all’architettura o al disegno la architecture or design so-called
maestria artigiana alle tecnologie più craftsmanship with the most configurazione normale (160 x 90 x standard configuration (160 x 90 x ipotizzare l’uso anche in ufficio. suitable for the office. The cosiddetta tecnologia del computer computer technology, which is
innovative. A conferma della qualità innovative technologies. In 75H cm), Pantagruele si allunga 75H cm), Pantagruele can be La caratteristica saliente del sistema outstanding asset of the system is its con la quale si può disegnare tutto in supposed to enable you to design
dei processi produttivi e recognition of its production quality (225 x 90 x 75H cm), con una extended (225 x 90 x 75H cm), è la componibilità: i fianchi sono modularity. The sides are joined to curva (…) Naturalmente non è colpa everything on a curve.... Computer
dell’originalità dei suoi prodotti, and the originality of its products, in manovra leggera ed elementare, with an easy and elementary assemblati ai piani sagomati, anche shaped tops, even several modules, dell’ingegneria del computer, è colpa engineering is not to blame, of
l’azienda ha ricevuto nel 2001 il 2001 Fiam Italia received the senza perdere l’eleganza dell’insieme manoeuvre, without sacrificing the in più moduli, sino a raggiungere until desired dimensions are reached. mia che non sono un architetto course. It’s my own fault for not
Compasso d’Oro alla carriera. Compasso d’Oro career award. e delle parti tra loro. I piani di cristallo elegance of the whole or its dimensioni considerevoli. Shaping the top called for ‘moderno’. Sono un architetto being a “modern” architect. I’m a
Nell’articolo qui illustrato, il tavolo Shown here, the Bond table’s sabbiato, grazie ad uno speciale individual parts. Sandblasted plate- La sagomatura del piano ha richiesto technological solutions guaranteeing mediterraneo (…) I mobili che ho Mediterranean architect.... The
Bond, l’innovazione si coglie nel fatto innovation is its dismountable meccanismo, traslano con un glass tops, thanks to a special soluzioni tecnologiche che structural performance unattainable disegnato per Leonardo Fancon sono furniture pieces I designed for
che le gambe d’alluminio sono aluminium legs. The same material movimento sincronico sia in apertura mechanism, shift simultaneously in assicurano prestazioni strutturali non with the usual handcraftsmanship. molto semplici: hanno una struttura Leonardo Fancon are very simple,
smontabili; lo stesso materiale è was used for sides and joints (die- sia in chiusura. La struttura è both extension and closure. The ottenibili con le consuete lavorazioni Materials: natural or anthracite- antica, quasi primitiva…”. Sottsass with an antique, almost primitive
usato per i fianchi e i giunti cast), while the top is in plate glass realizzata in alluminio. structure is made of aluminium. artigianali. Materiali: rovere stained oak or bleached ash. Sides minimizza, ma i risultati sono structure...’. Sottsass minimizes, but
(pressofusi), mentre il piano è di (curved float 12 mm thick). Bond is naturale o tinto antracite, frassino consist of a single plywood element. sorprendenti. Tavolo 4 ha gambe the results are astonishing. Table 4
cristallo (float curvato da 12 mm). available in two sizes. sbiancato; i fianchi sono formati da Aki is a coordinated chair. ‘esagerate’, in multistrati di betulla, has ‘overstated’ birch plywood legs,
Bond è disponibile in due misure. un elemento unico di multistrati. contrapposte ad un piano d’alluminio which counterpoint an aluminium top
Aki è la sedia coordinata. ricoperto di Padouk, spesso 6 mm. faced with Padouk, 6 mm thick.
132 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 133
rassegna
rassegna
Robots Thonet View Paco Capdell
Via Galvani, 7 Gebrüder Thonet GmbH Via Cervano, 20 Sillerías Alacuas
20082 Binasco (Milano) Postfach 1520, D-35059 31010 Formeniga di Vittorio Veneto Partida del Bobalar, s/n
T 029054661 Michael-Thonet-Straße 1 (Treviso) P.O. Box 32
F 029054664 D-35066 Frankenberg T 0438933027 E-46970 Alacuás
info@robots.it T +49-6451-5080 F 0438933004 T +34-96-1502950
www.robots.it F +49-6451-508108 view@viewonline.it F +34-96-1502251
info@thonet.de www.viewonline.it pacocapdell @infase.es
www.thonet.de www.pacocapdell.com
Delfina Delfina Programma 890 Program 890 Slo Slo Bravo Bravo
design: Enzo Mari design: Enzo Mari design: Lievore Altherr Molina design: Lievore Altherr Molina design: Sebastian Bergne design: Sebastian Bergne design: Vicente Soto design: Vicente Soto
Un classico del design italiano è A classic of Italian design – Delfina, Adatte sia agli spazi domestici sia a Ideal for all spaces, whether Dapprima la poltrona e il tavolino, ora First the armchair and end table Bravo offre innumerevoli Bravo offers innumerable
nuovamente in produzione: Delfina, Compasso d’Oro, 1979 – is back in quelli pubblici e all’ufficio, le sedie domestic, public or professional, 890 la sedia: la collaborazione di appeared on the scene, followed by combinazioni: è impilabile, combinations: it’s stackable and
Compasso d’Oro 1979. La sedia, production. The chair, originally 890 utilizzano telai su gambe, a slitta chairs make use of frames on legs, Sebastian Bergne con View si è the chair. Sebastian Bergne’s disponibile con braccioli (di metallo o available with arms (in metal or
originariamente prodotta da Driade, è produced by Driade, is now available o basculanti. La seduta è avvolgente sleds or cantilevered solutions. The concretizzata in una serie d’oggetti di collaboration with View materialized legno) o senza. Il sedile può essere di wood) or without. The seat is in
ora disponibile presso Robots. from Robots. Its principal e imbottita ed offre un elevato grado padded and upholstered seat hugs sicuro carattere, anche quando fanno in a series of objects with sure-fire propilene oppure imbottito; per lo propylene or upholstery.
Le caratteristiche principali sono characteristics remain intact: a di comfort. Dicono i progettisti: the body, offering a high degree of riferimento a tipologie consolidate. impact, even when they echo schienale, a queste due opzioni va The same applies to the back but
rimaste immutate: struttura di structure in curved, electro-welded “Abbiamo coscientemente rivolto i comfort. According to the designers, Slo, ennesima variante della sedia consolidated typologies. aggiunto anche il legno. Le parti di with a third option – wood.
tondino d’acciaio cromato curvato ed chromium-plated steel rods, seat and nostri sforzi al raggiungimento di ‘We poured our efforts into achieving con telaio a slitta, ha scocca in Slo, the latest variant on chairs with polipropilene sono disponibili in 12 The parts in polypropylene come in
elettrosaldato, sedile e schienale in back in 100 per cent cotton canvas una forma semplice, che garantisse an utterly simple form, which multistrati di faggio (spessore 10 sled frames, features a body in differenti colori. Le linee fluide ed 12 different shades. Fluid and
tela di cotone 100% (Kvadrat), (Kvadrat) reinforced with structural una grande flessibilità grazie ai guarantees exceptional flexibility mm), curvato e sagomato, rivestita in curved and shaped beech plywood essenziali rendono la sedia Bravo essential lines make the Bravo chair
rinforzata all’interno con microfibra microfibre. The fabric parts are diversi telai e alla possibilità di through a variety of frames and the tranciato di rovere (naturale o tinto) o (10 mm thick), faced with a sliced adatta sia agli ambienti domestici sia suitable for both domestic settings
strutturale. Le parti in tessuto sono connected to the frame by means of variare i rivestimenti”. La nuova possibility of changing covers’. In the in cuoio, oppure imbottita e ricoperta oak veneer (natural or dyed) or ai luoghi pubblici. and public spaces.
connesse alla struttura mediante due a pair of high-resistance slide gamma di sedie trova nel tavolo 1210 Thonet-designed 1210 table, shown di pelle o tessuto. La struttura è leather or padded and upholstered
cerniere lampo ad alta resistenza. fasteners. Delfina is stackable (up to (design Thonet), qui illustrato, un here, the new spectrum of chairs has realizzata in acciaio (Ø 12 mm), with leather or fabric. The structure is
Delfina è impilabile (sino a 12 sedie) e 12 chairs) and comes in 12 shades. elegante completamento. found an elegant crowning touch. cromato e curvato. made of curved chromium-plated
disponibile in 12 colori. steel (diameter: 12 mm).
Fold Fold Serie 006 Series 006 Face Face Paper Paper
design: Piergiorgio Cazzaniga design: Piergiorgio Cazzaniga design: For Use design: For Use design: Giorgio Drasler design: Giorgio Drasler design: Raul Barbieri con design: Raul Barbieri with
Tutti i prodotti Tagliabue hanno All of Tagliabue’s products possess La sedia 006 si caratterizza per The 006 chair is characterized by its Leggera ed elegante, la sedia Face è Light and elegant, the Face chair is Anna Giuffrida Anna Giuffrida
forme semplici e funzionali, e sono simple and functional forms, and l’abbinamento di due materiali: il combination of two materials – the costruita con massello d’acero (usato constructed of maple heartwood Paper ha una seduta accogliente Paper provides a seating solution as
realizzati per lo più con legni pregiati, most are realized in the finest wood, tessuto portante in fibre di support fabric in polyester fibre per la struttura) e multistrati d’acero (used for the structure) and maple come una poltroncina, ma con le comfortable as an armchair but with
accuratamente lavorati, talvolta painstakingly processed and poliestere, utilizzato per la seduta, e employed for the seat and an (impiegato per sedile e schienale). plywood (employed for both seat and dimensioni, la flessibilità e la the dimensions, flexibility and
accostati ad altri materiali, quali sometimes combined with materials l’alluminio estruso con il quale è aluminium extrusion used for the A loro volta, sedile e schienale sono back). The seat and back, in turn, are leggerezza di una sedia. Sedile e lightness of a chair. Seat and back
alluminio, cristallo o acciaio. like aluminium, plate glass or steel. realizzata la struttura a slitta. sled structure. The series also imbottiti e rivestiti in stoffa, padded and upholstered in fabric, schienale sono di legno compensato, are in plywood, bent at the corners
Accade in Fold, la collezione This is the case with Fold, a collection La serie comprende anche la encompasses a low-backed interamente (il sedile) o solo either entirely (the seat) or only piegato agli angoli come la carta like paper in origami. The body is
disegnata da Piergiorgio Cazzaniga. designed by Piergiorgio Cazzaniga. poltroncina e lo sgabello poggiapiedi. armchair and footrest stool. parzialmente (lo schienale). partially (the back). negli origami. La scocca è veneered in zebrano, maple or
La sedia qui illustrata ha telaio a The chair shown here has a sled impiallacciata con zebrano, acero, ebony, faced with a laminate (in the
slitta in tondino d’acciaio e scocca frame in steel rods and a body that’s ebano o rivestita di laminato (nei tones of the Coloured Texture Plank
laccata, oppure rifinita in acero lacquered or finished in bleached colori della collezione Coloured collection) or padded and
sbiancato o zebrano sbiancato. maple or bleached zebrano. Texture Plank) oppure imbottita e upholstered in fabric or leather.
ricoperta di tessuto o pelle; la The structure is made of chromium-
struttura è di metallo cromato. plated metal. Paper is stackable and
Paper è impilabile ed è disponibile is also available in a revolving model
anche nella versione girevole su on wheels as well as a stool.
ruote e come sgabello.
134 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 135
rassegna
rassegna
Zanotta Emeco Blå Station Foundation33
Via Vittorio Veneto, 57 805 Elm Avenue Box 100 33 Temple Street
20054 Nova Milanese P.O. Box 233 29622 Åhus (Sweden) London E2 6QQ (U.K.)
T 03624981 Hanover, PA 17331 USA T +46-44-249070 T +44-(0)20-77399903
F 0362451038 T +1-717-637.5951 F +46-44-241214 F +44-(0)20-77398989
sales@zanotta.it F +1-717-633.6018 info@blastation.se info@foundation33.com
communication@zanotta.it info@emeco.net www.blastation.se www.foundation33.com
www.zanotta.it www.emeco.net
In Italia: Joint
Piazza Borromeo, 12
20123 Milano
T 028068871
F 0272000756
info@jointsrl.it
www.jointmilano.com
Otto Otto Stool Stool Innovation C Innovation C Aluminium Flange Chair Aluminium Flange Chair
design: For Use design: For Use design: Philippe Starck design: Philippe Starck design: Frederik Mattson design: Frederik Mattson design: Foundation33 design: Foundation33
Il tondino d’acciaio cromato (o A stool designed by the For Use Il prototipo è stato usato nel 2001 per The prototype was used in 2001 for Poltroncina, scrivania, sgabello…: Armchair, desk, stool... Frederik Costituito nel 2000 da Daniel Eatock, Founded in 2000 by graphic designer
verniciato alluminio) curvato, con il group for Zanotta, Otto features la retrospettiva di Mies van der Rohe the Mies van der Rohe retrospective Frederik Mattson ha riunito questo ed Mattson unites all of this and more in graphic designer, e Sam Solhaug, Daniel Eatock and architect Sam
quale è realizzata la struttura di Otto curved, chromium-plated (or al MoMA di New York, all’interno at MoMA in New York, placed inside altro in Innovation C, una seduta Innovation C, a ‘hybrid’ seat that architetto, Foundation33 è uno Solhaug, Foundation33 is a
– lo sgabello disegnato dal gruppo aluminium-painted) steel rod della ricostruzione del caffè a reconstructed café originally ‘ibrida’ che invita ad essere usata in begs to be used in a wide variety of studio multidisciplinare nel quale multidisciplinary studio where the
For Use per Zanotta – contorna il structure that encircles the seat, originariamente progettato da Mies e designed by Mies and Lily Reich. svariati modi. Il progettista dichiara: ways. Says the designer, ‘I think in l’esperienza dei partner nei rispettivi experience of each partner in his
sedile, sostenendo il piccolo supporting a small backrest that Lily Reich. Presentato a Milano Presented in Milan during the 2002 “Credo che in futuro chiederemo di the future we will ask more from campi si combina in una metodologia respective field is combined with a
poggiareni che rende più makes the item safer and more durante il Salone del Mobile 2002, lo Furniture Fair, the stool is available in più ai mobili, e che ci aspetteremo furniture; we’ll expect that it has di progettazione rigorosa e rigorous, conceptually motivated
confortevole e sicura la seduta. comfortable. The seat is padded with sgabello è disponibile in tre altezze di three seat heights (46, 60 and 76 cm) che abbiano più di una funzione”. more than one function’. Innovation concettualmente motivata. design methodology. Aluminium
Il sedile è imbottito di poliuretano self-extinguishing polyurethane foam sedile (46, 60 e 76 cm) e due finiture: and two finishes – brushed and Innovation C ha già cominciato. Base C has already started. Base in Aluminium Flange Chair ne Flange Chair exemplifies its spirit.
schiumato autoestinguente, con and is sprung with spring bands. spazzolato e lucidato. Starck ha polished. Says Starck: ‘My idea for d’acciaio laccato, sedile/schienale lacquered steel, seat/back esemplifica lo spirito. È formata da It’s formed by a pair of continuous
molleggio su nastri elastici; il The interior upholstery, in nylon detto: “La mia idea per lo sgabello the Emeco stool was to design imbottito di poliuretano e ricoperto di upholstered in polyurethane and due strisce continue d’alluminio strips in aluminium (4 mm thick), bent
rivestimento interno, in tessuto di fabric, is unremovable, while the Emeco era di non progettare nulla, nothing, just transmit the miracle of tessuto o cuoio. covered with fabric or leather. (spessore 4 mm), ciascuna piegata e and welded to create a chair with a
nylon, è fisso, quello esterno – di outside of the item is slipcovered in solo trasmettere il miracolo di Emeco’. Made exclusively of saldata per creare una sedia dal cantilevered profile and a central
stoffa, Alcantara o pelle – è sfilabile. fabric, Alcantara or leather. The stool Emeco”. Esclusivamente alluminio e aluminium, it submits to all of 77 profilo a sbalzo, con una flangia flange. Durability is guaranteed by
Lo sgabello è disponibile in due comes in two heights: 80 and 62 cm. ben 77 diversi passaggi prima di processes before becoming a centrale. La resistenza è garantita the structural flange, but only for
altezze: 80 e 62 cm. arrivare al prodotto finito. finished product. dalla flangia strutturale, ma solo per downward-loaded elements.
carichi verso il basso.
The Club The Club Sedia 2001 Sedia 2001 Non Rubberchair Non Rubberchair Sussex Sussex
design: Philippe Starck design: Philippe Starck design: Michele De Lucchi con design: Michele De Lucchi with design: Komplot Design design: Komplot Design design: Robin Day design: Robin Day
“L’eleganza deve avere un prezzo ‘Elegance should have a reasonable Gerhard Reichert Gerhard Reichert Interamente di pura gomma e Made entirely of pure rubber and Primo progetto di Robin Day per Robin Day’s first design for Magis,
ragionevole”, sostiene Starck ad ogni price tag’, insists Starck with every Anno di nascita e nome in Sedia The year of Sedia 2001’s birth stampata in un solo pezzo, Non è moulded in a single piece, Non is Magis, Sussex è un sistema derivato Sussex is a system derived from a
presentazione di un suo progetto. presentation of a new design. 2001 sono una cosa sola, e annuncio coincides with its name and is a definita da Komplot Design (Boris defined by Komplot Design (Boris da un singolo elemento di plastica single element in air-moulded plastic
Tra i nuovi prodotti XO, l’azienda di Among the latest products from XO, di quelle che verranno. La sedia è harbinger of things to come. Berlin & Poul Christiansen) un Berlin & Poul Christiansen) as the (polipropilene caricato di fibre di (polypropylene charged with
cui cura la direzione artistica, the company for which Starck is pieghevole, una caratteristica che The chair is a folding model, making archetipo per una sedia, neanche archetype of a chair rather than a vetro), stampato in air moulding, che fibreglass), which makes possible the
quest’anno c’è The Club, una artistic director, is The Club, an favorisce la spedizione, ma ha anche warehousing and shipping easy while una sedia progettata (anche il nome designed chair (its name makes this permette la costruzione di sedute construction of sectional modular
poltroncina che dimostra come armchair that proves one can hit the offerto al progettista l’occasione di offering the designer an opportunity lo dice). Geometricamente diritta e quite clear). Geometrically straight modulari componibili. seating solutions. The frame is made
l’obiettivo si possa centrare bull’s-eye with a typology everyone approfondire gli aspetti riguardanti il to explore aspects of its mechanism tuttavia confortevole, grazie alla yet comfortable, thanks to the Il telaio è realizzato in piattina of heat-galvanized steel plate.
intervenendo anche su una tipologia takes for granted: the director’s chair. meccanismo e il rivestimento. and upholstery. The arm was morbidezza della gomma e ai nastri softness of its rubber and built-in d’acciaio zincato a caldo. Il sistema è The system was conceived
scontata: la sedia da regista. Made entirely of polypropylene – Il bracciolo è pensato come una conceived as a cam allowing very elastici incorporati, può essere usata spring bands, it can be used both pensato principalmente per il principally for the urban decor
Realizzata interamente in even the element that joins the arm camma che permette una chiusura compact closure, even in the sia all’interno sia all’esterno ed è indoors and out and is offered in mercato dell’arredo urbano ed market and the outdoor one in
polipropilene – anche l’elemento che and back, despite its metallic molto compatta, anche in presenza presence of encumbering elements. proposta nei colori: nero, rosso e black, red or grey. Three end esterno in generale. E se qualcuno general. And if someone feels like
unisce bracciolo e schienale, appearance – The Club has an di elementi d’ingombro. Il cuoio del The leather in the seat is not used as grigio. Con le stesse caratteristiche tables with the same characteristics mettesse Sussex dentro casa? putting Sussex in a house? ‘That’s
nonostante il suo aspetto ‘metallico’ oscillating back and is stackable, sedile è usato non come un tessuto, a fabric but is glued directly to the sono disponibili anche tre tavolini. are also available. “Non sarebbe una brutta idea!” not a bad idea!’ exclaims Eugenio
– The Club ha lo schienale oscillante, appropriate for outdoor use and ma incollato direttamente al legno e wood and cut flush with the seat. afferma Eugenio Perazza, Perazza, owner and mentor of Magis.
è impilabile, adatta anche all’esterno available in five neutral shades. tagliato a filo: cuoio e legno Leather and wood thus become one. proprietario e mentore della Magis.
e disponibile in cinque colori neutri. diventano così una cosa sola.
136 Domus Settembre September 2002 Domus Settembre September 2002 137
rassegna
rassegna
Flou Lago Bernini Mobileffe
Via Luigi Cadorna, 12 Industria Artigianale Lago Via Milano, 8 Via A.F. Ozanam, 4
20036 Meda (Milano) Via Morosini, 22/24 20020 Ceriano Laghetto (Milano) c.p. 64
T 03623731 35010 San Giorgio in Bosco (PD) T 0296469293 20031 Cesano Maderno (Milano)
F 036272952/036274801 T 0495994299 F 0296469646 T 036252941
Numero verde 800-829070 F 0495994191 bernini@cosmo.it F 0362502212
info@flou.it lago@lago.it www.bernini.it info@mobileffe.com
www.flou.it. www.lago.it www.mobileffe.com