Sei sulla pagina 1di 2

BIKE HOTEL VAL DI FASSA

Hotel specializzati per biker, Specialized hotels for Spezialisierte Hotels für
dotati di info corner, kit per piccole bikers, provided with info Mountainbiker, und Radfahrer
riparazioni, spazio adibito al corner, special bicycle repair mit Info-Ecke, Set für kleine
lavaggio delle biciclette, locale per kit, a bike washing and cleaning Reparaturen, Waschbereich zur
il deposito delle bike e l’asciugatura area, bike deposit, laundry Säuberung der Bikes, Fahrrad-
degli indumenti, servizio lavanderia. service and clothes drying area. Depot, Wäsche- und Trockenservice
Biciclette (mtb o da cicloturismo)
disponibili presso un noleggio
Special rates for bike rental
(MTB or touring bicycles)
für die Fahrradbekleidung. Verleih
von Bikes und Zubehör sowie
Your bike
convenzionato, oltre ad agevolazioni and qualified assistance in Reparaturservice zu besonderen experience
per noleggio accessori e riparazioni specialized rental and repair Preisen in den Shops und in the
presso officine specializzate. Fachwerkstätten der Umgebung.
Escursioni con guida MTB gratuite o
shops. Guided MTB tours free of
charge or at special price. Kostenlose oder ermäßigte MTB Dolomites
a prezzo scontato. Touren mit Bike Guide.

MOENA CANAZEI

MONZONI ANDREAS
HHHH HHHH
Sèn Pelegrin, 41 Strèda Dolomites, 30
38035 MOENA 38032 CANAZEI
Tel. +39 045 6279691 Tel. +39 0462 602106
Fax +39 0462 602284
reservation.hm@mirahotels.com info@andreas.it
www.mirahotels.com/hotelmonzoni www.andreas.it

DEVILLE ASTORIA
HHH HHH H
Strada R. Löwy, 3 Strèda Roma, 98
38035 MOENA 38032 CANAZEI
Tel. +39 0462 573350 Tel. +39 0462 601302
Fax +39 0462 565001 Fax. +39 0462 601687

info@hoteldevillemoena.it info@astoriacanazei.eu
www.hoteldevillemoena.it www.astoriacanazei.eu

SORAGA DI FASSA
CÈSA T YROL
AVISIO PARK HOTEL RC HHHH
HHHH
Strèda de la Cascata, 2
Stradon de Fascia, 8 38032 Canazei
38030 SORAGA DI FASSA Tel. +39 0462 601156
Tel. +39 0462 768130 Fax +39 0462 602354
Fax +39 0462 758380
info@hotelavisio.it info@hotelcesatyrol.com
www.hotelavisio.it www.hotelcesatyrol.com

L AT E M A R CIRELLE
HHH S U I T E & S PA GA R N I
Strada de Palua, 5 HHHH
38030 SORAGA DI FASSA Strèda de Costa, 129 - Alba
Tel. +39 0462 768103 38032 CANAZEI
Fax +39 0462 768103 Tel. +39 0462 602086
Fax +39 0462 602576
info@latemarhotel.com info@cirelle.it
www.latemarhotel.com www.cirelle.it

M I R AVA L L E L A PERL A
HHH HHHH
Strada de Palua, 3 Strèda de Parèda, 22
38030 SORAGA DI FASSA 38032 CANAZEI
Tel. +39 0462 768128 Tel. +39 0462 602453
Fax +39 0462 758228 Fax +39 0462 602501

info@hmiravalle.com info@hotellaperla.net
www.hmiravalle.com www.hotellaperla.net

ROSALPINA R I TA
HHH HHH S
Strada de Palua, 2 Strèda de Parèda, 16
38030 SORAGA DI FASSA 38032 CANAZEI
Tel. +39 0462 768137 Tel. +39 0462 601219
Fax +39 0462 768373 Fax +39 0462 606001

ines@hotelrosalpina.com info@hotelrita.com
www.hotelrosalpina.com www.hotelrita.com

SÈN JAN DI FASSA


ALPE
ACTIVE HOTEL HHH
O LY M P I C Strèda de Costa, 254 - Alba
HHHH S
38032 CANAZEI
Strada Dolomites, 4 - Vigo Tel. +39 0462 601357
38036 SÈN JAN DI FASSA Fax +39 0462 601760
Tel. +39 0462 764225
info@activehotelolympic.it hotelalpe@tin.it
www.activehotelolympic.it www.hotelalpe.com

VA L A C I A C H A L E T P I N E TA
RC HHHH HHH

Strada Ruf de Ruacia, 42 - Pozza Strèda del Ciuch, 74


38036 SÈN JAN DI FASSA 38032 CANAZEI
Tel. +39 0462 764875 Tel. +39 0462 601162
Fax +39 0462 763584 Fax +39 0462 606952

info@hotelvalacia.it info@chaletpineta.com
www.hotelvalacia.it www.chaletpineta.com

AL PICCOLO MIRAMONTI
HOTEL HHH
HHH S Strèda de Costa, 213 - Alba
Strada Neva, 70 - Vigo 38032 CANAZEI
38036 SÈN JAN DI FASSA Tel. +39 0462 601325
Tel. +39 0462 764217 Fax +39 0462 601066
Fax +39 0462 763493
info@alpiccolohotel.net info@hotelmiramonti.it
www.alpiccolohotel.net www.hotelmiramonti.it

ALPINE PRINCESS
TOURING HOTEL A PA R T H O T E L
HHH HHH
Troi de Vich, 72 - Pozza Strèda de Treve, 12 - Penia
38036 SÈN JAN DI FASSA 38032 CANAZEI
Tel. +39 0462 763268 Tel. +39 0461 930460
Fax +39 0462 762399 Fax +39 0461 930781
mail@touringhotel.info info@trentinoresidences.it
www.touringhotel.info www.trentinoresidences.it

CHALET AL ASKA VILL A ADRIA


HHH HHH
Strada Larséch, 11 - Pozza Strèda de Costa, 109 - Alba
38036 SÈN JAN DI FASSA 38032 CANAZEI
Tel. +39 0462 764091 Tel. +39 0462 601291
Fax +39 0462 763525 Fax +39 0462 601469

info@hotelalaska.net info@hoteladria.eu
www.hotelalaska.net www.hoteladria.eu

TRENTO & VILL A ROSELL A


LE COLONNINE HHH
HHH Strèda de Ciamp Trujan, 6 - Penia
Strada Dolomites, 58 - Pozza 38032 CANAZEI
38036 SÈN JAN DI FASSA Tel. +39 0462 602632
Tel. +39 0462 764279 Fax +39 0462 606329
Fax +39 0462 764888
info@hoteltrento-dolomiti.it info@villarosella.it
www.hoteltrento-dolomiti.it www.hotelvillarosella.it

VILL A AURORA
M A R G H E R I TA HH
HHH Strèda de Costa, 240 - Alba
Strada Jumela, 35 - Pera 38032 CANAZEI
38036 SÈN JAN Fassa Tel. +39 0462 601261
Tel. +39 0462 764205 Fax +39 0462 606350
Fax +39 0462 764096
info@hotelvillamargherita.info info@hotelauroracanazei.it
www.hotelvillamargherita.info www.hotelauroracanazei.it
BY

CAMPITELLO DI FASSA
SOREGHINA
FLORA ALPINA HH
SUPER SUMMER CARD RC HHH S
Strèda Roma, 19
Strèda Dolomites, 8 38032 CANAZEI
38031 CAMPITELLO DI FASSA Tel. +39 0462 601140
100 impianti di risalita Tel. +39 0462 750233 Fax +39 0462 602655
Fax +39 0462 751549
12 valli nelle Dolomiti
1 card info@hotelfloraalpina.it hotel@soreghina.it
www.hotelfloraalpina.it www.soreghina.it
100 lift facilities
12 valleys in the Dolomites
1 card ALPI
HHH

100 Liftanlagen Strèda Dolomites, 24


12 tÄler in den Dolomiten 38031 CAMPITELLO DI FASSA
Tel. +39 0462 750400
1 Karte Fax +39 0462 751822
www.dolomitisupersummer.com info@hotelalpi.it
www.hotelalpi.it
Val di Fassa Classic S1 Moena - Alpe di Lusia - Colvere - Soraga -Moena S1 Pozza - Val San Nicolò - Val Monzoni S1 Alba di Canazei - Rifugio Contrin S1
901 900 906 910 FASSABIKE PARK - BELVEDERE
Percorso con partenza e arrivo a Moena, sulla traccia Il percorso si snoda lungo la bella ed incontaminata Il percorso, uguale in andata e ritorno, é impegnativo
dei percorsi della famosa Val di Fassa Bike. Si tratta Val San Nicolò, con un’interessante deviazione lungo nei tratti iniziali e terminali sia per la pendenza che per
di una variante più agevole rispetto ai due percorsi la Val Monzoni, fino a raggiungere l’omonima malga, il fondo, e conduce al rifugio Contrin, ottimo punto pa-
di gara, descritti precedentemente, con la possibilità che può essere anche un piacevole punto di ristoro. noramico e di ristoro, ai piedi del versante sud della
di salire all’Alpe di Lusia con gli impianti. Da qui, una Ritornando in Val San Nicolò il tracciato porta alla Bai- Marmolada, la Regina delle Dolomiti.
volta giunti a Colvere, si gira a sinistra fino alla località ta alle Cascate, lungo la suggestiva strada forestale Parcheggio: ad Alba, nel parcheggio degli impianti
I Ronchi, dove si trova la stazione a valle della cabino- denominata “strada di Rusci”. Rientro per la carreg- Ciampac e Alba-Col dei Rossi.
via del Lusia, da cui si raggiunge agevolmente Some- giata asfaltata.
da prima e Soraga poi, per rientrare a Moena, dove Parcheggio: alla partenza della telecabina del Buf-
il tour termina, lungo il percorso della pista ciclabile. faure. Alba di Canazei -
Parcheggio: parcheggio Navalge a Moena. Contrin Hut
Moena - Alpe di Lusia - Pozza - San Nicoló Valley - This track is difficult, both out and back, on the first

Colvere - Soraga - Moena Monzoni Valley and final leg, because of the slope and rough terrain.
It leads to the Contrin hut, a good place to rest and a
Tour with start and arrival in Moena, along the tracks of This route runs through the beautiful and unspoilt San wonderful viewpoint at the foot of the south wall of the
the famous Val di Fassa Bike. It’s a more comfortable Nicolò valley, with an interesting detour through the Marmolada, the queen of the Dolomites.
and shorter variation of the two racetracks described Monzoni valley, where the Monzoni dairy is located. Parking: in Alba, at the Ciampac and Alba-Col dei
before thanks to the lifts to be taken to get to the Alp of Once you are back to the San Nicolò valley you find Rossi cable-cars parking area.
Lusia, from where you start riding downhill toward the the “Baita alle Cascate” hut, a pleasant refreshment
area called “Colvere”. Here turn left reaching, right point where you can stop. On the picturesque forest
afterwards, the valley station of the Lusia Cabin Lift in road called “strada di Rusci” you return to Pozza on Alba di Canazei -
Ronchi and the hamlet of Someda soon after. The tour the asphalt road. Contrin Hütte
goes on to Soraga, where you take the cycling route Parking: at the Buffaure cabin-lift parking area.
Die Strecke ist sowohl hin als auch zurück, auf dem
to get back to Moena where the tour ends.
ersten und letzten Streckenabschnitt aufgrund des
Parking: Navalge parking area in Moena.
Gefälles und des Untergrundes, anstrengend. Sie
Moena - Alpe di Lusia - Pozza - San Nicoló Tal - führt zur Berghütte Contrin, einem ausgezeichneten

Colvere - Soraga -Moena Monzoni Tal Aussichts- und Rastpunkt, am Fuße des Südhanges
der Marmolada, der Königin der Dolomiten.
Tour mit Start und Ziel in Moena, auf den Strecken des Die Strecke verläuft durch das schöne und unberühr- Parkplatz: in Alba, am Parkplatz der Seilbahnen
bekannten Val di Fassa Bike. Im Gegensatz zu den te San Nicolò Tal, mit einem interessanten Abstecher Ciampac und Alba-Col dei Rossi.
beiden Rennstrecken, die anschließend beschrieben durch das Monzoni Tal, bis hin zur gleichnamigen
2500 m 2500 m
werden, handelt es sich um eine einfachere Variante, Almhütte, einem ebenso angenehmen Rast- und Ein-
mit der Möglichkeit zur Alpe Lusia mit den Liften auf- 2000 m kehrpunkt. Zurück ins San Nicolò Tal geht es vorbei 2000 m

21,7 km 4h 30’ zusteigen. Bei Colvere fährt man links bis nach Ron- 21,50 km 2h 45’ an der Hütte Baita alle Cascate (Wasserfälle) und auf 10,90 km 1h 10’
1500 m dem Forstweg „strada di Rusci“. Rückkehr über die 1500 m
chi weiter, wo sich die Talstation der Kabinenbahn
Lusia befindet. Von hier erreicht man bequem zuerst 1000 m asphaltierte Straße. 1000 m
Someda und anschließend Soraga, von wo man, den Parkplatz: am Parkplatz der Kabinenbahn Buffaure.
1.472 m Radweg entlang, nach Moena zurückgelangt. 1.225 m 500 m 483 m 500 m
0 5 km 10 km 15 km 20 km 0 5 km 10 km
Parkplatz: Parkplatz Navalge in Moena.

TICKET difficoltà / difficultY /


Moena - Passo Carezza - Soraga - Moena S1 S1 Canazei - Mortic - Pecol - Canazei S2 BIKE PARK schwierigkeit
Pozza - Mazzin - Muncion - Gardeccia
903 907 911 Partendo dal centro di Canazei, lasciandosi la chiesetta
Alle casse impianti | At the lift cash desks |
An den Kassen der Liftanlage
Difficile | Difficult | Schwierig
Medio-difficile | Intermediate-difficult |
Il percorso, che si sviluppa quasi per intero su strade L´itinerario permette di riscaldare i muscoli percor- di San Floriano a destra, si sale lungo la strada sterrata 101 CABINOVIA Canazei - Pecol Mittelschwer-Schwierig
forestali in mezzo al bosco, permette di raggiungere rendo in leggera salita il tratto in sinistra Avisio del di Mortic, fino all’8° tornante. Si prosegue poi per circa 102 Funivia pecol - Col dei Rossi Medio | Intermediate | Mittelschwer
il confine tra la provincia di Trento e quella di Bolzano percorso della ciclabile fino a raggiungere l’abitato trecento m sulla strada asfaltata fino al 9° tornante, dove 130 Funifor Alba - Col dei Rossi Facile | Easy | Leicht
(Passo Carezza) e di passare in fase di rientro per il di Mazzin. Da qui ritorna verso sud per toccare la si prende la strada sterrata posta di fronte. Si prosegue 126 CABINOVIA vauz - pordoi Trasferimento | Transfer
suggestivo e panoramico borgo di Tamion, nei pressi panoramica frazione di Muncion e, poco dopo, de- sulla strada sterrata che, in alcuni tratti, diventa ripida.
di Vigo di Fassa. viare su strada sterrata alla volta di Gardeccia. Dopo Allo scollinamento, si prosegue per un paio di km fino ad
Parcheggio: parcheggio Navalge a Moena. un’opportuna sosta in uno dei punti di ristoro presenti
in loco, si ridiscende in fondovalle, passando per la
incrociare un sentiero nel bosco sulla destra con l’indi-
cazione di “Canazei”. Da qui inizia la discesa con fondo
ELECTRIC LINE Trail difficulty ♦♦ INFINITY Trail difficulty ■ LEZUO Trail difficulty ●
frazione di Pera. sterrato con alcuni passaggi tecnici. Alla fine della disce- Difficile. Parte da Pecol e, attraverso il bosco, arriva a Medio. Nuova pista di rientro Pordoi – Canazei, linea di Facile. 2,9 km di single track interamente lavorato sui
sa si gira a destra sulla ciclabile per rientrare a Canazei. Canazei. Il tracciato è suddiviso in tre diverse varianti livello facile con parti lavorate in stile flow e parti sulla pista prati del Passo Pordoi. Parte dal Rifugio Fredarola, si
Moena - Carezza Pass - Parcheggio: alla partenza della telecabina del Buf-
faure.
Parcheggio: a Canazei, nel parcheggio presso il Centro con un tracciato di Downhill, uno di Freeride e un North da sci. Lunghezza di 7 km, con collegamento diretto con collega all’All Fever ed arriva alla partenza della cabi-
Soraga - Moena Acquatico Dòlaondes. Shore Track, per un totale di 300 m di passerelle in le-
gno con salti, ponti e paraboliche.
Canazei. novia Fodom. Consente anche l’accesso alle linee The
Col dal Passo Pordoi e all’Infinity fino a Canazei. È un
This track is almost entirely on forest roads running Pozza - Mazzin - Canazei - Mortic - Pecol - Difficult. It starts in Pecol and arrives in Canazei through
Intermediate. Return track from Pordoi to Canazei, easy
flow slyle shaped trail with some parts on grassy slopes. It tracciato molto panoramico con paraboliche, cambi di
through the woods, crossing the border between the Muncion - Gardeccia Canazei the woods. The track is split in three different tracks, for is 7 km long and directly connected with Canazei. pendenza e passerelle in legno.
provinces of Trento and Bolzano (trough the Carezza downhill, freeride and a North Shore track for a total of Mittelschwer. Neue Gravitystrecke die vom Pordoijoch, en- Easy. 2,9 km long single track through the fields of the
The route allows you riding slightly uphill on the left 300m long wooden bridges together with jumps and Pordoi Pass. It starts from the Fredarola Refuge, con-
Pass) and returning through the picturesque hamlet Start from the centre of Canazei, the San Floriano Church tlang der Skipiste, in Canazei führt. 7 km lange mit direkter
of the Avisio river, following the cycling route track parabolic turns. nected with the All Fever track, to get to the Fodom ca-
of Tamion nearby Vigo di Fassa. on the right, and ride on along the Mortic dirt road uphill Verbindung zum Canazei.
up to the Mazzin village. From here the route goes Schwierig. Die Piste führt von Pecol durch den Wald bin lift valley station. It gives access to the “The Col” line,
Parking: Navalge parking area in Moena. until 8° hairpin turn. Here ride along the asphalt state from the Pordoi Pass, and the “Infinity” line to get back
2500 m southwards to the picturesque and panoramic village
of Muncion, then shortly thereafter follows a curve to
road for about three hundred metres, up to the 9° hair-
pin turn where you take the forest road on the front. Take
nach Canazei. Sie ist in 3 verschiedene Teilstrecken
unterteilt: eine Downhillstrecke, eine weitere zum Fre- ZACAN Trail difficulty ■ to Canazei. It’s an amazingly panoramic track with pa-
rabolic turns, changes of slope and wooden bridges.
2000 m eriden und eine North Shore Strecke mit Holzbrücken,
a shingle road towards Gardeccia. After a well de- the forest road which becomes steep in some stretches. Medio. Linea in stile flow moderno, interamente costru- Leicht. 2,9 km Singletracks in den Wiesen des Pordoijo-
50,15 km 6h 20’ Moena - Karerpass - served break in one of the many restaurants of the Once at the top, you ride along the dirt road for two km
deren Gesamtlänge ca. 300 m beträgt.
chs. Die Strecke startet bei der Fredarola Hütte, knüpft
ita, si snoda fra i prati del Belvedere con curve paraboli-
1500 m
Soraga - Moena area, it goes back down to the valley, passing through an den „All Fever“ Trail und endet bei der Talstation der

more until you get to a crossroad where you find the sign che, salti e table top, wallride. Ha una pendenza media
the hamlet of Pera. to “Canazei”. Here starts the descent on a dirt road, de- 9.90 Trail difficulty e una lunghezza di circa 3 km fino a raggiungere la sta- Kabinenbahn Fodom. Sie ermöglicht auch den An-
1000 m zione intermedia dove si può riprendere l’impianto. schluss an die Strecken „The Col“, die am Pordoijoch
Die Strecke verläuft fast vollständig auf Forststraßen Parking: at the Buffaure cabin-lift parking area. manding and quite technical, that leads onto the cycling
2.160 m mitten im Wald und ermöglicht es, die Grenze zwi- route to Canazei. Parking: in Canazei, in the parking area Medio-difficile. Pista di rientro in paese in alternativa Intermediate. Modern flow-style line, all built across the
startet und „Infinity“, die bis Canazei führt. Es handelt
500 m all’Electric Line. sich um eine Panoramastrecke mit Steilkurven, Holz-
0 10 km 20 km 30 km 40 km 50 km schen der Provinz Trient und jener von Bozen (Karer- nearby the Dòlaondes Aquatic Center. Belvedere meadows, with parabolic turns, jumps, table brücken und permanentem Gefällewechsel.
pass) zu erreichen. Bei der Rückkehr lohnt es sich, Pozza - Mazzin - Intermediate-difficult. Track to return to Canazei, alter- tops and wallrides, an average gradient and a length of
Canazei - Mortic - Pecol - native to the Electric Line.

3 km to get to the intermediate lift station to get back to
beim Ort Tamion, einem wunderbaren Aussichtspunkt
Muncion - Gardeccia Mittelschwer-Schwierig. Strecke die von Pecol in das the start. THE COL Trail difficulty
in der Nähe von Vigo di Fassa, vorbeizuschauen. Canazei Dorf führt; Alternative zum Electric Line. Mittelschwer. Flow Trail mit Steilkurven, Jumps, Tables
Parkplatz: Parkplatz Navalge in Moena. Das ist die richtige Strecke zum Aufwärmen, da sie Facile. Linea flow con partenza dal Passo Pordoi, inte-
Val di Fassa Classic Val di Fassa Classic In Canazei fährt man links an der St. Florian Kirche vorbei und Wallrides, der mit einem mittleren Gefälle und einer
links vom Avisio, auf der Strecke des Radweges, bis
zum Ort Mazzin leicht ansteigend verläuft. Von hier und folgt anschließend dem ansteigenden Schotterweg
Mortic bis zur 8. Kehre. Hier geht es für ca. 300 m auf
DOUBLE-U Trail difficulty ■ Länge von circa 3 km bis zur Mittelstation der Seilbahn
verläuft.
ramente lavorata, adatta a qualsiasi livello! Divertente e
veloce con paraboliche, panettoni e passerelle.
Si tratta del percorso originario della “Rampilonga”, This is the original route of the “Rampilonga”, the Es handelt sich um die Originalstrecke des 2500 m 2500 m aus geht es in südliche Richtung zurück bis zum Orts- Easy. Flow line starting from Pordoi Pass, suited both
Medio. Pista molto veloce, si snoda tra i prati del Belve-

Asphaltstraße weiter bis zur 9. Kehre, wo man sich wie- to beginners and advanced bikers! Amusing and fast
la prima gara italiana di MTB. Il tracciato parte da first Italian MTB race. The route begins in Moena, “Rampilonga“, der erste Italienische MTB Wett- teil Muncion mit Panorama, um dann kurz danach auf dere con paraboliche naturali.
2000 m 2000 m derum auf den teilweise steil ansteigenden Schotterweg ALL FEVER Trail difficulty slope with parabolic turns, humps and bridges.
Moena, raggiunge lo stupendo balcone panora- leads to the beautiful panoramic balcony Alpe di kampf. Die Strecke beginnt in Moena, führt zum eine nicht asphaltierter Straße in Richtung Gardeccia
19,65 km 2h 20’ 20,50 km 2h 45’ 7,3 km 1h 50’ begibt. Am Ende der Steigung folgt man für etwa 2 km Intermediate. Very fast track that winds through stun- Leicht. Flow Trail vom Pordoijoch, geeignet für alle Le-
mico dell’Alpe di Lusia, ridiscende a fondo valle e, Lusia, back down into the valley. It then runs through wunderschönen Panoramabalkon Alpe di Lusia, 1500 m 1500 m einzubiegen. Nach einer verdienten Pause in einem der Abfahrt, bis man rechts auf einen Forstweg mit dem ning meadows with natural mounds. Facile. Linea moderna in stile enduro . vels, mit Steilkurven, Tables und Holzbrücken.
passando per Soraga, Pozza e Vigo di Fassa ritorna Soraga, Pozza and Vigo di Fassa and back to Moe- wieder hinab ins Tal, vorbei an Soraga, Pozza und der Lokale vor Ort, geht es ins Wegweiser „Canazei“ trifft, der mit einigen technisch an- Mittelschwer. Schnelle Strecke zwischen den Wiesen Easy. Brand-new line in enduro style.
1000 m 1000 m
a Moena. na. Vigo di Fassa und zurück in Moena. Tal zurück, vorbei am Ortsteil Pera. 0 5 km 10 km 15 km spruchsvollen Passagen in das Tal zurückführt. Von hier des Belvedere mit natürlichen Steilkurven. Leicht. Neue und moderne Strecke in Enduro Style.
Parcheggio: parcheggio Navalge a Moena. Parking: Navalge parking area in Moena. Parkplatz: Parkplatz Navalge in Moena. 894 m 500 m 822 m 500 m Parkplatz: am Parkplatz der Kabinenbahn Buffaure. 433 m gelangt man rechts auf dem Radweg nach Canazei.
0 5 km 10 km 15 km 0 5 km 10 km 15 km 20 km

FASSABIKE
Parkplatz: in Canazei, am Parkplatz der Aquarena “Dòlaondes” .
Loc. Belvedere a Canazei Cell. +39 340 1147382 info@fassasport.com www.fassabike.com

INFO
o presso gli Sport Check Point della valle
PARK or by the Sport Check Points of the valley / oder bei der Sport Check Point des Tales

Val di Fassa Marathon S1 Moena - Passo San Pellegrino - Rifugio Fuciade S0 Canazei - Campitello - Val Duron S2
902 904 908 BIKE guides SKILLPARK FASSABIKE - CANAZEI
Il percorso permette di raggiungere la stupenda con- Dalla piscina di Canazei lungo il percorso della cicla-
ca di Fuciade, a molti nota anche grazie all’omonimo bile si raggiunge Campitello, di qui l’incontaminata
e prestigioso rifugio e ristorante. frazione di Pian e si percorre la Val Duron. Il rifugio
fassa Bike una guida MTB: MTB guides: eine mtb guide:
Partendo dalla frazione di Someda, il tracciato per- Micheluzzi, punto di ristoro a 1850 m di quota, segna
Mtb School
Tel. +39 340 1147382 • TI CONDUCE in sicurezza sui percorsi, • LEAD you safely along MTB tracks, • FÜHRT DICH sicher über Trails
corre in andata l’intera Val San Pellegrino in gran par- la fine del tratto più impegnativo. Da qui si prosegue scegliendo tra quelli facili o più choosing the best ones according to verschiedenen Schwierigkeitsgrades.
te su strada forestale, mentre al ritorno la ripercorre fino a raggiungere il passo Duron. Il ritorno avviene info@fassasport.com
impegnativi in base alle tue capacità. your skills. • KENNT auch die nicht markierten
lungo la strada statale. per la stessa strada, evitando Pian e scendendo di- www.fassabike.com
• CONOSCE sentieri non segnati che • KNOW off the beaten track Pfade, die sich für etwas
Parcheggio: a Someda, al termine della Strada de rettamente a Campitello e Canazei. ATTENZIONE, info presso | bei | by possono essere sia un divertimento itineraries which represent both a abenteuerlustigere Mountainbiker
Salgè. in discesa, ai taxi che fanno la spola tra Campitello SPORT CHECK POINT aggiunto per chi si annoia sui sentieri highlight for adventure seekers and eignen und auf die man im Notfall
ed il rifugio Micheluzzi! Parcheggio: a Canazei, nel 8.30-12.00 / 16.00-19.00 comuni, sia un’alternativa per chi si a safe shortcut in case of difficulty. ausweichen kann.
parcheggio presso il Centro Acquatico Dòlaondes. trova in difficoltà.
CANAZEI • SHOW you the landscape you are • GIBT DIR INFORMATIONEN über
Moena - San Pellegrino • TI DESCRIVE il paesaggio che stai
Pass - Fuciade Hut - Moena Canazei - Campitello - Strèda Dolomites, 147
Tel. +39 340 1147382 attraversando e ti rende partecipe
riding through, making you feel part
of the history culture and traditions of
die Natur- und Berglandschaft, sowie
über die Geschichte und Kultur der
Duron valley Tel. +39 0462 870997 della storia, della cultura, della the Dolomites. Dolomiten.
On this route you can reach the beautiful hollow of tradizione delle Dolomiti.
Fuciade well-known also thanks to the famous and From the swimming pool in Canazei you reach • TEACH you how to pedal and ride • BRINGT dir die richtige Technik
Campitello along the cycling route track. From here
CAMPITELLO • TI INSEGNA a pedalare, a condurre your MTB along high altitude tracks BEI und lehrt dir, wie du schwierige
refined restaurant bearing the same name. From
you ride uphill to the village of Pian, and then through Strèda de Pent de Sera, 9 la mountain bike sui sentieri di and how to face the most demanding Strecken auf beste Art und Weise
Someda, the track passes through the entire San Pel-
the entire Duron valley. The Micheluzzi hut (1850 mtr) Tel. +39 0462 750490 montagna e ad affrontare i passaggi ones. bewältigen kannst.
legrino valley, mostly on forest roads, eventually lead-
represents the end point of a very strenuous climb. più difficili. • HELP you in case of technical or • UNTERSTÜTZT dich bei technischen
ing back on the main road. POZZA
Parking: in Someda, at the end of Strada de Salgè. From there the route leads to the Duron pass. You ride Piaza de Comun, 2 • TI ASSISTE nel caso di guasti tecnici o mechanical problems. oder mechanischen Pannen.
back following the same route, excluding Pian, direct- problemi meccanici. • PROVIDE you FIRST AID in case • HILFT dir bei Unfällen: ein einfacher
Tel. +39 331 2989721
ly to Campitello and to Canazei. WARNING: pay atten- • TI SOCCORRE in caso di incidente: of accident: a bike fall can easily Sturz kann schon mal vorkommen.
Moena - San Pellegrino Pass - tion to the taxis on duty on the track between Campitel- MOENA una semplice caduta può capitare e happen but it should not ruin your Keine Sorge, alle Guides besitzen
lo and the Micheluzzi hut! Parking: in Canazei, in the Piaz de Sotegrava, 19 non deve rovinare la tua escursione. bike tour. Erste-Hilfe-Kenntnisse.
Berghütte Fuciade - Moena parking area nearby the Dòlaondes Aquatic Center. Tel. +39 331 9938100 • TI DA SICUREZZA perché con la guida • BOOST your SELF CONFIDENCE: • GIBT DIR SICHERHEIT, damit du
Über diese Strecke kann man die wunderschöne info@fassasport.com with a MTB guide you have nothing to deine Tour unbekümmert und in
Mulde Fuciade erreichen, die vielen auch durch die Canazei - Campitello - www.fassasport.com
il tuo unico pensiero sarà goderti
l’escursione. worry about but enjoy the ride! vollen Zügen genießen kannst.
gleichnamige und eindrucksvolle Berghütte/Restau- Duron Tal
rant bekannt ist.
Vom Schwimmbad in Canazei erreicht man über die
Ausgehend vom Ortsteil Someda verläuft die Strecke
durch das gesamte San Pellegrino Tal, größtenteils Strecke des Radweges Campitello und den Ortsteil BIKE SHOP & RENT IMPIANTI | LIFTS | LIFTANLAGEN
auf Forststraßen, während es zurück über die Staats- 2500 m
Pian, danach fährt man durch das Durontal.
2500 m
Die Berghütte Micheluzzi, Raststätte auf 1850 m ist der
straße geht.
Endpunkt der anstrengenden Steigung. Von hier aus MOENA CAMPITELLO DI FASSA CANAZEI con trasporto bici | carrying bikes | mit Bike Transport
2000 m
Parkplatz: in Someda, am Ende der Straße Strada de
2000 m
Aperto da metà giugno a metà settembre Open from mid June to mid September Geöffnet von Mitte Juni bis Mitte September
29,50 km 3h 30’ 24,50 km 3h 05’ geht es zum Duronpass. Zurück geht es auf dem glei- LIVIO SPORT FASSA SKI BIKE NORTHLAND CANAZEI MOENA dalle 14.00 alle 18.00 2.00 – 4.00 p.m. 14.00 – 16.00 Uhr
1500 m Salgè. 1500 m
Piaz de Sotegrava, 9 Strèda de Pènt de Sera, 10 Strèda del Piz, 15 ITA
chen Weg, Pian auslassend, direkt nach Campitello Cabinovia Cabinovia Lusia- (con supervisione Guida MTB) (supervised by an MTB Guide) (unter Aufsicht einer MTB Guide)
und Canazei. Achtung: reger Taxiverkehr zwischen tel. +39 0462 573368 tel. +39 0462 750145 tel. +39 0462 601656 Canazei - pecol
1000 m 1000 m
cell. +39 338 3460374 Valbona-Le Cune Casco obbligatorio Helmet obligatory Helmpflicht
Campitello und der Micheluzzi Hütte! Parkplatz: in Ca- info@liviosport.it rent@northlandski.com Funivia
860 m Tel. +39 0462 573207 Ingresso libero Free entry Eintritt frei
890 m 500 m 500 m
nazei, am Parkplatz der Aquarena “Dòlaondes” . www.liviosport.it info@fassaskibike.com www.northlandski.com pecol - Col dei Rossi
0 5 km 10 km 15 km 20 km 25 km 0 5 km 10 km 15 km 20 km www.fassaskibike.com Tel. +39 0462 608811 PASSO
SPORT NAVALGE PEAK SPORT
Piaz de Navalge, 1
tel. +39 0462 573050
MAMBO
Strèda Dolomites, 20
ADVENTURE
Strèda de Parèda, 83
ALBA DI CANAZEI
Funifor
SAN PELLEGRINO
Seggiovia Costabella
SPORT CHECK POINT Strèda Dolomites, 147 - Canazei (8.30-12.00 / 16.00-19.00)
Tel. +39 340 1147382 info@fassasport.com www.fassasport.com
info@sportnavalge.it cell. +39 388 0453037 tel. +39 0462 600247 ALBA - col dei rossi Tel. +39 0462 573016
www.sportnavalge.it cell. +39 333 5883947 info@peaksport.tn.it Tel. +39 0462 608857
info@mamboskirent.com www.canazeiskirent.com Funivia
S0 Canazei - Penia - Pian Trevisan S1 SORAGA DI FASSA CAMPITELLO Col Margherita
BIKE PARK 3ESSE - SORAGA
www.mamboskirent.com
Pozza di Fassa SKI PAOLO Funivia Col Rodella
905 909 SPORT BRUNEL
Piaza Cioch, 28
CANAZEI
BIKEASY
NOLEGGIO SPORT
Strèda de Contrin, 18 - Alba
Tel. +39 0462 750261
Tel. +39 0462 608811
Tel. +39 0462 573676
FALCADE
È un percorso breve e piuttosto facile, adatto a chi Percorso di media difficoltà che percorre l’alta Val di tel. +39 0462 768363
non ha grande dimestichezza col la MTB, che si svi- Fassa, passando per le frazioni di Alba e Penia, fino a Strèda del Ciuch c/o Fassa Park tel. +39 0462 601331 LOC. PASSO PORDOI cABINOVIA
snowcece@yahoo.it info@skipaolo.it FALCADE - LE BUSE
luppa interamente lungo il perimetro esterno dell’abi- raggiungere l’albergo/ristoro Villetta Maria, classico www.cecesport.com tel. +39 0462 600232 CABINOVIA FODOM
tato di Pozza di Fassa, sia su strade comunali che su punto di partenza escursionistico verso il lago di Fe- cell. +39 366 4008222 www.skipaolo.it vauz - pordoi sEGGIOVIA
CAMPESTRIN evelin.margoni@bikeasy.it Tel. +39 0436 808016 LE BUSE - LARESEI
strade forestali. daia e la Marmolada. SPORT PLATTER
www.bikeasy.it Tel. +39 0437 507044
Parcheggio: alla partenza della telecabina del Buf- Parcheggio: a Canazei, nel parcheggio presso il FASSA SKI BIKE Strèda de Costa, 171 - Alba PASSO FEDAIA
faure. Centro Acquatico Dòlaondes. Strèda Antermoa, 8 DETOMAS SHOP tel. +39 0462 600284 SEGGIOVIA PADON ii BELLAMONTE/
tel. +39 0462 750145 Strèda de Parèda, 29 cell. +39 339 7021426 Tel. +39 0462 608851 CASTELIR
cell. +39 338 3460374 tel. +39 0462 602447 sportplatter@gmail.com
sportplatter.fassa.com NOVA LEVANTE Cabinovia CASTELIR
Pozza di Fassa Canazei - Penia - info@fassaskibike.com
www.fassaskibike.com
info@detomasshop.com
www.detomasshop.com
Cabinovia Laurin FASSANE MOREA
Tel. +39 0471 614139 Tel. +39 0462 576234
Pian Trevisan
This is a short and fairly easy route that is suitable for Track with a medium level of difficulty, through the
the less experienced mountain bikers. upper Val di Fassa, passing through the villages of REGOLE DI COMPORTAMENTO MOUNTAIN BIKERS VERHALTENSREGELN
It runs exclusively on the outer boundary of the vil- Alba and Penia, to the Villetta Maria hotel/restaurant,
lage of Pozza di Fassa, both on local roads and forest
PER MOUNTAINBIKER BEHAVIOUR RULES FÜR MOUNTAINBIKER
a traditional starting point for excursions to the Fedaia
roads. lake and the Marmolada. Siamo ospiti nella natura Remember you are guest of nature Wir sind Gäste der Natur
2500 m Parking: at the Buffaure cabin-lift parking area. Parking: in Canazei, in the parking area nearby the - Usa solo strade o sentieri segnati - Ride only on marked dirt roads and trails - Fahre auf markierten Wegen und Pfaden
Dòlaondes Aquatic Center. - Rispetta i divieti di passaggio locali - Respect “no entry” and private property signs - Respektiere lokale Fahrverbote
2000 m
- Non attraversare campi e prati - Do not cross fields and pastures - Fahre nicht querfeldein
61,00 km 7h 30’ 1500 m Pedoni ed escursionisti hanno la Pedestrians and hikers FuSSgänger und Wanderer haben
Pozza di Fassa Canazei - Penia - “precedenza” always have right of way „Vorfahrt“
- Kündige deine Vorbeifahrt an
1000 m - Signal your coming in advance
3.115 m
Pian Trevisan - Avvisa della tua presenza con anticipo
- Adegua la tua velocitá alle diverse situazioni - Moderate your speed depending on the different situation - Passe deine Geschwindigkeit der Situation an
500 m Es handelt sich um eine kurze und ziemlich einfache Eine Strecke mit einem mittleren Schwierigkeitsgrad,
0 10 km 20 km 30 km 40 km 50 km 60 km Non lasciare tracce Do not leave traces of your passage Hinterlasse keine Spuren
Strecke, die sich für weniger geübte Mountainbiker welche durch das obere Fassatal, vorbei an den Orts- - Meide Anfahrt- und Bremsspuren (Bodenerosion)
- Evita brusche frenate e ripartenze (erosione del suolo) - Avoid braking sharply and restarting (excessive soil erosin)
eignet. Diese verläuft ausschließlich an der äußeren - Nimm deine Abfälle mit
Val di Fassa Marathon Val di Fassa Marathon Grenze des Ortes Pozza di Fassa, sowohl auf kom-
teilen von Alba und Penia, bis zum Hotel/Restaurant
Villetta Maria, einem klassischen Ausgangspunkt für
- Non lasciare rifiuti - Do not leave rubbish
munalen Straßen, als auch auf Forstwegen. Rispetta flora e fauna Respect the local flora and fauna Schütze Flora und Fauna
Ausflüge zum Fedaia-See und zur Marmolada, führt. - Avoid riding in protected areas and nature parks (such as - Meide Sonderschutzgebiete und sonstige
È il percorso lungo della classica “Rampilonga”, che This is the long route of the classic “Rampilonga”, Das ist die lange Strecke des klassichen “Rampi- Parkplatz: am Parkplatz der Kabinenbahn Buffaure. - Evita aree protette e zone di tutela paesaggistica
Parkplatz: in Canazei, am Parkplatz der Aquarena swamps or fragile ecosystems) schützenswerte Flächen (Moore, Biotope usw.)
coincide col percorso della Val di Fassa Classic (901) that coincides with the Val di Fassa Classic route longa”, welche mit der Val di Fassa Classic Strecke (paludi, biotopi, ecc.)
fino al ritorno in periferia di Soraga e da qui si allunga (901) until the outskirts of Soraga. From here it “Dòlaondes” . - Chiudi i cancelli per il pascolo - Always close the pasture gates after your passage - Schließe die Weidezäune
(901) bis zum Randgebiet von Soraga überein-
- Evita rumori inutili - Avoid excessive and disturbing noices - Vermeide Lärm
in direzione del Passo Carezza, per poi ritornare sul streches and extends towards the Carezza Pass to stimmt, sich aber dann Richtung Karerpass aus- 2500 m 2500 m
- Non spaventare animali da pascolo e animali - Do not scare the cattle and the wildlife - Nehme Rücksicht auf Weide- und Wildtiere Aperto dal 3 luglio al 31 agosto Open from July 3 to August 31 Geöffnet von 3. Juli bis 31. August
traguardo di Moena, passando per le frazioni di Pe- come back then to Moena, through the hamlets of dehnt und später über die Ortsteile Peniola und
niola e Medil. Peniola and Medil. Medil zum Ziel Moena zurückführt. 2000 m 2000 m selvatici Zu Deiner Sicherheit ITA tutti i martedì e venerdì On Tuesdays and Fridays Am Dienstag und Freitag
For your own safety
Parcheggio: parcheggio Navalge a Moena. Parking: Navalge parking area in Moena. Parkplatz: Parkplatz Navalge in Moena. 4,90 km 0h 25’ 1500 m
15,25 km 1h 50’ 1500 m Per la tua sicurezza - Plane your tour in advance - Plane deine Touren im Voraus dalle 16.30 alle 18.30 from 4.30 p.m. to 6.30 p.m. von 16.30 bis 18.30
- Pianifica le tue escursioni in anticipo - Check that your equipment is fit and in good conditions - Prüfe deine Ausrüstung (con supervisione Guida MTB) (supervised by an MTB Guide) (unter Aufsicht einer MTB Guide)
1000 m 1000 m - Controlla la tua attrezzatura - Always use helmet and bike gloves - Trage immer Helm und Handschuhe Casco obbligatorio Helmet obligatory Helmpflicht
- Usa sempre casco e guanti - Do not overestimate your technical and physical - Fahre nicht über deine Verhältnisse Ingresso libero Free entry Eintritt frei
LEGENDA / MAP KEY Lunghezza Dislivello Durata Difficoltà Scala Singletrail STS: S0 - S5 25 m 500 m 510 m 500 m - Non oltrepassare i tuoi limiti possibilities
0 1 km 2 km 3 km 4 km 0 5 km 10 km 15 km
Length Ascent Time Difficulty Singletrail Skala STS: S0 - S5
ZEICHENERKLÄRUNG Strecke Höhenmeter Fahrtzeit Schwierigkeit Single Trail Scale STS: S0 - S5