Sei sulla pagina 1di 62

Recuperatori di calore

Heat recuperator
Recuperadores de calor

HRD

Manuale di installazione uso e manutenzione


Installation, operation & maintenance manual
Manual de installation, uso y mantenimiento
ITALIANO PAG. 3

ENGLISH PAGE 23

ESPAÑOL PAG. 43

2
Indice

1. Premessa pag. 4
1.1 Presentazione manuale
1.2 Identificazione unità

2. Caratteristiche tecniche pag. 5


2.1 Caratteristiche generali
2.2 Accessori
2.3 Dimensioni unità
2.4 Dati tecnici unità
2.5 Dati tecnici accessori
2.6 Disposizione ventilatori
2.7 By−pass per sbrinamento o free cooling

3. Trasporto pag. 10
3.1 Imballaggio
3.2 Movimentazione e trasporto
3.3 Controllo al ricevimento
3.4 Stoccaggio

4. Installazione e messa in servizio pag. 11


4.1 Definizioni
4.2 Norme di sucurezza
4.3 Operazioni preliminari
4.4 Scelta del luogo d’installazione
4.5 Posizionamento della macchina
4.6 Collegamenti ai canali
4.7 Collegamenti idraulici
4.8 Collegamenti elettrici

5. Schemi elettrici pag. 16


5.1 Collegamento diretto HRD 0021 − 0031
5.2 Collegamento HRD 0021 − 0031 con PTH e batteria elettrica interna
5.3 Collegamento HRD 0021 − 0031 con PCE e batteria elettrica interna
5.4 Collegamento diretto HRD 0051 − 0071 − 0091 − 0101 − 0121
5.5 Collegamento HRD 0051 − ... − 0121 con PTH e batteria elettrica interna
5.6 Collegamento HRD 0051 − ... − 0121 con PCE e batteria elettrica interna
5.7 Collegamneto diretto HRD 0151
5.8 Collegamento HRD 0151 con CST

6. Controlli prima dell’avviamento pag. 20


6.1 Controlli prima dell’avviamento

7. Manutenzione ordinaria pag. 20


7.1 Controlli mensili
7.2 Controlli annuali

8. Localizzazione dei guasti pag. 22


8.1 Localizzazione dei guasti

9. Smantellamento pag. 22
9.1 Smantellamento

3
1.Premessa

Gentile Cliente,

I recuperatori di calore, per applicazioni di tipo residenziale e commerciale, permettono di coniugare il massimo
comfort ambientale con un sicuro risparmio energetico.
Sempre più nell'impiantistica moderna è necessario creare una ventilazione forzata, che comporta tuttavia l'espulsione
dell'aria climatizzata, determinando così un maggiore consumo energetico ed un aumento dei costi. Il principio
costruttivo dei recuperatori termici, intende risolvere questi problemi, infatti utilizzando un recuperatore statico in
alluminio si riesce a risparmiare più del 50% dell'energia che altrimenti andrebbe perduta con l'aria viziata espulsa.
Sono unità che si integrano ai tradizionali sistemi realizzati con ventilconvettori, unità di condizionamento, radiatori e
possono funzionare sia nella stagione estiva che in quella invernale.
La serie si articola su otto grandezze, per portate d'aria che vanno da 290 m3/h a 4000 m3/h; è particolarmente indicata
per essere posta a controsoffitto e può essere opportunamente canalizzata per consentire l'immissione ed il prelievo
dell'aria direttamente dall'ambiente.

1.1 PRESENTAZIONE MANUALE

Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario per il trasporto, l'installazione, l'uso e la
manutenzione del recuperatore di calore.
L’utente troverà quanto è normalmente utile conoscere per una corretta installazione in sicurezza delle unità.
La mancata osservanza di quanto descritto in questo manuale e un’inadeguata installazione può essere causa di
annullamento della garanzia che la Ditta Costruttrice dà ai propri recuperatori.
La Ditta Costruttrice inoltre non risponde di eventuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad errate installazioni o per danni
causati da unità installate da personale inesperto e non autorizzato.
Verificare, all'atto dell'acquisto, che la macchina sia integra e completa.
Eventuali reclami dovranno essere presentati per iscritto entro 8 giorni dal ricevimento della merce.

1.2 IDENTIFICAZIONE UNITÀ

L’unità è dotata di una targhetta di identificazione che riporta:

• Indirizzo del Costruttore


• Marcatura "CE"
• Modello
• Numero di matricola
• Corrente assorbita massima in "A"
• Tensione di alimentazione in "V"
• Frequenza di alimentazione "Hz"
• Numero di fasi indicato con "Ph"
• Data di produzione

4
2.Caratteristiche tecniche

2.1 CARATTERISTICHE GENERALI

• Pannelli laterali completamente rimovibili in lamiera aluzink.


• Isolamento acustico e termico dei pannelli tramite polietilene/poliestere con spessore medio di 10 mm per i modelli
HRD 0021 – 0031 – 0051 e 20mm per gli altri modelli.
• Recuperatore di calore ad alto rendimento di tipo statico a piastra in alluminio, con flussi aria mantenuti separati da
apposite sigillatura.
• Filtri aria con efficienza G3, facilmente estraibili da ogni lato dell’unità (dal fondo, lateralmente, dal coperchio) per
consentire la loro periodica pulizia.
• Corpi ventilanti montati su supporti antivibranti.
• Ventilatori di ripresa aria di rinnovo e di espulsione di tipo centrifugo a doppia aspirazione (Per il modello HRD
0021 a semplice aspirazione) facilmente estraibili da ogni lato dell’unità per le periodiche manutenzioni.
• Motore elettrico direttamente accoppiato con più velocità
• A bordo macchina è prevista una morsettiera con scheda relè per facilitare i collegamenti elettrici e il controllo dei
ventilatori.
• Bacinella di raccolta condensa in acciaio INOX, con scarico condensa rivolto verso il basso.

2.2 ACCESSORI

Sono disponibili i seguenti accessori:


• Batteria interna di post-riscaldamento ad acqua
• Batteria interna di post-riscaldamento elettrica
• Pannello di controllo PTH
• Pannello di controllo automatico PCE
• Commutatore stella – triangolo CST

5
2.Caratteristiche tecniche

2.3 DIMENSIONI UNITÀ

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Modello
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
A 990 990 1150 1350 1450 1700 1700 1700
B 750 750 860 900 900 1230 1230 1230
C 270 270 385 410 470 490 530 630
L 127 164 240 240 240 306 339 339
H 112 100 218 270 270 270 297 297
L1 mm 275 275 330 337 337 502 502 502
H1 153 153 267 267 327 347 387 487
D - - 230 230 280 305 305 405
E 120 197 225 241 230 323 308 308
F 135 171 238 224 284 304 331 431
G 195 195 222 239 239 321 321 321
φ - - G¾ G¾ G¾ G¾ G¾ G¾
Peso kg 39 41 68 91 99 140 155 179

6
2.Caratteristiche tecniche

2.4 DATI TECNICI UNITÀ

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Modello
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Portata aria m3/h 290 550 1000 1400 1900 2500 3200 4000
Pressione statica utile Pa 60 65 90 140 120 110 170 170
Livello pressione sonora DB(A) 53 54 54 59.5 58 57,5 60,5 62

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Ventilatore
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Potenza all’asse W 2 x 45 2 x 65 2x 147 2x 350 2x 350 2x 350 2x 550 2x 750
Poli 4 2 4 4 4 4 4 4
Assorbimento max A 1,32 1,6 3 5,8 6,2 6 11,4 6,2
Vel del ventilatore 2 2 3 3 3 3 3 2
Grado di protezione IP 20 44 44 55 44 55 20 55
Classe di isolamento B F F F F F F F
Alimentazione elettrica V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Recuperatore *
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Efficienza di recupero % 52,3 54,6 53,4 52,1 51,8 57,6 56 55,6
Pot. termica recupero kW 1,34 2,57 4,6 6,2 8,4 12,3 15,3 19,4
Temp. aria uscita °C 8,1 8,7 8,3 8,0 7,9 9,4 9,0 8,9

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Filtri
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Efficienza di filtrazione G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3
300 300 356 356 363 528 528 628
Dimensioni mm 178 178 293 293 353 373 413 413
48 48 48 48 48 48 48 48

* Prestazioni valutate alle seguenti condizioni: aria espulsione 20 °C; aria rinnovo –5 °C ; portata aria nominale

2.5 DATI TECNICI ACCESSORI

BATTERIA INTERNA DI POST-RISCALDAMENTO AD ACQUA


Modello 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

Geometria 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22
Tubi per rango 14 14 16 17 17 21
Non disponibile

Non disponibile

Ranghi 3 3 3 3 3 3
Passo alette mm 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Resa termica kW 9.4 13.4 16.6 23.9 28.4 36.2
Temp. uscita aria °C 36 36.6 34.1 36.6 34.5 34.3
Perdite di carico aria Pa 65 64 85 62 85 92
Perdite di carico acqua kPa 8 16 10 11 15 27

Grandezze valutate alle seguenti condizioni: temperatura acqua 70/60 °C, temperatura ingresso aria 8 °C, portata aria
nominale.

7
2.Caratteristiche tecniche

RESISTENZA ELETTRICA INTERNA DI POST-RISCALDAMENTO


Modello 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

Potenza kW 2 4 4.5 6 9 12 12 12
Tens. di alimentazione V 230 230 400 400 400 400 400 400
Fasi 1 1 3 3 3 3 3 3
Stadi 1 1 1 1 1 1 1 1
Assorbimento A 8.7 17.4 6.5 8.7 13 17.3 17.3 17.3
Temp. uscita aria °C 28.4 27.8 21.3 20.7 22 22.2 19.5 17

Grandezze valutate con temperatura d’ingresso aria 8 °C e portata aria nominale

2.6 DISPOSIZIONE VENTILATORI

E’ possibile modificare la disposizione dei ventilatori di mandata e di aspirazione in modo da adattare l’unità alle
esigenze dell’impianto e sfruttare sempre al meglio lo spazio. Sono disponibili due disposizioni predefinite.

ESTERNO
INTERNO ESTERNO
Aspirazione aria di rinnovo Espulsione aria viziata

Aspirazione aria A90 R90 Ripresa aria


ambiente A90 E90
di rinnovo

Espulsione aria Mandata aria


viziata E90 M90 preriscaldata
R90 M90

Ripresa aria ambiente Mandata aria preriscaldata

INTERNO

Disposizione 1 Disposizione 2

Come evidenziato nella figura sotto, semplicemente cambiando di posizione due pannelli è possibile aspirare o espellere
l’aria lateralmente anziché sul fronte unità.

8
2.Caratteristiche tecniche

2.7 BY-PASS PER SBRINAMENTO O FREE COOLING

Nelle unità HRD la carpenteria presenta un pretaglio allo scopo di consentire l’esecuzione dei by-pass per sbrinamento
o per free-cooling.

Free cooling. Quando la temperatura esterna è prossima alla temperatura interna può risultare conveniente by-passare il
recuperatore introducendo l’aria di rinnovo direttamente in ambiente.
Nello schema seguente è indicato un esempio di applicazione: aprendo la serranda B e chiudendo contemporaneamente
la serranda A

INTERNO ESTERNO
Serranda A

Ripresa Aspirazione
aria ambiente aria di rinnovo

Mandata Espulsione
aria di rinnovo aria viziata

Ripresa
aria ambiente

Serranda B

Sbrinamento e ricircolo. Nei periodi molto freddi, spesso si rende necessario prevedere un sistema che consenta
l’eventuale sbrinamento del pacco scambiatore o il ricircolo dell’aria interna per accelerare la messa a regime
dell’impianto. Nello schema seguente viene indicato un esempio di applicazione: dosando opportunamente il
movimento congiunto delle serrande C, D ed E, si riesce a parzializzare l’aria esterna e miscelarla con quella di
ricircolo.In fase di sbrinamento, all’accensione dell’unità, è opportuno prevedere la partenza ritardata del ventilatore di
mandata; è molto importante che questo venga segnalato al momento dell’ordine.

ESTERNO Serranda C INTERNO

Aspirazione Ripresa
aria di rinnovo aria ambiente

Espulsione Mandata
aria viziata aria preriscaldata

Serranda D

Serranda E

9
3.Trasporto

3.1 IMBALLAGGIO

I recuperatori sono inseriti in scatole di cartone che dovranno rimanere integre fino al momento del montaggio.
I materiali che non sono stati installati per esigenze tecniche vengono forniti imballati con involucro idoneo fissato
all'interno o esterno dell'unità stessa.

3.2 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

Per la movimentazione utilizzare, in funzione del peso mezzi adeguati come previsto dalla direttiva 89/391/CEE e
successive modifiche.
Il peso di ogni singola macchina è riportato sul seguente manuale.
Evitare rotazioni senza controllo.

3.3 CONTROLLO AL RICEVIMENTO

Al ricevimento dell’unità Vi preghiamo di effettuare un controllo di tutte le parti, al fine di verificare che il trasporto
non abbia causato danneggiamenti, i danni eventualmente presenti devono essere comunicati al vettore, apponendo la
clausola di riserva nella bolla di accompagnamento, specificandone il tipo di danno.

3.4 STOCCAGGIO

In caso di stoccaggio prolungato mantenere le macchine protette dalla polvere e lontano da fonti di vibrazioni e di
calore.

La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danneggiamenti dovuti a cattivo scarico o per mancata
protezione dagli agenti atmosferici.

10
4.Installazione e messa in servizio

4.1 DEFINIZIONI

UTENTE – L’utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquistato o affittato la macchina e che intende usarla per
gli scopi concepiti.

UTILIZZATORE / OPERATORE – L’utilizzatore o operatore, è la persona fisica che è stata autorizzata dall'utente a
operare con la macchina.

PERSONALE SPECIALIZZATO - Come tali, si intendono quelle persone fisiche che hanno conseguito uno studio
specifico e che sono quindi in grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa macchina e possono essere
in grado di evitarli.

4.2 NORME DI SICUREZZA

La Ditta Costruttrice declina qualsiasi responsabilità per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di
prevenzione di seguito descritte.
Declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio delle unità e/o da modifiche eseguite senza
autorizzazione.

• L'installazione deve essere effettuata da personale specializzato.


• Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e antinfortunistico, ad esempio: occhiali, guanti,
ecc. come indicato da norma 686/89/CEE e successive.
• Durante l’installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente pulito e libero da impedimenti.
• Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la macchina, relativamente all'uso e allo smaltimento
dell'imballo e dei prodotti impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina, nonché osservare quanto
raccomanda il produttore di tali prodotti.
• Prima di mettere in funzione l’unità controllare la perfetta integrità dei vari componenti e dell'intero impianto.
• Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi tra le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima non è stata disinserita la linea elettrica.
• La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usurate deve essere effettuata solamente da personale
specializzato e seguendo le indicazioni riportate in questo manuale.
• Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal Costruttore.
• In caso di smantellamento delle unità, attenersi alle normative antinquinamento previste.

Nota
L’installatore e l’utilizzatore nell’uso dell’unità devono tenere conto e porre rimedio a tutti gli altri tipi di rischio
connessi con l’impianto. Ad esempio rischi derivanti da ingresso di corpi estranei, oppure rischi dovuti al
convogliamento di gas pericolosi infiammabili o tossici ad alta temperatura.

4.3 OPERAZIONI PRELIMINARI

• Verificare la perfetta integrità dei vari componenti dell'unità.


• Controllare che nell’imballo ci siano contenuti gli accessori per l'installazione, e la documentazione.
• Trasportare la sezione imballata il più vicino possibile al luogo di installazione.
• Non sovrapporre attrezzi o pesi sull'unità imballata.

11
4.Installazione e messa in servizio

4.4 SCELTA DEL LUOGO D’INSTALLAZIONE

• Posizionare l'unità su di una struttura solida che non causi vibrazioni e che sia in grado di sopportare il peso della
macchina.
• Posizionarla in un punto in cui lo scarico della condensa possa avvenire facilmente.
• Non posizionare l’unità in locali in cui sono presenti gas infiammabili, sostanze acide, aggressive e corrosive che
possono danneggiare i vari componenti in maniera irreparabile.
• Prevedere uno spazio libero minimo come indicato in figura al fine di rendere possibile l’installazione e la
manutenzione ordinaria e straordinaria.

Min 500
A

Min 500

Modello 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

A mm 300 300 350 400 400 450 450 450

4.5 POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA

Le unità sono corredate di piastre di supporto antivibranti .


Qui di seguito sono indicate alcune sequenze di montaggio:
1. Eseguire la foratura a soffitto e fissare i quattro tiranti filettati M8 come indicato in figura.
2. Posizionare l’unità sui quattro tiranti usufruendo delle apposite staffe di fissaggio.
3. Bloccare l’unità serrando i bulloni si fissaggio.

12
4.Installazione e messa in servizio

Modello 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

A mm 796 796 906 946 946 1276 1276 1276


B mm 940 940 1100 1230 1380 1630 1630 1630
C mm 700 700 810 830 830 1160 1160 1160
D mm 1036 1036 1196 1346 1496 1746 1746 1746

Allo scopo di favorire il regolare flusso della condensa si consiglia di montare la macchina inclinata di 3 mm verso lo
scarico condensa.

4.6 COLLEGAMENTO AI CANALI

IMPORTANTE: si fa divieto di mettere in funzione l’unità se le bocche dei ventilatori non sono canalizzate o
protette con rete anti-infortunistica a norma UNI 9219 e successive.

• I canali devono essere dimensionati in funzione dell’impianto e delle caratteristiche aerauliche dei ventilatori
dell’unità. Un errato calcolo delle canalizzazioni causa perdite di potenza o l’intervento di eventuali dispositivi
presenti sull’impianto.
• Per prevenire la formazione di condensa ed attenuare il livello di rumorosità si consiglia di utilizzare canali
coibentati.
• Per evitare di trasmettere le eventuali vibrazioni della macchina in ambiente, è consigliato interporre un giunto
antivibrante fra le bocche ventilanti e i canali. Deve comunque essere garantita la continuità elettrica fra canale e
macchina tramite un cavo di terra.

13
4.Installazione e messa in servizio

4.7 COLLEGAMENTI IDRAULICI

Le operazioni di installazione e collegamento delle tubazioni sono operazioni che possono compromettere il buon
funzionamento dell’impianto o peggio, causare danni irreversibili alla macchina. Queste operazioni sono da effettuarsi
da personale specializzato.

COLLEGAMENTO SCARICO CONDENSA


• La vasca di raccolta condensa in acciaio inox è provvista di scarico D. 12 mm.
• Un sistema di scarico deve prevedere un adeguato sifone per prevenire l'indesiderata entrata d'aria nel sistema in
depressione. Tale sifone risulta inoltre utile per evitare l'infiltrarsi di odori o insetti.
• Il dimensionamento e l'esecuzione del sifone deve garantire che H ≥ P, dove P espresso in mm.c.a, è pari alla
pressione statica utile della macchina installata.

Livello vasca condensa

• Il sifone deve infine essere dotato di tappo per la pulizia nella parte bassa o deve comunque permettere un veloce
smontaggio per la pulizia.
• Il percorso del tubo di scarico condensa deve avere sempre un pendenza verso l’esterno.
• Assicurarsi che il tubo per il deflusso della condensa non solleciti l’attacco di scarico dell’unità.

COLLEGAMENTO EVENTUALE BATTERIA DI POST-RISCALDAMENTO AD ACQUA


• L’eventuale batteria di post-riscaldamento ad acqua è fornita di attacchi “maschio” con filettatura gas.
• Le operazioni di serraggio vanno effettuate con cautela per evitare danneggiamenti dei collettori in rame della
batteria.
• Il percorso dei tubi deve essere studiato in modo da non creare ostacoli in caso di estrazione della batteria dell'unità.
• Entrata e uscita acqua devono essere tali da consentire lo scambio termico in controcorrente: seguire quindi le
indicazioni delle targhette ENTRATA ACQUA e USCITA ACQUA.
• Prevedere una valvola di sfiato in alto ed una di scarico in basso.
• Staffare adeguatamente i tubi all'esterno della unità per evitare di scaricarne il peso sulla batteria.
• A collegamento effettuato spingere bene la guarnizione esterna in gomma contro il pannello per evitare trafilamenti
d'aria.
• La coibentazione deve giungere a filo pannello per evitare pericolo di scottature.
• Prevedere, a livello di regolazione, l'intercettazione della batteria lato tubi a ventilatore spento per evitare
surriscaldamento dell'interno della centrale con possibile danneggiamento di alcuni componenti.
• Prevedere dispositivo antigelo.
• Prevedere valvole di intercettazione per isolare la batteria dal resto dei circuito in caso di manutenzione
straordinaria.
• Nel caso di installazione in zone con climi particolarmente freddi, svuotare l’impianto in previsione di lunghi
periodi di ferma dell’impianto.

14
4.Installazione e messa in servizio

4.8 COLLEGAMENTI ELETTRICI

Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi che la linea di alimentazione generale sia sezionata.

• I collegamenti elettrici ai quadri di comando devono essere effettuati da personale specializzato secondo gli schemi
forniti.
• Assicurarsi che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta corrispondano a quelle della linea elettrica di
allacciamento.

Eseguire il collegamento dell’unità e di tutti i suoi accessori con cavi di sezione adeguata alla potenza impegnata
e nel rispetto delle normative locali. La loro dimensione deve comunque essere tale da realizzare una caduta di
tensione in fase di avviamento inferiore al 3% di quella nominale.

• Per l’alimentazione generale dell'unità e degli accessori non è consentito l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe.
• E’ dovere dell’installatore prevedere il montaggio il più vicino possibile all’unità di un sezionatore
dell’alimentazione e quanto necessario per la protezione delle parti elettriche.
• Collegare l’unità ad una efficace presa di terra, utilizzando l’apposita vite inserita nell’unità stessa.
• Nelle unità dotate di scheda relè, le viti dei morsetti vanno serrate con una coppia di 0,5 Nm

15
5.Schemi elettrici

5.1 COLLEGAMENTO DIRETTO HRD 0021 – 0031

U
N

M M

N
COMU NE

V3 N
U
ALTA VELOCITA' (1)
RELE'

3 U1
RELE' ALTA VELOCITA' (2)

V1 V2
BASSA VELOCITA'
2
RELE'
1
EVENTU ALE CONSENSO ESTERNO

NELLO SCHEMA E' INDICATO IL FUNZIONAMENTO ALLA MINIMA VELOCITA'.


IL FUNZ IONAMENTO ALLA MASSIMA VELOCITA' COLLEGARE IL NEUTRO CON IL
MOR SETTO 2.

I COLLEGAMENTI A CURA DELL'INSTALLATORE SONO INDICATI A TRATTEGGIO.


TUTTE LE LINEE DEVONO ESSERE PR OTETTE ALL'ORIGINE A CURA DELL'INSTALLATOR E

5.2 COLLEGAMENTO HRD 0021 – 0031 CON PTH E BATTERIA INTERNA ELETTRICA

Tutte le linee devono essere protette all'origine


a cura dell'installatore

PTH I collegamenti indicati a tratteggio sono da


effettuare solo con batteria elettrica interna

0 1 2 3 4 5 6

U N 1 2 U1 U N 2 3

QF1
HR D0021 - 0031 R esistenza elettrica

PE N-U
230V- -50Hz

16
5.Schemi elettrici

5.3 COLLEGAMENTO HRD 0021 – 0031 CON PCE E BATTERIA ELETTRICA INTERNA

Tutte le linee devono essere protette


all'origine a cura dell'installatore.
I collegamenti indicati a tratteggio sono
da effettuare solo con batteria elettrica
interna.
PCE
Impostare nel comando PCE i dip switch nel
modo seguente:
Dip 1: OFF (default)
Dip.2: ON
15 14 16 17 18 19 20 Dip.3: OFF (default)
Dip.4: ON
Dip.5: OFF (default)

U N 1 2 3 U1 U N 2 3

QF1
HR D0021 - 0031 R esistenza elettrica

PE N-U
230V- -50Hz

5.4 COLLEGAMENTO DIRETTO HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121

U
N

M M
N

COMUNE
V3 N
U

ALTA VELOCITA'
RELE'
3 U1

RELE' MEDIA VELOCITA'


V1 V2

BASSA VELOCITA'
2

RELE'
1
EVENTUALE CONSENSO ESTERNO

NELLO SCHEMA E' INDICATO IL FUNZIONAMENTO ALLA MINIMA VELOCITA'.


IL FUNZ IONAMENTO ALLA MEDIA VELOCITA' COLLEGAR E IL NEUTR O CON IL
MOR SETTO 2.
IL FUNZ IONAMENTO ALL'ALTA VELOCITA' COLLEGAR E IL NEUTRO CON IL
MOR SETTO 3.

I COLLEGAMENTI A CUR A DELL'INSTALLATOR E SONO INDICATI A TR ATTEGGIO.


TUTTE LE LINEE DEVONO ESSER E PR OTETTE ALL'OR IGINE A CUR A DELL'INSTALLATOR E

17
5.Schemi elettrici

5.5 COLLEGAMENTO HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121 CON PTH E BATTERIA
ELETTRICA INTERNA

Tutte le linee devono essere protette all'origine


a cura dell'installatore

PTH I collegamenti indicati a tratteggio sono da


effettuare solo con batteria elettrica interna

0 1 2 3 4 5 6

U N 1 2 3 U1 U V W 2 3

QF1 QF2
HR D0051 - 0121 R esistenza elettrica

PE N-U U-V-W
230V- -50Hz 400V 3- -50Hz

5.6 COLLEGAMENTO HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121 CON PCE E BATTERIA
ELETTRICA INTERNA

Tutte le linee devono essere protette


all'origine a cura dell'installatore.
I collegamenti indicati a tratteggio sono da
effettuare solo con batteria elettrica
PCE interna.

Impostare nel comando PCE i dip switch nel


modo seguente:
15 14 16 17 18 19 20
Dip 1: OFF (default)
Dip.2: ON
Dip.3: OFF (default)
Dip.4: ON
Dip.5: OFF (default)

U N 1 2 3 U1 U V W 2 3

QF1 QF2
HR D0051 - 0121 R esistenza elettrica

PE N-U U-V-W
230V- -50Hz 400V 3- -50Hz

18
5.Schemi elettrici

5.7 COLLEGAMENTO DIRETTO HRD 0151


COLLEGAMENTO ALLA COLLEGAMENTO ALLA
MINIMA VELOCITA' MASSIMA VELOCITA'
TH TH TH TH

T1 T2 W1 V1 U1 V2 U2 W2 T1 T2 W1 V1 U1 V2 U2 W2

N N
U
V
W

I COLLEGAMENTI A CUR A DELL'INSTALLATOR E SONO INDICATI


NEL TR ATTEGGIO. TU TTE LE LINEE DEVONO ESSER E PR OTETTE
ALL'ORIGINE A CUR A DELL'INSTALLATORE

5.8 COLLEGAMENTO HRD 0151 CON CST

CST

2 9 14 15 6 3 12 7 8
AL TELER U TTOR E

W1V1 U 1 V2 U 2 W2 T1 T2

QF1
HR D 0151

PE U-V-W
400V 3- -50Hz

19
6.Controlli prima dell’avviamento

6.1 CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO

Prima di avviare l’unità verificare quanto segue:


1. Ancoraggio dell’unità a soffitto;
2. Collegamento dei canali;
3. Corretto deflusso della condensa;
4. Connessione del cavo di terra;
5. Serraggio di tutti i morsetti elettrici.

7. Manutenzione ordinaria

Prima di intraprendere qualsiasi operazione manutentiva accertarsi che la macchina non sua e non possa
casualmente o accidentalmente essere alimentata elettricamente. E’ quindi necessario togliere l’alimentazione
elettrica ad ogni manutenzione.

• E’ dovere del committente eseguire sull’unità tutte le operazioni di manutenzione.


• Solo personale addetto, precedentemente addestrato e qualificato può eseguire le operazioni di manutenzioni.
• Se l’unità deve essere smontata, proteggere le mani con dei guanti da lavoro.

7.1 CONTROLLI MENSILI

VERIFICA DELLA SEZIONE FILTRANTE

Ispezionabilità per sostituzione filtri dal basso 1 e lateralmente 2

20
7.Manutenzione ordinaria

Per estrarre il filtro smontare la guida e sfilare il filtro.


Per la pulizia utilizzare un aspirapolvere o lavare con detergente comune in acqua tiepida, lasciando asciugare in modo
accurato. Ricordarsi sempre di rimontare il filtro prima dell’avviamento dell’unità.

VERIFICA DEL RECUPERATORE


Verificare che lo scambiatore a piastre sia libero da ogni tipo di impurità che potrebbero abbassare sensibilmente la sua
efficienza. E’ possibile smontare il pacco recuperatore dal basso, togliendo la vasca di raccolta condensa.

Svitare i nottolini 1, sfilare la vasca 2 ed estrarre il pacco recuperatore

VERIFICA DELLO SCARICO CONDENSA


Togliere il pannello laterale e pulire se necessario le incrostazioni e le impurità che si sono formate nella vaschetta
raccogli condensa. Verificare inoltre l’efficienza del sifone.

VERIFICA DELLA BATTERIA AD ACQUA


Verificare che la batteria di scambio (opzionale) sia pulita e in perfetto stato per garantire le normali prestazioni.

7.2 CONTROLLI ANNUALI

Verifica di tutta l’apparecchiatura elettrica ed in particolare il serraggio delle connessioni elettriche.


Verifica del serraggio di tutti i bulloni, dadi, flangie e connessioni idriche che le vibrazioni avrebbero potuto allentare.

21
8.Localizzazione dei guasti

8.1 LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI

Sintomo Causa

• L’alimentazione non è inserita


• Gli interruttori del termostato non sono nell’esatta
Il motore non gira posizione di funzionamento
• Ci sono dei corpi estranei che bloccano le giranti
• Collegamenti elettrici allentati

Calo di prestazioni dopo un periodo soddisfacente di • Il filtro e il recuperatore a piastre sono sporchi
funzionamento • Ostruzioni nelle canalizzazioni

9. Smantellamento

9.1 SMANTELLAMENTO

A fine utilizzo le unità HRD andranno smaltite nel rispetto delle normative vigenti nel paese d'installazione.
I materiali che compongono le unità sono:

- Lamiera aluzink;
- Lamiera zincata;
- Alluminio;
- Rame;
- Poliestere;
- Polietilene;
- Acciaio inox;
- Plastica.

22
Index

1. Premise page 24
1.1. Manual presentation
1.2. Machine identification

2. Technical characteristics page. 25


2.1. General characteristics
2.2. Accessories
2.3. Unit dimensions
2.4. Unit technical data
2.5. Accessories technical data
2.6. Fans disposition
2.7. By−pass for defrosting or free−cooling

3. Transportation pag. 30
3.1. Packing
3.2. Transportation
3.3. Checklist
3.4. Storing

4. Installation & connection pag. 31


4.1. Definitions
4.2. Safety regulation
4.3. Preliminary operations
4.4. Choosing place of installation
4.5. Machine posotioning
4.6. Duct connection
4.7. Hydraulic connection
4.8. Electrical connection

5. Electrical diagrams pag. 36


5.1. HRD 0021 − 0031 direct connection
5.2. HRD 0021 − 0031 connection with PTH & internal electrical coil
5.3. HRD 0021 − 0031 connection with PCE & internal electrical coil
5.4. HRD 0051 − 0071 − 0091 − 0101 − 0121 direct connection
5.5. HRD 0051 − ... − 0121 connection with PTH & internal electrical coil
5.6. HRD 0051 − ... − 0121 connection with PCE & internal electrical coil
5.7. HRD 0151 direct connection
5.8. HRD 0151 connection with CST

6. Pre−start checklist pag. 40


6.1. Cheks prior initial start−up

7. Standard maintenance pag. 40


7.1. Monthly maintenance
7.2. Yearly maintenance

8. Troubleshooting pag. 42
8.1. Location of breakdowns

9. Material disposal pag. 42


9.1. Material disposal

62
1.Premise

Dear Client,

The new HRD Heat Recovery Units, for home and office allow the possibility to combine maximum environmental
comfort with secure energy saving.
In the modern systems It is increasingly necessary to create a forced ventilation, so allowing the expulsion of climatised
air current, but by achieving this a major consumption of energy is created, and consequently an increase in costs. The
form and operation of the HRD Heat Recovery Units solves this problem. By utilising an aluminium static recuperator,
it is possible to save more than 50% of the energy that would be wasted with the spoiled air discharge. The apparatus is
capable of integrating with traditional convector-fan systems, air-conditioning units, radiators and is capable of
functioning in both summer and winter months.
TheHRD series is available in 8 different models, with a nominal air capacity ranging from 290 m³/h to 4000 m³/h.
TheHRD units are particularly suitable for false ceiling installation, and may be suitably ducted to allow air delivery
and suction directly into the area.

1.1 MANUAL PRESENTATION

This instruction manual supplies the necessary information for the transportation, the installation, operation and
maintenance of the HRD apparatus.
The user will found as much information as is normally useful for a correct and secure installation of the unit.
Lack of observation of the details found within this manual, and an inadequate installation of the HRD may cause the
withdrawal of the warranty supplied with the equipment.
Furthermore, the Supplier will not respond to any eventual damage, whether direct or indirect, caused by the incorrect
installation, or for damages caused by the installation being effectuated by inexperienced or unauthorised personnel.
Verify, upon acquisition, that the apparatus is complete and supplied as described.
Any eventual disputes must be presented in writing within 8 days from the reception of the goods.

1.2 MACHINE IDENTIFICATION

The HRD Unit is provided with identification plate listing the following:

• Address of Constructor
• “CE” Mark
• Model
• Serial Number
• Maximum Current absorbed in “A”
• Power supply voltage in “V”
• Power supply frequency in “Hz”
• Number of phases indicated with “Ph”
• Date of fabrication

24
2.Technical characteristics

2.1 GENERAL CHARACTERISTICS

• Completely removable aluzink plate side panels.


• Panel thermal and acoustic insulation by means of polyethylene/polyester panels with a medium thickness of
10 mm for HRD 0021-0031-0051 and 20 mm for the other models.
• High efficiency aluminium plate static type heat recuperators, with air flows separated by special seals.
• UE3 efficiency air filters, which may be easily removed from the sides allowing their periodic cleaning.
• Fan bodies mounted on anti-vibrators.
• Double inlet centrifugal fans (for HRD 0021 single inlet fans) which may be removed from the sides for
periodic maintenance.
• Multi-speed directly coupled electric motors..
• To aid the electrical connections and ventilator control, a terminal block with a relay board is fitted.
• Stainless steel condensation collecting tray, with condensation drainage towards the lower part

2.2 ACCESSORIES

The following accessories are available:


• Internal water coil for reheating
• Internal electrical coil for reheating
• PTH control panel
• PCE automatic control panel
• CST star-triangle switch

25
2.Caratteristiche tecniche

2.3 UNIT DIMENSION

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Model
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
A 990 990 1150 1350 1450 1700 1700 1700
B 750 750 860 900 900 1230 1230 1230
C 270 270 385 410 470 490 530 630
L 127 164 240 240 240 306 339 339
H 112 100 218 270 270 270 297 297
L1 mm 275 275 330 337 337 502 502 502
H1 153 153 267 267 327 347 387 487
D - - 230 230 280 305 305 405
E 120 197 225 241 230 323 308 308
F 135 171 238 224 284 304 331 431
G 195 195 222 239 239 321 321 321
φ - - G¾ G¾ G¾ G¾ G¾ G¾
Weight kg 39 41 68 91 99 140 155 179

26
2.Technical characteristics

2.4 UNIT TECHNICAL DATA

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Model
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Air flow m3/h 290 550 1000 1400 1900 2500 3200 4000
Useful static pressure Pa 60 65 90 140 120 110 170 170
Sound pressure level DB(A) 53 54 54 59.5 58 57,5 60,5 62

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Fan
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Axis output W 2 x 45 2 x 65 2x 147 2x 350 2x 350 2x 350 2x 550 2x 750
Poles 4 2 4 4 4 4 4 4
Max absorption A 1,32 1,6 3 5,8 6,2 6 11,4 6,2
Fan speeds 2 2 3 3 3 3 3 2
Protection level IP 20 44 44 55 44 55 20 55
Isolation level B F F F F F F F
Power supply V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Recuperator *
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Efficiency % 52,3 54,6 53,4 52,1 51,8 57,6 56 55,6
Recuperated thermal power kW 1,34 2,57 4,6 6,2 8,4 12,3 15,3 19,4
Renewal air temperature °C 8,1 8,7 8,3 8,0 7,9 9,4 9,0 8,9

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Filters
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Efficiency G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3
300 300 356 356 363 528 528 628
Dimensions mm 178 178 293 293 353 373 413 413
48 48 48 48 48 48 48 48

* Size valued in the following Hypothesis: T inlet external air –5 °C; T ambient 20 °C ; nominal air capacity

2.5 ACCESSORIES TECHNICAL DATA

INTERNAL WATER COIL FOR REHEATING


Modello 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

Geometry 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22
Rank tube 14 14 16 17 17 21
Ranks 3 3 3 3 3 3
Not available

Not available

Fin distance mm 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5


Heating capacity kW 9.4 13.4 16.6 23.9 28.4 36.2
T air outlet °C 36 36.6 34.1 36.6 34.5 34.3
Air side pressure drop Pa 65 64 85 62 85 92
Water side pressure drop kPa 8 16 10 11 15 27

Size valuedin the following hypothesis: water temperature 70/60 °C, inlet air temperature 8 °C, nominal air capacity.

27
2.Caratteristiche tecniche

INTERNAL ELECTRICAL COIL FOR REHEATING


Model 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

Power kW 2 4 4.5 6 9 12 12 12
Electrical power supply V 230 230 400 400 400 400 400 400
Phases 1 1 3 3 3 3 3 3
Stages 1 1 1 1 1 1 1 1
Absorption A 8.7 17.4 6.5 8.7 13 17.3 17.3 17.3
T air outlet °C 28.4 27.8 21.3 20.7 22 22.2 19.5 17

Size valued with air inlet temperature 8 °C & nominal air capacity.

2.6 FAN DISPOSITION

It is possible to modify the intake and expelled air fan position, so as to adapt the unit to system requirements and make
the most of space available. There are two possible predefined positions.

OUTSIDE

OUTSIDE INSIDE Air intake renewal Air blow out

Air intake A90 R90 Internal air A90 E90


renewal iduction

Air blow-out Input pre


E90 M90 heated air R90 M90

Internal air induction Input pre-heated air

INSIDE

Disposition 1 Disposition 2

As shown in the figure below, by simply changing the position of two panels it is possible to suck or blow out air from
the sides instead from the front of the unit

28
2.Technical characteristics

2.7 BY-PASS FOR DEFROSTING OR FREE-COOLING

In the HRD units the structure has a presplitting allowing defrosting by-pass or free cooling to be carried out.

Free cooling: When the external temperature is close to the internal temperature the recuperator may be bypassed
inserting renewal air directly in the room.
It is possible to do this by opening damper B and at the same time closing damper A.

INSIDE OUTSIDE
Damper A

Internal air Air intake


suction renewal

Input Air blow out


pre-heated air

Internal air
suction

Damper B

Defrosting. In very cold periods the room delivery air could frost blocking the passage through the recuperator.
Installing an antifreeze thermostat (optional) combined with the bypass system indicated in the figure unit defrosting is
obtained. In fact opening gate A and closing gate B the recuperator is bypassed with cold air and the flow of hot air
coming from the room air delivery allows a rapid defrosting of the recuperator itself which can therefore return to
operation in normal conditions.

OUTSIDE Damper C INSIDE

Air intake Internal air


renewal suction

Air blow out Input


preheated air

Damper D

Damper E

29
3.Transportation

3.1 PACKING

The recuperators are placed in carton boxes that must remain intact until the moment of installation.
The materials that are not required for technical motives are supplied in fitted packing fixed externally and internally to
the unit.

3.2 TRANSPORTATION

For the lifting and transportation of the unit, use adequate equipment, according to the 89/391/CEE regulations and
successive modifications.
Each individual machine weight is listed in this manual.
Avoid rotation without control.

3.3 CHECKLIST

Upon reception of the apparatus, we suggest that a complete control is carried out, to verify that the unit is intact and
complete, and no damage has been sustained during transport. Any eventual damage revealed must be communicated to
the carrier, demonstrating the reserve clause within the transport documents, specifying the type of damage.

3.4 STORING

In case of long term storage, the apparatus must be kept free from dust, and away from areas susceptible to heat and
vibration.

The manufacturer declines any responsibility for any damage as a result of negligence or lack of protection from
atmospheric agents.

30
4.Installation & connection

4.1 DEFINITIONS

CLIENT– The client is the person, activity or the society, that has bought or hired the apparatus, and intends to utilise
the machinery for its intended use.

USER / OPERATOR – The User or Operator, is the actual person that has been authorised by the client to utilise the
apparatus.

TECHNICIAN – Defined as the person who has followed a relevant/specific course of study, and so is able to
understand the dangers derived from the use of the apparatus, and in turn, due to this, are capable of solving major
dilemmas.

4.2 SAFETY REGULATION

The Manufacturer declines any responsibility for failure to respect the Safety Regulations, and the prevention as
described below.
Furthermore, the manufacturer declines any responsibility for damage caused by the improper use of the unit and/or
modifications carried out without proper authorisation.

• Qualified personnel must carry out the installation.


• During the installation operation, use protective clothing, for example: glasses, gloves, etc. as indicated by
686/89/CEE and successive regulations.
• During the installation operate in absolute security, pollution free air and in an area free of obstructions.
• Respect the regulations in force in the country in which the apparatus is being installed. Specifically relative to its
use, and to the disposal of packing and products used for the cleaning and maintenance of the unit. Respect the
recommendations given by the producers of such products.
• Before placing in function the unit, check the perfect connection of the various components and the internal parts of
the system.
• Avoid at all costs human contact with moving parts and contact with the parts themselves.
• Do not commence with servicing or cleaning of the unit, before the unit has been disconnected from the main
supply.
• The maintenance and the substitution of damaged or consumed parts must be carried out only by specialised
personnel, following the indications found within this manual.
• Spare parts must correspond to the requirements specified by Manufacturer.
• In case of dismantling of the unit, respect the anti-pollution regulations in force.

Note
The installer and the user of the apparatus must take into account, and solve problems, connected with any other type of
risk that may occur to the unit. For example, risks derived from the entrance of foreign bodies, or risks due to the
presence of flammable or toxic gas.

4.3 PRELIMINARY OPERATIONS

• Check the perfect condition of the various components of the unit.


• Control that contained within the packing, there are the installation accessories, and documentation.
• Transport the packed section as close as is possible to the intended place of installation.
• Do not place tools or weight on top of the packed unit.

31
4.Installation & connection

4.4 CHOOSING PLACE OF INSTALLATION

• Position the unit on a solid structure, that will not vibrate, and is capable supporting the weight of the machine.
• Position the unit in a point where the condensation discharge may occur easily.
• Do not position the unit in an area in which flammable gases, acidic or corrosive substances are present. They may
damage various components in an irreparable manner.
• Allow a minimum amount of free space as indicated in the figure. This permits ease of installation and
maintenance.

Min 500
A

Min 500

Model 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

A mm 300 300 350 400 400 450 450 450

4.5 MACHINE POSITIONING

The unit is equipped with anti-vibration support plates.


As follows are indications the various sequence of assembly:
1. Carry out the drilling of the ceiling, and fit the four M8 threaded bolts as indicated in the diagram.
2. Position the unit on the four bolts using the supplied fixing plates.
3. Block the unit tightening the fixing bolts.

32
4.Installation & connection

Model 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

A mm 796 796 906 946 946 1276 1276 1276


B mm 940 940 1100 1230 1380 1630 1630 1630
C mm 700 700 810 830 830 1160 1160 1160
D mm 1036 1036 1196 1346 1496 1746 1746 1746

To aid the regular flow of the condensation, it is advised to install the apparatus with a 3 mm inclination towards the
condensation outlet.

4.6 DUCT CONNECTION

IMPORTANT: it is omportant not to place in operation the unit HRD if the mouths of the fans are not ducted or
not protected by a safety net adhering with regulation UNI 9219 or successive.

• The Ducts must be the correct dimension based on the functions of system and the air diffusion characteristics of
the unit fans. A mistaken calculation of the ducting will cause power loss or the intervention of any eventual
devices present on the system.
• To prevent the formation of condensation and cut down the sound level it is advised to use internally lined Ducts.
• To avoid the transmission of machine vibrations into the environment, it is advised to fit an anti-vibration joint
between the fans and Ducts. The electrical continuity must be guaranteed between the Ducts and the apparatus via
an earth cable.

33
4.Installation & connection

4.7 HYDRAULIC CONNECTION

The installation and connecting of the piping is an operation that must be done correctly, otherwise it may compromise
the performance of the system. At worst it may cause irreversible damage to the machine. These operations are to be
effectuated by qualified personnel.

CONDENSATION OUTLET CONNECTION


• The condensation drip tray in stainless steel inox has a depth of D. 12 mm.
• The system of drainage must provide an adequate trap to prevent the undesirable entrance of air into the system in
depression. The trap is also useful to avoid the infiltration of odours and insects.
• The dimensions and execution of the trap must guarantee that H ≥ P, where P is expressed in mm.c.a, and is equal
to the useful static pressure of the unit installed.

Condensate tub level

• The trap must have a tap for correct cleaning of the lower part, and must allow an easy disassembly.
• The path of the condensation drainage tube must always have a gradient toward external.
• Insure that the condensation run-off tube does not interfere with discharge of the unit.

EVENTUAL CONNECTION FOR WATER REHEATING COIL


• The eventual water reheating coil is supplied with “male” connections with gas threads.
• The tightening must be carried out with extreme care to avoid damage to the copper collectors of the coil.
• The path of the tubes must be studied in a way to avoid obstacles should it be necessary to extract the unit coil.
• Inlet and outlet water must consent the thermal exchange against the current. Follow instructions found on the
WATER INLET and WATER OUTLET plate.
• Provide an escape valve at the top of the unit, and a discharge valve at the bottom.
• Reinforce sufficiently the units external tubes to avoid offloading the weight onto the coil.
• Once connection has been effectuated, fix the external seal flush against the control panel, in this way avoiding the
passing of air.
• La insulation must not rest against the panelling, as this may provoke burning.
• For control purposes, organize the interception of the tube side coil when the fan is off, to avoid internal
overheating and possible damage to internal components.
• Provide an anti-freeze system.
• Provide a cut out switch to isolate the coil from the rest of the circuit in case of extensive maintenance needs.
• Should the unit be installed in particularly cold areas, drain completely before long periods of in-operation.

34
4.Installation & connection

4.8 ELECTRICAL CONNECTION

Before commencing any operation, insure that the general power supply has been isolated.

• Qualified personnel according to the supplied schemes must carry out the electrical connections at the control
panel.
• Insure that the voltage and the frequency shown on the technical plate correspond to the connecting power supply.

Follow the connection of the unit and its accessories using adequate cabling for the power used, and respecting
the country regulations. The dimensions of the cabling must be sufficient to support a voltage drop in start up
phase inferior to 3% of the nominal

• For the general power supply of the unit, and its accessories, the use of adapters, multiple plugs and extension leads
is to be avoided.
• It is the responsibility of the installer to insure that the installation of the unit is as close as possible to the
mains power supply, or sufficiently close to protect the electrical parts.
• Connect the unit to an efficient power point, using the correct screws as supplied with the unit.
• In the unit with relay board the screws of the connectors must be screwed with tork equal to 0,5 Nm

35
5.Electrical schemes

5.1 HRD 0021 – 0031 DIRECT CONNECTION

U
N

M M

N
COMMON

V3 N
U
H IGH SPEED (1)
R ELE'

3 U1
R ELE' H IGH SPEED (2)

V1 V2
LOW SPEED
2
R ELE'
1
POSSIBLE EXTERNAL AGREEMENT

THE DIAGR AM SHOWS THE OPERATION AT THE LOW SPEED.


FOR THE OPER ATION AT THE HIGH SPEED TO CONNECT THE NEUTER WITH THE
CLAMP 2.

THE CONNECTIONS TO BE CAR RIED OUT BY THE INSTALLER ARE SHOWN BY THE DOTTER LINE
ALL THE CONNECTIONS MUST BE PR OTECTED AT THE SOURCE BY THE INSTALLER

5.2 HRD 0021 – 0031 CONNECTION WITH PTH & INTERNAL ELECTRICAL COIL

All the connection must be protected at the


source by the installer

PTH The connection shown in dotted line must be


carried out only with internal electrical coil

0 1 2 3 4 5 6

U N 1 2 U1 U N 2 3

QF1
HR D0021 - 0031 Electrical coil

PE N-U
230V- -50Hz

36
5.Electrical schemes

5.3 HRD 0021 – 0031 CONNECTION WITH PCE & INTERNAL ELECTRICAL COIL

All the connection must be protected at


the source by the installer.
The connection shown in dotted line
must be carried out only with internal
electrical coil.
PCE
Set in the command PCE the dips switch in
the following way:
Dip 1: OFF (default)
Dip.2: ON
15 14 16 17 18 19 20 Dip.3: OFF (default)
Dip.4: ON
Dip.5: OFF (default)

U N 1 2 3 U1 U N 2 3

QF1
HR D0021 - 0031 Electrical coil

PE N-U
230V- -50Hz

5.4 HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121 DIRECT CONNECTION

U
N

M M
N

COMMON
V3 N
U

HIGH SPEED
RELE'
3 U1

RELE' MEDIUM SPEED


V1 V2

LOW SPEED
2

RELE'
1
POSSIBLE EXTER NAL AGR EEMENT

THE DIAGR AM SHOWS THE OPER ATION AT THE LOW SPEED.


FOR THE OPER ATION AT THE MEDIUM SPEED TO CONNECT THE NEUTER WITH THE
CLAMP 2.
FOR THE OPER ATION AT THE HIGH SPEED TO CONNECT THE NEUTER WITH THE
CLAMP 3.

THE CONNECTIONS TO BE CAR RIED OUT BY THE INSTALLER AR E SHOWN BY THE DOTTER LINE
ALL THE CONNECTIONS MUST BE PROTECTED AT THE SOUR CE BY THE INSTALLER

37
5.Electrical schemes

5.5 HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121 CONNECTION WITH PTH & INTERNAL
ELECTRICAL COIL

All the connection must be protected at the


source by the installer

PTH The connection shown in dotted line must be


carried out only with internal electrical coil

0 1 2 3 4 5 6

U N 1 2 3 U1 U V W 2 3

QF1 QF2
HR D0051 - 0121 Electrical coil

PE N-U U-V-W
230V- -50Hz 400V 3- -50Hz

5.6 HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121 CONNECTION WITH PCE & INTERNAL
ELECTRICAL COIL

All the connection must be protected at


the source by the installer.
The connection shown in dotted line
must be carried out only with internal
PCE electrical coil.

Set in the command PCE the dips switch in


the following way:
Dip 1: OFF (default)
15 14 16 17 18 19 20
Dip.2: ON
Dip.3: OFF (default)
Dip.4: ON
Dip.5: OFF (default)

U N 1 2 3 U1 U V W 2 3

QF1 QF2
HR D0051 - 0121 Electrical coil

PE N-U U-V-W
230V- -50Hz 400V 3- -50Hz

38
5.Electrical schemes

5.7 HRD 0151 DIRECT CONNECTION


OPER ATION AT LOW OPER ATION AT HIGH
SPEED SPEED
TH TH TH TH

T1 T2 W1 V1 U1 V2 U2 W2 T1 T2 W1 V1 U1 V2 U2 W2

N N
U
V
W

THE CONNECTION TO BE CAR R IED OUT BY THE INSTALLER ARE


SHOWN BY DOTTED LINE. ALL THE CONNECTIONS MUST BE
PR OTECTED AT THE SOUR CE BY THE INSTALLER.

5.8 HRD 0151 CONNECTION WITH CST

CST

2 9 14 15 6 3 12 7 8
TO TH E SWITCHER

W1V1 U1 V2 U2 W2 T1 T2

QF1
HR D 0151

PE U-V-W
400V 3- -50Hz

39
6.Pre-start checklist

6.1 CHECKS PRIOR TO INTIAL START-UP

Before turning on the apparatus verify the following:


1. Fixing of unit to ceiling;
2. Connection of ducts;
3. Correct condensation run-off;
4. Connection of mains supply;
5. Closing of all electrical clamps.

7.Standard maintenance

Bifore following any type of maintenance operation be certain that the apparatus may not casually or accidentally be
connected to the electrical mains supply. Therefore it is necessari to shutdown the unit’s power supply prior to
maintenance.

• It is the responsibility of the user to carry out all types of maintenance operations.
• Only personnel previously trained and qualified may carry out maintenance operations.
• Should the apparatus require disassembly, hand protection is required

7.1 MONTHLY MAINTENANCE

FILTER SECTION CHECKLIST

Possibility for inspection to replace filters from below 1 and laterally 2

40
7.Standard maintenance

To remove filter, dis-assemble the guides and extract filter.


For the cleaning, utilize a vacuum cleaner or wash with normal detergent and warm water, allow to dry well. Remember
to assemble the filter before operating the unit.

RECUPERATOR CHECKLIST
Verify that the plate exchanger does not demonstrate signs of impurity, as this may lower significantly its efficiency. It
is possible to dismantle the recuperator from below, removing the condensation drip tray.

Unscrew the plugs 1, remove the tray 2 and extract the recuperator pack

CONDENSATION DISCHARGE CHECKLIST


Remove side panel and clean, if necessary, the dirt and impurities that have formed in the condensation tray. Also check
the efficiency of the siphon

WATER COIL CHECKLIST


Check that the coil exchanger (optional ) is clean and in perfect state to guarantee the normal levels of performance.

7.2 YEARLY MAINTENANCE

Check that all the electrical equipment, in particular the fixing of the electrical connections.
Check the tightness of all nut, bolts, flanges and hydraulic connections that the vibrations of the machine may have
loosened.

41
8.Troubleshooting

8.1 FINDING FAULTS

Symptoms Reason

• Power supply not present


• The thermostat switches are not in their exact
The motor does not turn functioning position
• Material/foreign bodies blocking moving parts
• Loose electrical connections

• The filter and plate exchanger are dirty


Loss of performance after a period of satisfactory running
• Obstruction present in ducts

9. Material disposal

9.1 MATERIAL DISPOSAL

At the end of the productive life cycle, the HRD Unit must be dismantled and disposed of respecting the operational
regulations present in its country of installation.
The materials that the unit is constructed of are:

1. Aluzink sheet metal;


2. Zinc-plated sheet metal;
3. Aluminium;
4. Copper;
5. Polyester;
6. Polyethylene;
7. Inox Stainless Steel;
8. Plastic.

42
Índice

1. Premisa pag. 44
1.1. Presentación manual
1.2. Identificación máquina

2. Características Técnicas pag. 45


2.1. Características generales
2.2. Accesorios
2.3. Dimensiones
2.4. Datos técnicos unidad
2.5. Datos técnicos accesorios
2.6. Disposición ventiladores
2.7. By−pass para descongelación o free cooling

3. Transporte pag. 50
3.1. Embalaje
3.2. Movilización y transporte
3.3. Control en la entrega
3.4. Almacenamiento

4. Instalación y disposición fuera de servicio pag. 51


4.1. Definiciones
4.2. Normas de seguridad
4.3. Operaciones preliminares
4.4. Elección del lugar de instalación
4.5. Posicionamiento de la máquina
4.6. Conexión a los canales
4.7. Conexiones hidráulicas
4.8. Conexiones eléctricas

5. Esquemas Eléctricos pag. 56


5.1. Conexión directa HRD 0021−0031
5.2. Conexión HRD 0021−0031 con PTH y batería eléctrica interna
5.3. Conexión HRD 0021−0031 con PCE y batería eléctrica interna
5.4. Conexión directa HRD 0051−0071−0091−0101−0121
5.5. Conexión HRD 0051−...−0121 con PTH y batería eléctrica interna
5.6. Conexión HRD 0051−...−0121 con PCE y batería eléctrica interna
5.7. Conexión directa HRD 0151
5.8. Conexión HRD 0151 con CST

6. Controles antes de la Puesta en marcha pag. 60


6.1. Controles en la primera puesta en marcha

7. Mantenimiento Ordinario pag. 60


7.1. Controles mensuales
7.2. Controles anuales

8. Localización de averías pag. 62


8.1. Localización de averías

9. Desmantelamiento pag. 62
9.1. Desmantelamiento

43
1.Premisa

Estimado Cliente:
Los nuevos recuperadores de calor HRD para aplicaciones en viviendas privadas y comerciales permiten conjugar el
máximo confort ambiental con un ahorro seguro de energía.
Cada vez es más necesario en las instalaciones modernas crear una ventilación forzada, que por otro lado significa la
expulsión del aire climatizado, implicando un mayor consumo energético con el consiguiente aumento de los costos. El
principio de fabricación de los recuperadores térmicos HRD resuelve estos problemas utilizando un recuperador estático
de aluminio que consigue ahorrar más del 50% de la energía que de otra forma se perdería con el aire viciado
expulsado. Son unidades que se integran a los tradicionales sistemas fabricados con ventiladores convectores, unidades
de acondicionamiento y radiadores que pueden funcionar tanto en la estación estival como en la invernal.
La serie HRD se divide en ocho tamaños, para caudales de aire que van desde 290 m³/h hasta 4000 m³/h; es
especialmente indicada para colocarse en el cielorraso y puede ser canalizada para permitir la inmisión y la recolección
de aire directamente desde el ambiente.

1.1 PRESENTACIÓN MANUAL

Este manual contiene la información y todo aquello considerado necesario para el transporte, la instalación, el uso y el
mantenimiento del recuperador de calor HRD.
El usuario encontrará todo aquello que es normalmente útil para una correcta instalación bajo condiciones de seguridad
de los HRD.
La falta de cumplimiento de cuanto descrito en este manual y una instalación inadecuada del HRD puede ser causa de
anulación de la garantía que la empresa fabricante otorga a sus recuperadores.
La empresa fabricante no responde por eventuales daños directos y/o indirectos debidos a errónea instalación o por
daños causados por la unidades instaladas por personal inexperto o no autorizado.
En el momento de la compra, controlar que la máquina esté completa y en buenas condiciones.
Eventuales reclamos deberán presentarse por escrito dentro de los 8 días de la recepción de la mercancía.

1.2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

La unidad HRD está dotada de una placa de identificación que contiene:

• La dirección del fabricante


• Marca "CE"
• Modelo
• Número de matrícula
• Corriente absorbida máxima en "A"
• Tensión de alimentación en "V"
• Frecuencia de alimentación "Hz"
• Número de fases indicado con "Ph"
• Fecha de producción
• Código de la máquina

44
2. Características técnicas

2.1 CARACTERÍSTICAS GENERALES

• Paneles laterales completamente extraíbles de chapa aluzink.


• Aislamiento acústico y térmico mediante polietileno / poliéster con espesores medios de10 mm para los modelos
HRD 0021-0031-0051 y 20mm para los otros modelos.
• Recuperador de calor de alto rendimiento de tipo estático de placa de aluminio, con flujos de aire mantenidos
separados por sellados especiales.
• Filtros de aire con eficiencia UE3, fácilmente extraíbles de cada lado de la unidad (desde el fondo, lateralmente,
desde la tapa) para permitir la limpieza periódica).
• Cuerpos ventiladores montados en soportes anti-vibración.
• Ventiladores de toma de aire de renovación y de expulsión de tipo centrífugo con doble aspiración ( para el modelo
HRD 0021 con aspiración simple) fáciles de extraer de cada lado de la unidad para el mantenimiento periódico.
• Motor eléctrico directamente acoplado con más velocidad.
• A bordo de la máquina está prevista una bornera con tarjeta relé para facilitar las conexiones eléctricas y el control
de los ventiladores.
• Contenedor de acero inoxidable para recoger la condensación, con descarga de la condensación dirigida hacia
abajo.

2.2 ACCESSORIOS

Están disponibles los siguientes accesorios:


• Resistencia eléctrica de post-calentamiento
• Batería de agua para post-calentamiento
• Panel de control PTH
• Panel de control automático PCE
• Conmutador estrella – triángulo CST

45
2. Características técnicas

2.3 DIMENSIONES

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Modelo
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
A 990 990 1150 1350 1450 1700 1700 1700
B 750 750 860 900 900 1230 1230 1230
C 270 270 385 410 470 490 530 630
L 127 164 240 240 240 306 339 339
H 112 100 218 270 270 270 297 297
L1 mm 275 275 330 337 337 502 502 502
H1 153 153 267 267 327 347 387 487
D - - 230 230 280 305 305 405
E 120 197 225 241 230 323 308 308
F 135 171 238 224 284 304 331 431
G 195 195 222 239 239 321 321 321
φ - - G¾ G¾ G¾ G¾ G¾ G¾
Peso kg 39 41 68 91 99 140 155 179

46
2. Características técnicas

2.4 DATOS TÉCNICOS UNIDAD

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Modelo
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Caudal aire m3/h 290 550 1000 1400 1900 2500 3200 4000
Presión estática útil Pa 60 65 90 140 120 110 170 170
Nivel de presión sonora DB(A) 53 54 54 59.5 58 57,5 60,5 62

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Ventilador
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Potencia en el eje W 2 x 45 2 x 65 2x 147 2x 350 2x 350 2x 350 2x 550 2x 750
Polos 4 2 4 4 4 4 4 4
Absorción máx A 1,32 1,6 3 5,8 6,2 6 11,4 6,2
Velocidad ventilador 2 2 3 3 3 3 3 2
Grado de protección IP 20 44 44 55 44 55 20 55
Clase de aislamiento B F F F F F F F
Alimentación eléctrica V/ph/Hz 230/1/50 400/3/50

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Recuperador *
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Eficiencia de recuperación % 52,3 54,6 53,4 52,1 51,8 57,6 56 55,6
Potencia térmica de
kW 1,34 2,57 4,6 6,2 8,4 12,3 15,3 19,4
recuperación
Temp. aire salida °C 8,1 8,7 8,3 8,0 7,9 9,4 9,0 8,9

HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD HRD


Filtros
0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151
Eficiencia de filtración G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3
300 300 356 356 363 528 528 628
Dimensiones mm 178 178 293 293 353 373 413 413
48 48 48 48 48 48 48 48

* Prestaciones evaluadas bajo las siguientes condiciones: aire expulsión 20 °C; aire renuevo –5 °C; caudal aire nominal

2.5 DATOS TÉCNICOS ACCESORIOS

BATERÍA DE AGUA PARA POST-CALENTAMIENTO


Modelo 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

Geometría 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22 25 22
Tubos por fila 14 14 16 17 17 21
No disponible

No disponible

Filas 3 3 3 3 3 3
Paso aletas mm 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Rendimiento térmico kW 9.4 13.4 16.6 23.9 28.4 36.2
Temp. salida aire °C 36 36.6 34.1 36.6 34.5 34.3
Pérd. de carga lado aire Pa 65 64 85 62 85 92
Pérd. de carga lado agua kPa 8 16 10 11 15 27

Tamaños evaluados en las siguientes hipótesis: temperatura agua 70/60 °C, temperatura entrada aire 8 °C, caudal aire
nominal.

47
2. Características técnicas

RESISTENCIA ELÉCTRICA PARA POST-CALENTAMIENTO

Modelo 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

Potencia kW 2 4 4.5 6 9 12 12 12
Alimentación eléctrica V 230 230 400 400 400 400 400 400
Fases 1 1 3 3 3 3 3 3
Estadios 1 1 1 1 1 1 1 1
Absorción A 8.7 17.4 6.5 8.7 13 17.3 17.3 17.3
Temperatura salida aire °C 28.4 27.8 21.3 20.7 22 22.2 19.5 17

Tamaño evaluado con Temp. entrada aire 8 °C y caudal aire nominal.

2.6 DISPOSICIÓN VENTILADORES

Es posible modificar la disposición de los ventiladores de vuelta de llave y aspiración de modo que conformar la unidad
con las exigencias de la instalación y siempre explotar de la mejor manera el espacio. Son disponibles dos disposiciones
predefinidas.
EXTERNO
EXTERNO INTERIOR
Aspiración aire de renovación Expulsión aire

Aspiración aire A90 R90 Retomada aire


A90 E90
de renovación entorno

Expulsión aire Mandada aire


E90 M90 precalentado
R90 M90

Retomada aire entorno Mandada aire precalentado

INTERIOR

Disposición 1 Disposición 2

Como se destaca en la figura de abajo, simplemente cambiando de posición dos paneles es posible aspirar o expeler el
aire lateralmente en lugar que desde la parte frontal de la unidad.

2.7 BY-PASS PARA DESCONGELACIÓN O FREE COOLING

48
2. Características técnicas

Para todos los modelos HRD la carpintería presenta un precorte con el objetivo de permitir la ejecución de los by-pass
para descongelación o para free cooling.

Free cooling. Cuando la temperatura externa es cercana a la temperatura interna puede ser conveniente realizar un by-
pass en el recuperador introduciendo el aire de renovación directamente en el ambiente.
En el esquema 1 se indica un ejemplo de aplicación: abriendo el cierre B y cerrando simultáneamente
el cierre A.

INTERIOR EXTERNO
Cierre A

Retomada aire Aspiración aire


entorno de renovación

Mandada aire de Expulsión aire


renovación consentido

Retomada aire
entorno

Cierre B

Sbrinamento e ricircolo. Durante los períodos muy fríos, a menudo se hace necesario prever un sistema que permita la
posible descongelación del paquete intercambiador o la recirculación del aire interior para acelerar la entrada en
régimen del equipo. En el esquema 2 se indica un ejemplo de aplicación: dosificando adecuadamente el movimiento
conjunto de los cierres C, D y E, se consigue parcializar el aire externo y mezclarlo con el de recirculación. En la fase
de descongelación, al encender la unidad, es oportuno prever el comienzo retrasado del ventilador de salida; es muy
importante que esto se advierta en el momento del pedido.

EXTERNO Cierre C INTERIOR

Aspiración aire Retomada aire


de renovación entorno

Expulsión aire Mandada aire


consentido precalentado

Cierre D

Cierre E

49
3.Transporte

3.1 EMBALAJE

Los recuperadores se encuentran en cajas de cartón que deberán permanecer íntegras hasta el momento del montaje.
Los materiales que no se han instalado por exigencias técnicas son suministrados embalados con embalaje idóneo fijado
dentro o fuera de la unidad.

3.2 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

Para la movilización utilizar, en función del peso, los medios adecuados según lo prevé la directiva 89/391/CEE y sus
posteriores modificaciones.
El peso de cada máquina se indica en el siguiente manual.
Evitar rotaciones sin control.

3.3 CONTROL EN LA ENTREGA

Al recibir la unidad os rogamos efectuar un control de todas las partes, con la finalidad de comprobar que el transporte
no haya causado daños, los eventuales daños presentes deben ser comunicados a la empresa de transporte, colocando la
cláusula de reserva en el albarán de entrega, especificando el tipo de daño.

3.4 ALMACENAMIENTO

En caso de almacenamiento prolongado, mantener las máquinas protegidas del polvo y alejadas de fuentes de vibración
o de calor.

La empresa fabricante declina cualquier responsabilidad por daños debidos a descarga mal efectuada o por falta
de protección contra los agentes atmosféricos.

50
4. Instalación y disposición fuera de servicio

4.1 DEFINICIONES

USUARIO – El usuario es la persona, ente o sociedad que ha comprado o alquilado la máquina y que la usará para la
finalidad para la cual fue concebida.

UTILIZADOR /OPERADOR – El usuario o operador es la persona física que está autorizada por el usuario para
operar la máquina.

PERSONAL ESPECIALIZADO – Como tal, se consideran aquellas personas físicas que han efectuado un estudio
específico y que son capaces de reconocer los peligros derivados del uso de esta máquina y son capaces de evitarlos.

4.2 NORMAS DE SIGURDAD

La empresa fabricante declina cualquier responsabilidad por la falta de cumplimiento de las normas de seguridad y de
prevención descriptas a continuación.
También declina cualquier responsabilidad por daños causados por un uso impropio de las unidades y/o de
modificaciones efectuadas sin la debida autorización.

• La instalación debe efectuarse por personal especializado.


• En las operaciones de instalación, utilizar vestimenta idónea y de prevención contra accidentes, como por ejemplo:
gafas, guantes, etc., según cuanto indica la norma 686/89/CEE y sucesivas.
• Durante la instalación operar con absoluta seguridad, en ambiente limpio y libre de obstáculos.
• Respetar las leyes en vigor en el País en el cual se instala la máquina, referidas al uso y la eliminación del embalaje
y de los productos empleados para la limpieza y el mantenimiento de la máquina, así como cumplir con cuanto
recomienda el fabricante de dichos productos.
• Antes de poner en funcionamiento la unidad, controlar la perfecta integridad de los diferentes componentes y de
todo el equipo.
• Evitar taxativamente tocar las partes en movimiento o interponerse entre las mismas.
• No proceder a realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza, si antes no se ha desconectado de la red eléctrica.
• El mantenimiento y la sustitución de piezas averiadas o desgastadas debe efectuarse sólo por personal especializado
y siguiendo las indicaciones de este manual.
• Las piezas de repuesto deben corresponder con las exigencias definidas por el fabricante.
• En caso de desguace de la unidad, cumplir con la normativa anti-contaminación prevista.

Nota
Durante el uso de la unidad, tanto el instalador como el usuario, deben tener en cuenta y solucionar todos aquellos
riesgos relacionados con el equipo. Por ejemplo, riesgos derivados de la entrada de cuerpos extraños o bien debidos al
transporte de gases peligrosos inflamables o tóxicos a alta temperatura.

4.3 OPERACIONES PRELIMINARES

• Comprobar la perfecta integridad de los diferentes componentes de la unidad.


• Controlar que en el embalaje se encuentren los accesorios para la instalación y la documentación.
• Transportar la sección embalada lo más cerca posible del lugar de instalación.
• No colocar herramientas o pesos sobre la unidad embalada.

51
4. Instalación y disposición fuera de servicio

4.4 ELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN

• Posicionar la unidad sobre una estructura sólida que no cause vibraciones y que esté en condiciones de soportar el
peso de la máquina.
• Posicionarla en un punto en el cual la descarga de la condensación pueda realizarse con facilidad.
• No posicionar la unidad en locales en los que haya gases inflamables, sustancias ácidas, agresivas o corrosivas que
pudiesen dañar de forma irreparable los diferentes componentes.
• Prever un espacio libre mínimo como lo indica la figura, con la finalidad de hacer posible la instalación y el
mantenimiento ordinario y extraordinario.

Min 500
A

Min 500

Modelo 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

A mm 300 300 350 400 400 450 450 450

4.5 POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Las unidades se acompañan de placas de soporte anti-vibración.


A continuación se indican algunas secuencias de montaje:
1. Efectuar los orificios en el cielorraso y fijar los cuatro tirantes roscados M8 como lo indica la figura.
2. Posicionar la unidad en los cuatro tirantes aprovechando los estribos de fijación.
3. Bloquear la unidad ajustando los bulones de fijación

52
4. Instalación y disposición fuera de servicio

Modelo 0021 0031 0051 0071 0091 0101 0121 0151

A mm 796 796 906 946 946 1276 1276 1276


B mm 940 940 1100 1230 1380 1630 1630 1630
C mm 700 700 810 830 830 1160 1160 1160
D mm 1036 1036 1196 1346 1496 1746 1746 1746

Con la finalidad de favorecer el flujo regular de la condensación se aconseja montar la máquina inclinada unos 3 mm
hacia la descarga de condensación.

4.6 CONEXIÓN A LOS CANALES

IMPORTANTE: queda terminamtemente prohibido poner en funcionamiento la unidad HRD si las bocas de los
ventiladores no han sido canalizados o protegidas cod red de protecciòn contra accidentes segùn norma UNI
9219 y posteriores.

• Los canales deben dimensionarse en función del equipo y de las características aeráulicas de los ventiladores de la
unidad. Un cálculo erróneo de los canalizadores causa pérdidas de potencia o la intervención de dispositivos
presentes en el equipo.
• Para prevenir la formación de condensación y atenuar el nivel de ruido se aconseja utilizar canales aislados.
• Para evitar transmitir vibraciones de la máquina al ambiente se aconseja interponer una junta anti-vibración entre
las bocas de ventilación y los canales. En cualquier caso se debe garantizar la continuidad eléctrica entre canal y
máquina mediante un cable a tierra.

53
4. Instalación y disposición fuera de servicio

4.7 CONEXIONES HIDRÁULICAS

Las operaciones de instalación y conexión de las tuberías son operaciones que pueden afectar el buen funcionamiento
del equipo o en el peor de los casos causar daños irreversibles a la máquina. Estas operaciones deben ser efectuadas por
personal especializado.

CONEXIÓN DESCARGA CONDENSACIÓN


• La cuba de recolección de la condensación es de acero inoxidable y está provista de descarga D. 12 mm.
• Un sistema de descarga debe prever un sifón adecuado para evitar la entrada indeseada de aire al sistema en
depresión. Este sifón es también útil para evitar la infiltración de olores o de insectos.
• El tamaño y la realización del sifón debe garantizar que H ≥ P, donde P expresado en mm.c.a, sea igual a la
depresión estática útil de la máquina instalada.

Nivelo tina condensa

• El sifón debe estar dotado de un tapón para la limpieza de la parte baja o debe poder desmontarse rápidamente para
su limpieza.
• El recorrido del tubo de descarga de la condensación siempre debe estar inclinado hacia afuera.
• Asegurarse que el tubo para el paso de la condensación no fuerce la junta de descarga de la unidad.

CONEXIÓN A BATERÍA DE POST-CALENTAMIENTO DE AGUA


• La batería de post-calentamiento de agua se suministra con conexiones "macho" con roscado para gas.
• Las operaciones de ajuste deben realizarse con cuidado para evitar causar daños a los colectores de cobre de la
batería.
• El recorrido de los tubos debe estudiarse de modo tal que no se generen obstáculos en caso de extracción de la
batería de la unidad.
• La entrada y la salida de agua deben ser tales que permitan el intercambio térmico en contracorriente: seguir las
indicaciones de las placas ENTRADA AGUA y SALIDA AGUA
• Prever una válvula para la salida de aire colocada arriba y una de descarga abajo.
• Colocar estribos de forma adecuada en los tubos externos de la unidad para evitar descargar su peso sobre la
batería.
• Una vez efectuada la conexión, empujar bien la guarnición externa de goma contra el panel para evitar la entrada de
aire.
• El aislamiento debe llegar hasta el borde del panel para evitar el peligro de causar quemaduras.
• A nivel de regulación, prever la interceptación de la batería lado tubos al ventilador apagado para evitar el
sobrecalentamiento de la parte interna de la central causando daños en otros componentes.
• Prever dispositivo anticongelante.
• Prever válvulas de interceptación para aislar la batería del resto de los circuitos en caso de mantenimiento
extraordinario.
• En caso de instalación en zonas con climas especialmente fríos, vaciar el equipo si se prevén largos periodos sin
funcionar.

54
4. Instalación y disposición fuera de servicio

4.8 CONEXIONES ELÉCTRICAS

Antes de comenzar cualquier operación asegurarse que la línea de alimentación general esté seccionada.

• Las conexiones eléctricas a los cuadros de mando deben ser efectuadas por personal especializado según los
esquemas suministrados.
• Asegurarse que la tensión y la frecuencia reproducidas en la placa correspondan con las de la línea eléctrica de
conexión.

Efectuar la conexión de la unidad y de todos sus accesorios con cables de sección adecuada a la potencia utilizada
y respetando la normativa local. Su tamaño debe ser tal que realice una caída de tensión, en la fase de puesta en
marcha, inferior al 3% de la tensión nominal.

• Para la alimentación general de la unidad y de los accesorios no se permite el uso de adaptadores, tomas múltiples
y/o prolongadores.
• Es obligatorio que el instalador efectúe el montaje de la unidad lo más cerca posible del seccionador de
alimentación ya que es necesario para la protección de las partes eléctricas.
• Conectar la unidad a una toma de tierra eficiente, utilizando el respectivo tornillo introducido en la misma unidad.
• En las unidades dotadas de tarjeta relé, los tornillos de los bornes se ajustan con un par de 0,5 Nm

55
5. Esquemas Eléctricos

5.1 CONEXIÓN DIRECTA HRD 0021 – 0031

U
N

M M

N
COMÚ N

V3 N
U
ALTA VELOCIDAD (1)
R ELE'

3 U1
R ELE' ALTA VELOCIDAD (2)

V1 V2
BAJA VELOCIDAD
2
R ELE'
EVENTU AL CONSENTIMIENTO EXTERNO

EN EL ESQUEMA ES INDICADO EL FU NCIONAMIENTO A LA MÍNIMA VELOCIDAD.


POR EL FUNCIONAMIENTO A LA ALTA VELOCIDAD CONECTAR EL NEUTR O CON EL
BORNE 2.

LOS ENLACES A CURA DEL INSTALADOR SON INDICADOS A PLUMEADA


TODAS LAS LÍNEAS TIENEN QUE SER PROTEGIDAS A EL OR IGEN A CURA DEL INSTALADOR

5.2 CONEXIÓN HRD 0021 – 0031 CON PTH Y BATERÌA ELÈCTRICA INTERNA

El instalador tiene que proteger al origen todas


las conexiones

PTH Los enlaces indicados a plumeada son que sólo


efectuar con batería a eléctrica interna

0 1 2 3 4 5 6

U N 1 2 U1 U N 2 3

QF1
HR D0021 - 0031 Batería a eléctrica

PE N-U
230V- -50Hz

56
5. Esquemas Eléctricos

5.3 CONEXIÓN HRD 0021 – 0031 CON PCE Y BATERÌA ELÈCTRICA INTERNA

El instalador tiene que proteger al origen


todas las conexiones.
Los enlaces indicados a plumeada son que
sólo efectuar con batería a eléctrica
interna.
PCE
Programar en el mando PCE los dip switch en
el modo siguiente:
Dip 1: OFF (estándard)
Dip.2: ON
15 14 16 17 18 19 20
Dip.3: OFF (estándard)
Dip.4: ON
Dip.5: OFF (estándard)

U N 1 2 3 U1 U N 2 3

QF1
HR D0021 - 0031 Batería a eléctrica

PE N-U
230V- -50Hz

5.4 CONEXIÓN DIRECTA HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121

U
N

M M
N

COMÚN
V3 N
U

ALTA VELOCIDAD
RELE'
3 U1

RELE' MEDIANA VELOCIDAD


V1 V2

BAJA VELOCIDAD
2

RELE'
EVENTUAL CONSENTIMIENTO EXTER NO

EN EL ESQUEMA ES INDICADO EL FUNCIONAMIENTO A LA MÍNIMA VELOCIDAD.


POR EL FUNCIONAMIENTO A LA MEDIANA VELOCIDAD CONECTAR EL NEUTR O CON
EL BOR NE 2.
POR EL FUNCIONAMIENTO A LA ALTA VELOCIDAD CONECTAR EL NEUTR O CON EL
BOR NE 3.

LOS ENLACES A CUR A DEL INSTALADOR SON INDICADOS A PLUMEADA


TODAS LAS LÍNEAS TIENEN QUE SER PR OTEGIDAS A EL ORIGEN A CURA DEL INSTALADOR

57
5. Esquemas Eléctricos

5.5 CONEXIÓN HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121 CON PTH Y BATERÌA ELÈCTRICA
INTERNA

El instalador tiene que proteger al origen todas


las conexiones

PTH Los enlaces indicados a plumeada son que sólo


efectuar con batería a eléctrica interna

0 1 2 3 4 5 6

U N 1 2 3 U1 U V W 2 3

QF1 QF2
HR D0051 - 0121 Batería a eléctrica

PE N-U U-V-W
230V- -50Hz 400V 3- -50Hz

5.6 CONEXIÓN HRD 0051 – 0071 – 0091 – 0101 – 0121 CON PCE Y BATERÌA ELÈCTRICA
INTERNA

El instalador tiene que proteger al


origen todas las conexiones.
Los enlaces indicados a plumeada son
que sólo efectuar con batería a
PCE eléctrica interna.

Programar en el mando PCE los dip


switch en el modo siguiente:
15 14 16 17 18 19 20 Dip 1: OFF (estándard)
Dip.2: ON
Dip.3: OFF (estándard)
Dip.4: ON
Dip.5: OFF (estándard)

U N 1 2 3 U1 U V W 2 3

QF1 QF2
HR D0051 - 0121 Batería a eléctrica

PE N-U U-V-W
230V- -50Hz 400V 3- -50Hz

58
5. Esquemas Eléctricos

5.7 CONEXIÓN DIRECTA HRD 0151


ENLACE A LA MÍNIMA ENLACE A LA MÁXIMA
VELOCIDAD VELOCIDAD
TH TH TH TH

T1 T2 W1 V1 U1 V2 U2 W2 T1 T2 W1 V1 U1 V2 U2 W2

N N
U
V
W

LOS ENLACES A CUR A DEL INSTALADOR SON INDICADOS A PLUMEADA


TODAS LAS LÍNEAS TIENEN QUE SER PR OTEGIDAS A EL OR IGEN A CUR A DEL
INSTALADOR

5.8 CONEXIÓN HRD 0151 CON CST

CST

2 9 14 15 6 3 12 7 8
AL INTERR UPTOR

W1V1 U1 V2 U2 W2 T1 T2

QF1
HR D 0151

PE U-V-W
400V 3- -50Hz

59
6.Controles antes de la puesta en marcha

6.1 CONTROLES EN LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA

Antes de poner en marcha la unidad comprobar lo siguiente:

1. Anclaje de la unidad al cielorraso;


2. Conexión de los canales;
3. Correcta salida de la condensación;
4. Conexión del cable a tierra;
5. Ajuste de todos los bornes eléctricos.

7.Mantenimiento ordinario

Antes de iniciar cualquier operaciòn de mantenimiento asegurarse que la màquina no estè y no pueda
accidentalmente ser alimentada elèctricamente. Por lo tanto es necesario desconectar la alimentaciòn elèctrica en
cada mantenimiento.

• Es obligación del cliente efectuar en la unidad todas las operaciones de mantenimiento.


• Sólo personal encargado, instruido con anterioridad y además cualificado está en condiciones de realizar las
operaciones de mantenimiento.
• Si se debe desmontar, proteger las manos con guantes de trabajo

7.1 CONTROLES MENSUALES

COMPROBACIÓN DE LA SECCIÓN FILTRANTE

Posibilidad de inspección por sustitución filtra de bajo 1 y lateralmente 2

60
7.Mantenimiento ordinario

Para extraer el filtro bajar la guía y desfilar el filtro.


Por la limpieza utilizar una aspiradora o lavar con detergente ayuntamiento en agua tibia, dejando secar de modo
esmerado. Siempre acordarse de reensamblar el filtro antes del arranque de la unidad.

COMPROBACIÓN DEL RECUPERADOR


Comprobar que el intercambiador a láminas esté libre de cada tipo de impureza que pudieran bajar sensiblemente su
eficiencia. Ser posible bajar el recuperador de bajo, sacando la tina de recogida agua de condensación.

Destornillar los picaportes 1, desfilar la tina 2 y extraer el recuperador

COMPROBACIÓN DE LA DESCARGADA AGUA DE CONDENSACIÓN


Sacar el panel lateral y limpiar si necesario las incrustaciones y las impurezas que se han formado en la cubeta recoges
agua de condensación. Además Comprobar la eficiencia del sifón.

COMPROBACIÓN DE LA BATERÍA
Comprobar que la batería de intercambio (opcional) esté limpia y en perfecto estado para garantizar las normales
prestaciones

7.2 CONTROLES ANUALES

Comprobación de todos los aparatos eléctricos y en especial el ajuste de las conexiones eléctricas.
Comprobar el ajuste de todos los bulones, tuercas, bridas y conexiones hídricas que las vibraciones hayan podido
aflojar.

61
8. Localización de averías

8.1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Sintomas Causa

• La alimentación no está conectada


• Los interruptores del termóstato no se encuentran en
la posición exacta de funcionamiento
El motor no da vueltas
• Presencia de cuerpos extraños que bloquean los
rotores.
• Conexiones eléctricas aflojadas

Descenso de las prestaciones después de un período de • El filtro y el recuperador están sucios


funcionamiento satisfactorio. • Obstrucciones en las canalizaciones

9. Desmantelamiento

9.1 DESMANTELAMIENTO

Al finalizar el uso de la unidad RKE, deberán eliminarse respetando la normativa vigente en el país de instalación.
Los materiales que componen la unidad son:

− Chapa aluzink;
− Chapa galvanizada;
− Aluminio
− Cobre;
− Poliéster;
− Polietileno;
− Acero inoxidable;
− Plástico.

62

Potrebbero piacerti anche