Sei sulla pagina 1di 80

400RR

Q uadr o d i comando programmabile


I st r u z i on i d’uso ed avver tenze
Pr o g r am mable control board
O p e r a t i n g instructions and war nings
A r m o i r e d e commande programmable
Not i c e d ’ e mploi et aver tisseme nts
C ua dr o d e maniobra programable
I n st r u c c i ones de uso y adver tencias
Q uadr o d e comando programável
I n st r u ç õe s para utilização e adver tências
U n i we r s al na centrala s terująca
I n st r u k c j a montażu i użytkowania
П р о г рам мируемая панель управления
И нст ру к ц ии и предупреждения
Rev. 09 (15-11-14)
I67713X
La Dichiarazione di Conformità può essere consultata sul sito

The Declaration of Conformity may be consulted by entering

La Déclaration de Conformité peut être vérif ié à l’adresse

La Declaracion de Conformidad puede ser consultada en la dirección de internet

A Declaração de Conformidade pode ser consultada em

Deklarację Zgodności można skonsul tować wchodząc na st ronę

Декларация о регистрации можно ознакомить ся, введя

http://www.deasys tem.com

N o m e ed i n d i ri z z o del l a p er s on a a uto r i z z a t a a costituire la


D oc um en t a z i o ne Tec n i c a p er t i n en te :

DEA SYSTEM S.p.A.


Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY

LIEVORE TIZIANO
Amministratore
400RR
Centralina di comando per automazioni
400V trifase
Istruzioni d’uso ed avvertenze

Sommario
1 Riepilogo Avvertenze 1 6 Messaggi visualizzati sul Dispaly 10
2 Descrizione Prodotto 1 7 Collaudo dell’Impianto 10
3 Dati Tecnici 2 8 Dismissione Prodotto 10
4 Collegamenti Elettrici 2
5 Istruzioni d’uso 3

1 RIEPILOGO AVVERTENZE
Leggere attentamente: la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo.
AT T E N Z I O N E L’ u t i l i z z o del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di peri-
c o l o ; r i s p e t ta r e l e c o n d i z i o n i p r e v i s t e d a ll e p r e s e n t i i s t r u z i o n i .

AT T E N Z IO N E N o n p e r m e t t e r e a p e r s o n e l e c u i c a p a c i t à f i s i c h e , s e n s o r i a l i o m e n ta l i s i a n o r i d o t t e d i m a n e g g i a r e i s i s t e m i
d i c o n t r o ll o .
Impedire a i b a m b i n i d i g i o c a r e n e ll e i m m e d i at e v i c i n a n z e d e ll ’ a u t o m at i s m o .

AT T E N Z IO N E D E A S y s t e m r i c o r d a c h e l a s c e lta , l a d i s p o s i z i o n e e l ’ i n s ta ll a z i o n e d i t u t t i i d i s p o s i t i v i e d i m at e r i a l i
c o s t i t u e n t i l ’ a s s i e m e c o m p l e t o d e ll a c h i u s u r a , d e v o n o av v e n i r e i n o t t e m p e r a n z a a ll e D i r e t t i v e E u r o p e e 2006/42/ CE ( D i r e t -
t i v a m a c c h i n e ) , 2 0 0 4 / 10 8 / CE ( c o m p at i b i l i t à e l e t t r o m a g n e t i c a ), 2006/95/ CE ( a p p a r e c c h i e l e t t r i c i a b a s s a t e n s i o n e ). P e r
t u t t i i P a e s i e x t r a U n i o n e E u r o p e a , o lt r e a ll e n o r m e n a z i o n a l i v i g e n t i , p e r u n s u f f i c i e n t e l i v e ll o d i s i c u r e z z a s i c o n s i g l i a i l
r i s p e t t o a n c h e d e ll e p r e s c r i z i o n i c o n t e n u t e n e ll e D i r e t t i v e s o p r a c c i tat e .

AT T E N Z I O N E I n n e s s u n c a s o u t i l i z z a r e i l p r o d o t t o i n p r e s e n z a d i at m o s f e r a e p l o s i v a o i n a m b i e n t i c h e p o s s a n o e s s e r e
ag g r e s s i v i e da n n e g g i a r e pa r t i d e l p ro d ot to .

AT T E N Z I O N E Q u a l s i a s i o p e r a z i o n e d ’ i n s ta ll a z i o n e , m a n u t e n z i o n e , p u l i z i a o r i p a r a z i o n e d e ll ’ i n t e r o i m p i a n t o d e v o n o e s s e -
r e e s e g u i t e e s c l u s i v a m e n t e d a p e r s o n a l e q u a l i f i c at o ; o p e r a r e s e m p r e i n m a n c a n z a d i a l i m e n ta z i o n e e s e g u i r e s c r u p o l o s a m e n t e
t u t t e l e n o r m e v i g e n t i n e l p a e s e i n c u i s i e f f e t t u a l ’ i n s ta ll a z i o n e , i n m at e r i a d i i m p i a n t i e l e t t r i c i .

AT T E N Z IO N E S e g u i r e l e i n d i c a z i o n i f o r n i t e n e ll e i ll u s t r a z i o n i p e r l a c o r r e t ta i n s ta ll a z i o n e d e ll e c e n t r a l i f i r n i t e i n
BOX. N e l c a s o l a c e n t r a l e d i c o m a n d o s i a i n c o r p o r ata n e ll ’ u n i t à d i m o t o r i z z a z i o n e fa r e r i f e r i m e n t o a l r e l at i v o m a n u a l e
d ’ i s t r u z i o n i p e r e v e n t u a l i u lt e r i o r i i n d i c a z i o n i s u l m o n ta g g i o e c a b l a g g i o ( a d e s e m p i o i n d i c a z i o n i s u f o r at u r e p e r i l p a s s a g g i o
d e i c av i , u t i l i z z o d i p r e s s a c av i e c c . . ) . L a m a n c a n z a d e l r i s p e t t o d i q u e s t e i n d i c a z i o n i p u ò c o m p r o m e t t e r e u n a d e g u at o g r a d o
di protezione elettrico.

AT T E N Z IO N E L’ u t i l i z z o d i p a r t i d i r i c a m b i o n o n i n d i c at e d a DEA S y s t e m e/o il riassemblaggio non corretto possono


c a u s a r e s i t u a z i o n i d i p e r i c o l o p e r p e r s o n e , a n i m a l i e c o s e ; p o s s o n o i n o lt r e c a u s a r e m a l f u n z i o n a m e n t i a l p r o d o t t o ; u t i l i z z a r e
s e m p r e l e p a r t i i n d i c at e d a DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio.

AT T E N Z IO N E L’ e r r ata v a l u ta z i o n e d e ll e f o r z e d ’ i m p at t o p u ò e s s e r e c a u s a d i g r av i d a n n i a p e r s o n e , a n i m a l i o c o s e . DEA
S y s t e m r i c o r d a c h e l ’ i n s ta ll at o r e d e v e v e r i f i c a r e c h e ta l i f o r z e d ’ i m p at t o , m i s u r at e s e c o n d o q u a n t o i n d i c at o d a ll a n o r m a EN
1 24 4 5 , s i a n o e f f e t t i v a m e n t e i n f e r i o r i a i l i m i t i p r e v i s t i d a ll a n o r m a EN 12453.
AT T E N Z IO N E E v e n t u a l i d i s p o s i t i v i d i s i c u r e z z a e s t e r n i u t i l i z z at i p e r i l r i s p e t t o d e i l i m i t i d e ll e f o r z e d ’ i m p at t o d e v o n o
e s s e r e c o n f o r m i a ll a n o r m a EN1 2 97 8 .
AT T E N Z IO N E I n o t t e m p e r a n z a a ll a D i r e t t i v a UE 2002/96/ CE s u i r i f i u t i d i a p p a r e c c h i at u r e e l e t t r i c h e e d e l e t t r o n i -
che ( RAEE) , q u e s t o p r o d o t t o e l e t t r i c o n o n d e v e e s s e r e s m a lt i t o c o m e r i f i u to m u n i c i pa l e m i sto . Si p r e g a d i s m a lt i r e i l
p r o d o t t o p o r ta n d o l o a l p u n t o d i r a c c o lta m u n i c i p a l e l o c a l e p e r u n o p p o r t u n o r i c i c l a g g i o .

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO


Il quadro di comando 400RR è stato realizzato esclusivamente per il controllo di automatismi DEA System, con motori trifase a 400V
3~ con o senza encoder magnetico. L’ambiente per il quale è stato progettato e testato è la “normale” situazione per aperture industriali;
il grado di protezione da polvere ed acqua è indicato nel manuale d’istruzioni specifico di ciascun automatismo DEA System, sul quale sia
montato il quadro di comando 400RR. Nel caso di centrali di comando fornite in BOX il grado di protezione è IP 55, se installate corretta-
mente.

1
3 DATI TECNICI
Tensione alimentazione (V) 400V 3~ ±10% (50Hz)
Uscita lampeggiante 230V 230 V ~ max 75mA art. LED230AI
Uscita alimentazione ausiliari (24Vaux)
+24 V ~ max 400mA (24Vaux + 24Vsic)
Uscita alimentazione sicurezze (24Vsic)
Uscita elettroserratura 12 V ~ max 15VA (max 1 art. 115)
Portata contatto LC/SCA max 5A
Potenza max motori 1200W
Fusibile F5=F6=F7 T5A 250V ritardato
Fusibile F8 T400mA ritardato
Fusibile F9 !!NON MONTATO!!
Temperatura limite di funzionamento -20÷50 °C
Frequenza ricevitore radio 433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch
N° max radiocomandi gestiti 100

4 COLLEGAMENTI ELETTRICI
Eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni della “Tabella 1” e lo schema di pag. 71.
ATTENZIONE Collegarsi alla rete 400V 3~ 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinser-
zione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3,5 mm.
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento
supplementare) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di ali-
mentazione 400V 3~ provvedendo a porli all’interno di canalette in plastica ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle
morsettiere.
ATTENZIONE Tutti i cavi dovranno essere spellati e sguainati nelle immediate vicinanze dei morsetti. Tenere i cavi leggermente più lunghi
in modo da eliminare successivamente l’eventuale parte in eccesso.
ATTENZIONE Con motori provvisti di freno elettromeccanico, ricordarsi di disabilitare il freno elettronico della centrale di comando
(P029=0).

Tabella 1 “collegamento alle morsettiere”


1-2-3 Allacciamento rete trifase: Connettere le 3 fasi ai morsetti 1, 2 e 3
4-5-6 Uscita motore trifase: 4=fase T1, 5=fase T2, 6=fase T3 (max 1200W)
7-8 Uscita lampeggiante 230V ~ max 75mA
Contatto pulito portata max 5A: il contatto può essere usato per il comando di una spia cancello aperto (P027=0), di una
luce di cortesia (P027≠0) oppure per il pilotaggio di un eventuale freno meccanico (P029=2). In questo ultimo caso il
9-10
funzionamento come spia cancello aperto o luce di cortesia viene disabilitato indipendentemente dal valore assegnato a
P027.
Uscita 24V ~ alimentazione dispositivi di sicurezza controllati. Da utilizzare per l’alimentazione dei TX fotocellula (in ogni
11-12
caso) e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra.
Uscita 24V ~ alimentazione ausiliari e dispositivi di sicurezza non controllati. Da utilizzare per l’alimentazione di eventuali
11-13 dispositivi ausiliari, dei RX fotocellula (in ogni caso), e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui non si voglia verificare il
funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra.
14-15 Uscita elettroserratura 12V ~ max 15VA
16 Comune ingressi
Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno. In caso di intervento inverte il moto (P018=0) o lo blocca (P018=1). Se non
17
utilizzato cortocircuitare al morsetto n°16 o n°24
18 Ingresso N.C. finecorsa apertura. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°16 o n°24
19 Ingresso N.C. finecorsa chiusura. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°16 o n°24
Ingresso N.O. pulsante pedonale. In caso di intervento provoca: l’apertura parziale del cancello (P030>1); chiusura separata
20
(P030=1); chiusura centralizzata (P030=0)
Ingresso N.C. fotocellula. In caso di intervento inverte il moto solo in chiusura (P026=0) o inverte il moto in chiusura e lo
21
blocca in apertura (P026=1). Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°16 o n°24
Ingresso N.C. stop. In caso di intervento blocca il movimento durante qualsiasi manovra. Se non utilizzato cortocircuitare al
22
morsetto n°16 o n°24
Ingresso N.O. start. In caso di intervento provoca l’apertura o la chiusura. Può funzionare in modalità “inversione”(P025=0)
23
o “passo - passo” (P025=1)
24 Comune ingressi
25 Ingresso segnale antenna radio
26 Ingresso massa antenna radio

2
5 ISTRUZIONI D’USO
1 Alimentazione
Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richiesto, gli ingressi non utiliz-
zati (vedi “collegamenti alle morsettiere”), alimentare la scheda: sul display appare per qualche secondo la scritta “rES-“ seguita poi dal
simbolo di cancello chiuso “- - - -“.

2 Visualizzazione stato ingressi e contamanovre


Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in attesa di co-
mandi (“- - - -”) sul display appaiono dei segmenti verticali e

START
STOP
FOTO
FCA

PED
CST

FCC
corrispondenti, ciascuno ad un ingresso della centrale. Quan-
do il segmento è acceso indica che il contatto dell’ingresso
corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che
il contatto è aperto.

ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa del motore la centrale di comando rileva automaticamente la presenza
ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e finecorsa installati. E’ quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano
correttamente collegati e funzionanti.
ATTENZIONE È IMPORTANTE SELEZIONARE IN QUESTO MOMENTO, PRIMA DELL’ APPRENDIMENTO DELLA CORSA, IL TIPO DI MOTORE
CHE SI INTENDE UTILIZZARE: PARAMETRO P034=0 MOTORE CON ENCODER; P034=1 MOTORE SENZA ENCODER.

3 Apprendimento corsa
3.1 Posizionamento della porta/cancello
Comandi Funzione Display
1. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001

2. Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento della porta/cancello

3. Posizionare la porta/cancello nel punto di arresto in apertura 1

4. Confermare! La scheda ha appreso la posizione della porta/cancello

3.2 Apprendimento corsa


Comandi Funzione Display
1. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P003

2. Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma

3. Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia


A questo punto la porta/cancello inizia a chiudere in rallentamento fino ad arrivare alla battuta (o al
4.
finecorsa) di chiusura.
5. Sul display riappare la scritta “- - - -”. Apprendimento corsa motore concluso!

ATTENZIONE Nel caso non sia possibile, durante l’apertura della porta, accedere ai tasti sulla centrale è possibile eseguire la configura-
zione ed apprendimento della corsa utilizzando i tasti di un radiocomando quadricanale presente in memoria.

3.3 Posizionamento della porta/cancello ed apprendimento della corsa


Comandi Funzione Display
1. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001

2. Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento della porta/cancello

3. Posizionare la porta/cancello nel punto di arresto in apertura 1


Confermare! A questo punto la porta/cancello inizia a chiudere in rallentamento fino ad arrivare alla
4.
battuta (o al finecorsa) di chiusura.
5. Sul display riappare la scritta “- - - -”. Apprendimento corsa motore concluso!

1
Premendo il tasto la porta/cancello deve aprire, premendo il tasto la porta/cancello deve chiudere. Se così non fosse si deve spegnere la centrale,
invertire due cavi del motore (morsetti 4 e 5) e riaccendere la centrale. Solo nel caso in cui si utilizzino i finecorsa posizionare prima la porta/cancello nel
punto in cui si desidera che si arresti in chiusura e regolare la camma di chiusura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa. Poi posizionare la
porta/cancello nel punto di apertura e regolare la camma di apertura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa.

3
4 Ricevitore radio a bordo
La centrale di comando 400RR dispone di un ricevitore radio 433,92MHz a bordo, in grado di ricevere sia radiocomandi con codifica
di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con codifica di tipo HT12E a dip-switch:
• Il tipo di codifica viene selezionato impostando P008 (vedi Tabella Parametri);
• La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi;
• La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in base all’assegnazione dei canali selezionata, l’attivazione dell’ingresso
start o pedonale. Impostando uno dei parametri di funzionamento è possibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti
dei radiocomandi in memoria attiverà l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale (vedi “Assegnazione dei canali radioco-
mando”);
• All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al quale è possibile in un secondo
momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radiocomando.
4.1 Cancellazione di tutti i radiocomandi
Comandi Funzione Display
1. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004

2. Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma

3. Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia

4. Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata

5. Scorrere i parametri fino a “- - - -”. La scheda si pone in attesa di comandi

ATTENZIONE Nel caso in cui si renda necessario variare il tipo di codifica, e solo se in memoria sono già presenti dei radiocomandi con
codifica diversa, è necessario eseguire la cancellazione della memoria (P004) DOPO aver impostato la nuova codifica.

4.2 Apprendimento dei radiocomandi 1


Comandi Funzione Display
1. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005

Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento


2.
Il lampeggiante si accende
3. Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando
Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si spegne per 2 secondi
4.
Il display visualizza il numero del radiocomando appreso (es. “r001”)
Il ricevitore rientra automaticamente nella modalità di apprendimento
5.
Il lampeggiante si riaccende
6. Apprendere tutti i radiocomandi necessari
Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di apprendimento
7.
A questo punto il ricevitore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati

4.3 Attivazione modalità di apprendimento senza dovere intervenire sulla centrale di comando 1
Comandi Funzione Display
Premere, contemporaneamente i tasti CH1 e CH2, o il tasto nascosto di un radiocomando già
1.
presente in memoria.

4.4 Ricerca e cancellazione di un radiocomando


Comandi Funzione Display
1. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P006

2. Confermare! La scheda è pronta alla selezione del radiocomando

3. Scorrere i radiocomandi fino a quello da cancellare (es. “r003”)

4. Confermare la cancellazione tenendo premuto il tasto OK!

5. OK! Cancellazione effettuata

6. Pronto per la selezione del parametro

7. Scorrere i parametri fino a “- - - -”. La scheda si pone in attesa di comandi

1
Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo di codifica del radiocomando che si intende apprendere: visualizzare ed eventualmente
aggiornare P008 “Tipo di codifica”.

4
5 Assegnazione dei canali radiocomando
Il ricevitore a bordo può comandare sia l’ingresso di start che quello di pedonale. Impostando correttamente il valore del parametro
“P009 Assegnazione canali radio” è possibile decidere quale dei tasti del radiocomando azionerà l’uno o l’altro ingresso. Nella tabella “pa-
rametri di funzionamento” si vede che il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse combinazioni. Se ad esempio al parametro
P009 viene assegnato il valore ”3” tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il CH1 l’ingresso start e con il CH4 l’ingresso pedona-
le. Per impostare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo “Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
5.1 Personalizzazione dei parametri di funzionamento
Comandi Funzione Display
1. La scheda è in attesa di comandi

2. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010)

3. Confermare! Appare il valore impostato del parametro

4. Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato

5. Confermare! Riappare l’indicazione del parametro

6. Scorrere i parametri fino a “- - - -”. La scheda si pone in attesa di comandi

7. A questo punto l’automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi parametri di funzionamento.

5.2 Ripristino dei parametri di default (P007)


Il software di gestione della centrale 400RR prevede una procedura per il ripristino di tutti i parametri impostabili al valore di default
(come impostati in fabbrica). Il valore impostato originariamente per ciascun parametro è indicato nella “tabella dei parametri di funziona-
mento”. Nel caso si renda necessario ripristinare i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito:
Comandi Funzione Display
1. La scheda è in attesa di comandi

2. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007

3. Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma

4. Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia

5. Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale

6. Scorrere i parametri fino a “- - - -”. La scheda si pone in attesa di comandi

5.3 Dispositivi di sicurezza


La centrale di comando 400RR offre all’installatore la possibilità di realizzare impianti realmente conformi alle normative europee
relative alle chiusure automatiche. In particolare consente di rispettare i limiti imposti dalle stesse norme per quanto riguarda le forze
d’impatto in caso di urto contro eventuali ostacoli.
La centrale di comando 400RR dispone infatti, quando utilizzata con motori DEA provvisti di encoder (parametro P034=0), di un di-
spositivo di sicurezza antischiacciamento interno che, abbinato alla possibilità di regolare in modo estremamente preciso la velocità del
motore, consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande maggioranza delle installazioni. In particolare la taratura della sensibilità del
dispositivo antischiacciamento si effettua impostando correttamente il valore assegnato ai seguenti parametri:
• P014 Forza motore in apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata);
• P015 Forza motore in chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata);
ATTENZIONE Con motori sprovvisti di encoder (P034=1) la regolazione di velocità ed il dispositivo antischiacciamento vengono disatti-
vati.
Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza, è possibile utilizzare l’ingresso per
dispositivi di sicurezza esterni (morsetto n° 12). L’ingresso “CST” può essere configurato impostando correttamente P018:
• P018=0 Funzionamento in modalità “costa” di sicurezza: quando l’ingresso si attiva, inverte il moto;
• P018=1 Funzionamento in modalità “barriera” fotoelettrica: quando l’ingresso si attiva, blocca il moto;
ATTENZIONE Nel caso in cui l’ingresso CST non venga utilizzato è necessario cortocircuitarlo verso il morsetto n°16 o n°24. Alimentando
i dispositivi di sicurezza esterni, dall’uscita 24VSIC (morsetto n°12), il loro corretto funzionamento viene testato prima dell’inizio di ogni
manovra.

5
PAR. PROCEDURA
Posizionamento della porta/cancello
PROGRAMMAZIONE

Parametro non utilizzato


PROCEDURE DI

Apprendimento corsa motore


Cancellazione memoria ricevitore radio
Apprendimento radiocomandi
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
Ripristino parametri di default

PAR. DESCRIZIONE PARAMETRO

Tipo di codifica ricevitore radio

Assegnazione canali radio agli ingressi “start” e “pedonale”


PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO

Velocità motore durante la corsa normale (espresso come % della velocità max)
Velocità motore durante rallentamento (espresso come % della velocità max)
Durata rallentamento (espresso come % della corsa totale)
Parametro non utilizzato
Forza motore in apertura (se =100 --> max forza, sensibilità su ostacolo esclusa)
Forza motore in chiusura (se =100 --> max forza, sensibilità su ostacolo esclusa)
Parametro non utilizzato
Parametro non utilizzato
Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. In modalità “costa”, l’attivazione dell’ingresso CST
provoca l’inversione del moto, in modalità “barriera” invece lo blocca
Tempo di chiusura automatica (espresso in sec). Se=0 la chiusura automatica è disabilitata.
Tempo di prelampeggio (espresso in sec)
Ritardo rilevamento finecorsa chiusura: Se=1, all’arrivo della porta sul FCC, il motore si arresta dopo un
ritardo di circa 1 sec. Se durante questo ritardo la porta arriva in battuta, il motore si arresta immediatamente.
Durata rampe accelerazione:
- Se=0 Il motore parte subito alla velocita impostata
- Se=1 Il motore accelera progressivamente fino alla velocita impostata

6
VALORI SELEZIONABILI

VALORI SELEZIONABILI VALORI DI DEFAULT

• 000: HCS fix-code


• 001: HCS rolling-code
• 002: HT12E Dip-switch
START PED START PED
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 /
CH2 CH4 CH2 /
CH3 CH1 CH3 /
CH3 CH2 CH4 /
50...................................100
30...................................100
10...................................50

30...................................100
30...................................100

• 000: modalità “costa” di sicurezza


• 001: modalità “barriera” fotoelettrica
0...................................255
0...................................15
• 000: disattivata
• 001: attivata

• 000: disattivata
• 001: attivata

7
Funzione condominiale: se attivata disabilita gli ingressi di start e pedonale per tutta la durata dell’apertura
e del tempo di chiusura automatica.
Funzione colpo d’ariete: se attivata prima di ogni manovra di apertura spinge il motore in chiusura per 1
sec in modo da facilitare lo sgancio di un’eventuale elettroserratura.
Programma di funzionamento: inversione (start->apre, start->chiude, start->apre...), passo-passo (start-
>apre, start->stop, start->chiude...)
Funzionamento ingresso FOTO: se=0 fotocellula abilitata in chiusura ed in partenza da cancello chiuso;
se=1 fotocellula sempre abilitata; se=2 fotocellula abilitata solo in chiusura. Quando abilitato, l’attivazione
dell’ingresso FOTO provoca: l’inversione del moto (durante chiusura), l’arresto del moto (durante apertura),
impedisce l’avvio (con cancello chiuso).
Funzionamento del contatto pulito:
-Se=0, spia cancello aperto fissa, contatto sempre chiuso quando il cancello è in movimento o aperto, si
riapre solo al termine di una manovra di chiusura.
-Se=1, spia cancello aperto intermittente, contatto intermittente lento durante apertura e veloce durante
chiusura, sempre chiuso con cancello aperto, si riapre solo al termine di una manovra di chiusura.
-Se>1, luce di cortesia, contatto chiuso durante ogni movimento, si riapre quando il motore si ferma con un
ritardo impostabile (espresso in sec).
Attenzione: se P029=2, il valore assegnato a P027 viene trascurato ed il contatto viene utilizzato per il
pilotaggio di un eventuale freno elettromeccanico.
PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO

Funzione inversione breve su battuta: all’arrivo in battuta ciascuna anta effettua una breve inversione del
moto per “scaricare” le sollecitazioni meccaniche dovute alla pressione dell’anta sulla battuta stessa.
Dispositivi di frenata anti inerzia: se=0 non è previsto nessun dispositivo di frenata; se=1 freno elettronico
abilitato: il circuito di comando pilota il motore in modo tale da generare una forza frenante ad ogni arresto;
se=2 pilotaggio freno elettromeccanico abilitato.
Attenzione: in quest’ultimo caso non è più possibile l’utilizzo del contatto pulito come spia cancello aperto
o luce di cortesia.
Funzionamento ingresso “PED”:
Se=0 Assicura la chiusura della porta/cancello in qualsiasi situazione. L’ingresso “AP” funziona
normalmente;
Se=1 L’ingresso “PED” avvia la chiusura, l’ingresso “AP” avvia l’apertura;
Se=2 l’ingesso “PED” (comando permanente) attiva la chiusura, l’ingesso “AP” (comando permanente)
attiva l’apertura. La porta si arresta al rilascio dei comandi; Se=3 L’ingresso “AP” avvia l’apertura, l’ingresso
“PED” (comando permanente) attiva la chiusura. La porta si arresta al rilascio del comando “PED”;
Se>3 l’ingresso “PED” attiva l’apertura pedonale. Il valore impostato indica la durata della corsa pedonale
(espresso in % della corsa totale). L’ingresso “AP” funziona normalmente.
Limitazione forza motore all’arrivo in battuta di chiusura.
Se=0, Limitazione disabilitata (il valore di forza sulla battuta viene calcolato automaticamente);
Se≠0, indica il limite (espresso in % del valore max) di forza esercitata sulla battuta di chiusura.
Reazione a rilevamento di un ostacolo in apertura.
Se=0 la porta inverte il moto;
Se≠0 la porta inverte il moto solo per il tempo impostato (espresso in sec).
Reazione a rilevamento di un ostacolo in chiusura.
Se=0 la porta inverte il moto;
Se≠0 la porta inverte il moto solo per il tempo impostato (espresso in sec).
Funzionamento con o senza encoder.
Se=0 Encoder montato: regolazione di velocità e sensore antischiacciamento disponibili;
Se=1 Encoder non montato: regolazione di velocità e sensore antischiacciamento non disponibili
obbligatorio l’utilizzo del finecorsa.

8
VALORI DI DEFAULT
• 000: disattivata
• 001: attivata
• 000: disattivata
• 001: attivata
• 000: inversione
• 001: passo-passo

• 000: fotocellula abilitata in chiusura e con cancello chiuso


• 001: fotocellula sempre abilitata
• 002: fotocellula abilitata solo in chiusura

• 000: Spia cancello aperto fissa


• 001: Spia cancello aperto intermittente
• >001: Luce di cortesia con ritardo di spegnimento impostabile

• 000: disattivata
• 001: attivata

• 000: Dispositivi di frenata disabilitati


• 001: Freno elettronico attivato
• 002: Freno elettromeccanico attivato

• 000: Chiusura centralizzata


• 001: Apre/Chiude separati
• 002: Uomo presente
• 003: Apre separato/Chiude uomo presente
• >003: Pedonale
(4%tot...................................50%tot)

0...................................100

0...................................10

0...................................10

• 000: Encoder montato


• 001: Encoder non montato

9
6 MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY
MESSAGGI DI STATO
Mess. Descrizione
Cancello chiuso
Cancello aperto
Apertura in corso
Chiusura in corso
Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo
Intervenuto ingresso stop
Intervenuto ingresso CST in modalità barriera
MESSAGGI DI ERRORE
Mess. Descrizione Possibili soluzioni
Indica che il cancello ha superato: Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza il cancello non sia ancora correttamente
- (Err1), il numero max ammesso (50) di inversioni sen-
chiuso (magari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad attriti meccanici), procede-
re come di seguito:
za mai arrivare alla battuta (o finecorsa) di chiusura;
- (Err2) il numero max ammesso (10) di interventi con-- Togliere alimentazione, verificare manualmente che non vi siano particolari attriti
secutivi del dispositivo antischiacciamento; e che è e/o ostacoli durante tutta la corsa della porta/cancello. Posizionare la porta/cancello
quindi in corso la “manovra d’emergenza”: la centrale semiaperta/o.
automaticamente pone il motore in rallentamento an- - Ridare alimentazione e successivamente un impulso di start. A questo punto la por-
dando a ricercare la battuta (o finecorsa) in modo da ta/cancello partirà in rallentamento in chiusura fino all’arrivo in battuta (o finecorsa).
resettare il sistema di posizionamento. Una volta ritro-
Verificare che la manovra si completi correttamente. Aggiustare eventualmente i valori
vata la battuta (o finecorsa) di chiusura, il messaggio
impostati di forza e velocità del motore.
scompare e la centrale si pone in attesa di comandi “- - -
Se il cancello continuasse a non funzionare correttamente provare a ripetere la proce-
-” per poi funzionare normalmente. dura di apprendimento della corsa del motore.
Fotocellule e/o dispositivi di sicurezza esterni attivati o
Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza e/o fotocellule in-
guasti. stallate.
Motore scollegato o guasto alla centrale di comando. Verificare che il motore sia correttamente collegato. Se la segnalazione si ripete sosti-
tuire la centrale di comando.
Probabile surriscaldamento del motore dovuto ad osta- Eliminare eventuali ostacoli ed attendere che il messaggio “Err6” venga sostituito dal
coli che impediscono il movimento della porta/cancel- messaggio “bLOC”
lo. affinchè la centrale risponda nuovamente ai comandi (alcuni secondi).
La centrale non risponde ai comandi.
- Verificare il corretto collegamento dei motori e dei relativi encoders.
- Verificare l’impostazione del parametro P034 (Selezione motore con o senza encoder)
Movimento motori non rilevato.
e accertarsi che sia corretto.
- Se la segnalazione si ripete, sostituire la centrale di comando.

7 COLLAUDO DELL’IMPIANTO
Il collaudo è un’operazione essenziale al fine di verificare la corretta installazione dell’impianto. DEA System vuole riassumere il corret-
to collaudo di tutta l’automazione in 4 semplici fasi:
• Verificare che sia rispettato rigorosamente quanto descritto nel paragrafo 1 “RIEPILOGO AVVERTENZE”;
• Effettuare delle prove di apertura e di chiusura dell’automazione verificando che il movimento corrisponda a quanto previsto. Si consi-
glia a questo proposito di effettuare diverse prove al fine di valutare eventuali difetti di montaggio o regolazione;
• Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza collegati all’impianto funzionino correttamente;
• Eseguire la misurazione della forza d’impatto secondo quanto previsto dalla norma EN12445 fino a trovare la regolazione che assicuri
il rispetto dei limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE Con centrali di comando serie “RR” togliere alimentazione prima di eseguire l’operazione di sblocco manuale dell’automa-
tismo. In questo modo alla riaccensione la prima manovra riporterà la porta nella posizione di completa chiusura. Non seguendo questa
procedura la porta perderebbe il corretto posizionamento.

8 DISMISSIONE DEL PRODOTTO


ATTENZIONE In ottemperanza alla Direttiva UE 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), questo
prodotto elettrico non deve essere smaltito come rifiuto municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto portandolo al punto di
raccolta municipale locale per un opportuno riciclaggio.

10
400RR
400V three-phase control board for
gate operators
Operating instructions and warnings

Index
1 Warnings Summary 11 6 Messages shown on the Display 20
2 Product Description 11 7 Installation Test 20
3 Technical data 12 8 Product Disposal 20
4 Electrical Connections 12
5 Use Instructions 13

1 WARNINGS SUMMARY
Read these warnings carefully; failure to respect the following warnings may cause risk situations.
WA R N IN G U s i n g t h i s p r o d u c t u n d e r u n u s u a l c o n d i t i o n s n o t f o r e s e e n b y t h e m a n u fa c t u r e r c a n c r e at e s i t u at i o n s o f d a n -
g e r , a n d f o r t h i s r e a s o n a ll t h e c o n d i t i o n s p r e s c r i b e d i n t h e s e i n s t r u c t i o n s m u s t b e r e s p e c t e d .

WA R N IN G P r e v e n t c h i l d r e n f r o m p l ay i n g n e a r t h e a u t o m at i s m .

WA R N IN G D E A S y s t e m r e m i n d s a ll u s e r s t h at t h e s e l e c t i o n , p o s i t i o n i n g a n d i n s ta ll at i o n o f a ll m at e r i a l s a n d d e v i c e s
w h i c h m a k e u p t h e c o m p l e t e a u t o m at i o n s y s t e m , m u s t c o m p ly w i t h t h e E u r o p e a n D i r e c t i v e s 2006/42/ CE ( M a c h i n e r y D i r e c -
tive), 2 0 0 4 / 10 8 / CE ( e l e c t r o m a g n e t i c c o m p at i b i l i t y ), 2006/95/ CE ( l o w v o lta g e e l e c t r i c a l e q u i p m e n t ). I n o r d e r t o e n s u r e
a s u i ta b l e l e v e l o f s a f e t y , b e s i d e s c o m p ly i n g w i t h l o c a l r e g u l at i o n s , i t i s a d v i s a b l e t o c o m p ly a l s o w i t h t h e a b o v e m e n t i o n e d
D i r e c t i v e s i n a ll e x t r a E u r o p e a n c o u n t r i e s .
WA R N IN G U n d e r n o c i r c u m s ta n c e s m u s t t h e p r o d u c t b e u s e d i n e x p l o s i v e at m o s p h e r e s o r s u r r o u n d i n g s t h at m ay p r o v e
c o r ro s i v e a n d da m ag e pa r t s o f t h e p ro d u c t .

WA R N IN G A ll i n s ta ll at i o n , m a i n t e n a n c e , c l e a n i n g o r r e p a i r o p e r at i o n s o n a n y p a r t o f t h e s y s t e m m u s t b e p e r f o r m e d
e x c l u s i v e ly b y q u a l i f i e d p e r s o n n e l w i t h t h e p o w e r s u p p ly d i s c o n n e c t e d w o r k i n g i n s t r i c t c o m p l i a n c e w i t h t h e e l e c t r i c a l
s ta n d a r d s a n d r e g u l at i o n s i n f o r c e i n t h e n at i o n o f i n s ta ll at i o n .

WA R N I N G T o e n s u r e a c o r r e c t i n s ta ll at i o n o f c o n t r o l b o a r d s u p p l i e d i n BOX , f o ll o w t h e i n s t r u c t i o n s g i v e n i n i ll u s t r a -
tions. In case the control b o a r d i s i n t e g r at e d i n t h e o p e r at o r , r e f e r t o i t s i n s t r u c t i o n s m a n u a l f o r a n y o t h e r i n d i c at i o n s
regarding the fitting and wiring (such a s d r i ll i n g h o l e s t o a ll o w f o r w i r e p a s s a g e , c a b l e c l u m p s u s e e t c .). Failure t o c o m p ly
w i t h t h e s e i n s t r u c t i o n s m ay j e o p a r d i z e t h e l e v e l o f e l e c t r i c a l s a f e t y .

WA R N IN G U s i n g s p a r e p a r t s n o t i n d i c at e d b y DEA S y s t e m a n d / o r i n c o r r e c t r e - a s s e m b ly c a n c r e at e r i s k t o p e o p l e , ani-
mals and propert y and also damage the product. F o r t h i s r e a s o n , a lw ay s u s e o n ly t h e p a r t s i n d i c at e d b y DEA S y s t e m and
s c r u p u l o u s ly f o ll o w a ll a s s e m b ly i n s t r u c t i o n s .

WA R N IN G I n c o r r e c t a s s e s s m e n t o f t h e i m pac t fo rc e s c a n c au s e s e r i o u s da m ag e to p e o p l e , a n i m a l s o r t h i n g s . DEA S y s -
t e m r e m i n d s t h e i n s ta ll e r m u s t v e r i f y t h at t h e i m p a c t f o r c e s , m e a s u r e d a s i n d i c at e d b y t h e s ta n d a r d EN 124 45, a r e a c t u a lly
b e l o w t h e l i m i t s s e t b y t h e s ta n d a r d EN1 24 5 3 .
WA R N IN G A n y e x t e r n a l s e c u r i t y d e v i c e s u s e d f o r c o m p l i a n c e w i t h t h e l i m i t s o f i m p a c t f o r c e s m u s t b e c o n f o r m t o s ta n d -
a r d EN1 2 97 8 .

WA R N IN G I n c o m p l i a n c e w i t h EU D i r e c t i v e 2002/96/ EC o n w a s t e e l e c t r i c a l a n d e l e c t r o n i c e q u i p m e n t ( WEEE), t h i s
e l e c t r i c a l p r o d u c t s h o u l d n o t b e t r e at e d a s m u n i c i p a l m i x e d w a s t e . P l e a s e d i s p o s e o f t h e p r o d u c t a n d b r i n g i t t o t h e
c o ll e c t i o n f o r a n a p p r o p r i at e l o c a l m u n i c i p a l r e c y c l i n g .

2 PRODUCT DESCRIPTION
The 400RR control board has been manufactured exclusively to control DEA System automatisms, with 400V 3 three-phase motor~
with or without magnetic encoder. The environment for which it has been designed and tested is the “normal” situation for industrial ope-
nings; the degree of protection from dust and water is indicated in the specific instruction manuals of each DEA System automatism, onto
which the 400RR control board is mounted. In the case of control units supplied in a BOX, the protection rating is IP 55, if installed correctly.

11
3 TECHNICAL DATA
Power supply (V) 400V 3~ ±10% (50Hz)
Flashing light output 230 V ~ max 75mA art. LED230AI
Auxiliary power supply output (24VAUX)
+24 V ~ max 400mA (24Vaux + 24Vsic)
Safety devices power supply output (24VSIC)
Electric lock output 12 V ~ max 15VA (max 1 art. 115)
LC/SCA contact capacity max 5A
Max motor capacity 1200W
Fuse F5=F6=F7 T5A 250V retarded
Fuse F8 T400mA retarded
Fuse F9 !!NOT INSTALLED!!
Operating temperature range -20÷50 °C
Radio receiver frequency 433,92 MHz “rolling code / dipswitch”
Max. number of transmitter controlled 100

4 ELECTRICAL CONNECTIONS
Execute the wiring following the directions of “Table 1” and diagrams on page 71.
WARNING Connect to 400V 3~ 50 Hz via an isolating switch or other device that ensures pole disconnection from the network, with a
distance of opening contacts of 3,5 mm.
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 400V 3~ power supply cables apart (minimum 4mm in the
open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, aerial and auxiliary circuits power supply),
taking care to place them in plastics ducts and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards.
WARNING All cables must be stripped in the immediate nearbys of the terminals. Keep cables slightly longer in order to eliminate sub-
sequently any excess.
WARNING In case of operators provided with electromechanical brake, remind to deactivate the elecrtonic brake of the control board
(P029=0).

Table 1 “terminal board connections”


1-2-3 Three-phase power supply connection: Connect the three phases to clamps 1, 2 and 3
4-5-6 Three-phase motor output: 4=phase T1, 5=phase T2, 6=phase T3 (max 1200W)
7-8 Flashing light output 230V ~ max 75mA
Clean Contact with max capacity 5A: this contact may be used to command a opened gate warning light (P027=0), or a
9-10 courtesy light (P027≠0), or to pilot an eventual mechanical brake (P029=2). In case of mechanical brake, opened gate
warning light and courtesy light are deactivated independently from the value assigned to P027.
24V ~ Power supply output for controlled safety devices. To be used as power supply for photocell transmitters (in all cases)
11-12
and of safety devices when testing these latter before each gate operation.
24V ~ Power supply output for auxiliary circuits and uncontrolled safety devices. To be used as power supply for any auxiliary
11-13
devices, photocell receivers (in all cases) and of safety devices when testing these latter before each gate operation.
14-15 12V ~ max 15VA Electric lock output
16 Common inputs
N.C. external safety device input. In case of activation, it reverses the movement (P018=0) or it stops (P018=1). If unused,
17
short-circuit to terminal n°16 or n°24
18 N.C. input Limit switch in opening. If unused, short-circuit to terminal n°16 or n°24
19 N.C. input Limit switch in closing. If unused, short-circuit to terminal n°16 or n°24
N.O. Pedestrian opening button input. If activated, it partially opens the gate (P030>1); separate close input (P030=1);
20
centralized closing (P030=0)
N.C. Photocell input. In case of activation it reverses the movement only while closing (P026=0) or it reverses the movement
21
while closing and stops while opening (P026=1). If unused short-circuit to terminal n°16 or n°24.
22 N.C. Stop input. If activated, it stops the movement during any operation, if unused, short-circuit to terminal n°16 or n°24
23 N.O. Start input. If activated it opens or closes the gate. It can work in “reversal” mode (P025=0) or “step by step” (P025=1)
24 Common inputs
25 Radio antenna signal input
26 Radio antenna earth input

12
5 USE INSTRUCTIONS
1 Power Supply
After making all connections to the terminal board, remember to short-circuit, whenever needed, any unused input (see “connection to the
control board”) and power the card: on the display you will read for a few seconds “rES-” followed by the symbol “- - - -” which stands for gate
closed.

2 Visualisation of inputs status


By pressing the “OK“ key when the control board awaits further
instructions (“- - - -”) the display shows some vertical segments:

START
STOP
FOTO
FCA

PED
CST

FCC
each one of them is associated to one of the control board
inputs. When the segment is lighted it means that the contact
associated to it is closed, on the contrary, when it is not lighted
the contact is open.

WARNING During the programming of motor stroke, the control board detects automatically the presence and type of photocells, safety
devices and limit switches installed. It is therefore essential that during this phase all above devices are properly connected and in ope-
ration.
WARNING BEFORE STARTING THE PROGRAMMING OF MOTOR STROKE, IT IS RECOMMENDED TO SELECT THE TYPE OF OPERATOR YOU
INTEND TO USE: PARAMETER P034=0 OPERATOR WITH ENCODER; P034=1 OPERATOR WITHOUT ENCODER.

3 Motor stroke learning


3.1 Door/gate positioning
Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize procedure P001

2. Confirm! The control board is ready for the positioning of the gate/door

3. Position gate/door in its standstill position after opening 1

4. Confirm! The control board has memorized the gate/door position

3.2 Motor stroke learning


Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize procedure P003

2. Confirm! The control board awaits a further confirmation

3. Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts
Now the gate/door starts to close at a slow speed until it reaches the stroke end while closing (or the
4.
limit switch).
5. On the display you will read “- - - -”. Motor stroke memorization done!

WARNING If during the door opening you have no access to the push buttons of the control board, you may configure and memorize the
stroke by using the buttons of a 4-channel remote control stored in memory.

3.3 Door/gate positioning and Motor stroke memorization


Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize procedure P001

2. Confirm! The control board is ready for the positioning of the gate/door

3. Position gate/door in its standstill position after opening 1


Confirm! Now the gate/door starts to close at a slow speed until it reaches the stroke end while clo-
4.
sing (or the limit switch).
5. On the display you will read “- - - -”. Motor stroke memorization done!

1
By pushing the button the gate must open, by pushing the button the gate must close. If this does not happen, you must turn the control board off,
swap the two motor cables (clamps 4 and 5) and give power supply to the control board again. Only in case you use limit switches, first of all position the
gate where you want it to stop in closing and then adjust the closing cam so that it presses on the closing limit switch in that point. Then position the gate in
the opening position and adjust the opening cam so that it presses on the opening limit switch in that point.

13
4 Built-in radio receiver
400RR control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with HCS coding (complete rolling code
or just fixed part), and HT12E dip-switch coding:
• The type of coding is selected by programming the working parameter P008 “type of coding” (see Parameters Table);
• The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters;
• When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the start or the pedestrian inputs are
activated. In fact, by programming one of the working parameters it is possible to choose, according to one’s needs, which key of the
memorized transmitters will activate the start input and which one will activate the pedestrian input (see “Channel selection and linking
on the transmitter”);
• While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be able to trace and, if necessary,
delete each transmitter individually.
4.1 Deletion of all transmitters
Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize P004

2. Confirm! The control board awaits a further confirmation

3. Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts

4. Done! The transmitters memory has been deleted


Scroll down the parameters until you visualize “- - - -”. The control board awaits a further confirma-
5.
tion

WARNING If you need to vary the type of encoding, and only if other remotes with different encoding are memorized, you need to erase
memory (P004) AFTER you have set the new encoding.

4.2 Memorization of transmitters 1


Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize P005

Confirm! The receiver enters in memorization mode


2.
The flashing light blinks!
3. Press on any key of the transmitter
Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds
4.
The display visualizes the number of the transm. just memorized (es. “r001”)
The receiver reverts automatically to memorization mode
5.
The flashing light blinks!
6. Memorize all necessary transmitters
Wait 10 seconds before quitting the memorization mode
7.
The receiver will now receive all the memorized transmitters

4.3 How to activate the memorization mode without operating on the control board 1
Instructions Function Display
Press simultaneously on key CH1 and CH2, or on the hidden key of a transmitter already
1.
memorized.

4.4 How to search and delete a transmitter


Instructions Function Display
1. Scroll down the parameters until you visualize P006

2. Confirm! You can now select the transmitter

3. Scroll down the transmitter numbers until you reach the transmitter to be deleted (eg. “r003”)

4. Confirm the deletion by pressing the OK key for a few seconds

5. OK! The transmitter is deleted

6. You can now select the parameter

7. Scroll down the parameters until you visualize “- - - -”. The control board awaits further instructions

1
Make sure that the receiver is set to receive the type of coding of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if necessary, update parameter
P008 “Type of coding”.

14
5 Channel selection and linking on the transmitter
The built-in receiver can control both the start input and the pedestrian one. By setting the correct value of the parameter “P009 Se-
lection and linking of radio channels” it is possible to decide which button of the transmitter will activate each input. If you check on the
“working parameters” table you will realize that the P009 parameter allows you to choose among 16 different combinations. If, for instance,
you attribute value “3” to the parameter P009, all memorized transmitters will activate the start input through the CH1 and the pedestrian
input through CH4. Please see chapter “8.4 Personalization of working parameters” in order to select the right combination.
5.1 Personalization of working parameters
Instructions Function Display
1. The control board is ready to receive instructions

2. Scroll down the parameters until you visualize the one you wish to set (ex. P010)

3. Confirm! The display shows the set parameter value

4. Increase or decrease the value until you reach the value you wish to define

5. Confirm! The display shows again the parameter

6. Scroll down the parameters until you visualise “- - - -”. The control board awaits further instructions

7. The operator is now ready to work according to the new working parameters.

5.2 Resetting of default parameters (P007)


400RR control board software includes a reset procedure to restore default values (the one set by the maker) of all settable parame-
ters, see Table 2 Parameters. The value originally set for each parameter is shown in the “working parameters table”. In case you should
reset all values and restore all default values, proceed as follows:
Instructions Function Display
1. The control board is ready to receive instructions

2. Scroll down the parameters until you visualize P007

3. Confirm! The control board awaits a further confirmation

4. Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts

5. All parameters are now set at their original value

6. Scroll down the parameters until you visualise “- - - -”. The control board awaits further instructions

5.3 Safety devices


The control board 400RR allows installers to set up installations truly comply with European regulations concerning automatic enclosu-
re devices. More specifically, this control board allows you to comply with the limits set by the same regulations as to impact forces in case
of collision with obstacles.
400RR control board in fact, when used with DEA operators equipped with encoder (parameter P034=0) has a built-in anti-crush safety
device, that, associated to the possibility of adjusting the motor speed, allows you to comply with the limits imposed by the above mentio-
ned regulations in most installations. In particular you can adjust the anti-crush safety device sensitivity by the proper adjustment of the
values assigned to the following parameters:
• P014 motor force in opening cycle: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity);
• P015 motor force in closing cycle: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity);
WARNING in case of operators without encoder (P034=1) the speed adjustment and the anti-crush device are not activated.
In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible to use external safety device
inputs (clamp n°12). “CST” input can be configured by setting properly parameter P018:
• P018=0 “safety edge” mode functioning: when the input is activated, it reverses the movement direction;
• P018=1 “photoelectric barrier” mode functioning: when the input is activated, it stops the movement
WARNING If the CST input is not used, shortcircuit it to terminal n°16 or n°24. If you power the external safety devices by using 24VSIC
output (terminal n°12), their proper working is tested before each gate operation.

15
PAR. PROCEDURE
Positioning of gate/door
Unused parameter
PROGRAMMING
PROCEDURES

Memorization of the motor stroke


Deletion of the radio receiver memory
Memorization of transmitters
Search and deletion of a transmitter
Resetting of default parameters

PAR. PARAMETER DESCRIPTION

Type of coding of the radio receiver

Channel selection and linking to “start” and “pedestrian” inputs


OPERATING PARAMETERS

Motor speed during normal stroke (calculated as % of max speed)


Motor speed during slow-down phase (calculated as % of max speed)
Slow-down duration (expressed as % of total stroke)
Unused parameter
Motor force in opening (if =100 --> max force, obstacle impact sensibility deactivated)
Motor force in closing (if =100 --> max force, obstacle impact sensibility deactivated)
Unused parameter
Unused parameter
Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the “rib” mode is selected, when the CST input
is activated the movement direction is inverted; If the “barrier” mode is selected, when the CST input is
activated the movement is stopped.
Time of automatic closing (expressed in sec). If=0 the automatic closing is deactivated
Time of pre-flashing (expressed in sec)
Recording delay of closing limit switch: if= 1, when the door arrives on FCC, the operator stops after about
1 min. delay. If door arrives at the stroke while this delay, the operator immediately stops. Figure set by the
factory: “0”.
Ramp rate duration
- If=0 the motor starts immediately at the selected speed
- If=1 the motor speeds up progressively until it reaches the selected speed

16
SETTABLE VALUES

SETTABLE VALUES DEFAULT VALUES

• 000: HCS fix-code


• 001: HCS rolling-code
• 002: HT12E Dip-switch
START PED START PED
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 /
CH2 CH4 CH2 /
CH3 CH1 CH3 /
CH3 CH2 CH4 /
50...................................100
30...................................100
10...................................50

30...................................100
30...................................100

• 000: safety ribs mode


• 001: photoelectric barriers mode

0...................................255
0...................................15

• 000: deactivated
• 001: activated

• 000: deactivated
• 001: activated

17
Collectivity function: if it is activated it deactivates both start and pedestrian inputs for the whole duration
of automatic opening and closing.
Ram blow function: if it is activated, it pushes the motors close for one second before each opening
movement, so as to ease the releasing of any electric lock.
Operating program: reversal (start->open, start->close, start->open ...), step-by-step (start->open, start-
>stop, start-close...)
PHOTO input functioning: if=0 photocells are activated while closing and at start when gate is closed; if=1
photocells are always activated; if=2 photocells are activated while closing only. PHOTO input activation,
when activated, provokes: the inversion (while closing), the stop (while opening) and prevent the starting
(when gate is closed).
Clean contact operation:
- If=0, open gate fixed warning light, the contact is always closed when the gate is moving or opened, it
opens again only when the closing movement is completed;
- If=1, open gate intermittent light, the contact is slow while opening and fast while closing, always closed
when the gate is opened, it opens again when the closing movement is completed;
- If>1 courtesy light, the contact is closed during every movement, it opens again when the motor stops
according to a pre-settable delay (expressed in sec);
Warning: if P029=2, the value assigned to P027 is not considered and the contact is used to pilot an
eventual electro-mechanical brake.
Short reversal at end of stroke: when the gate/door reaches the end of stroke, it reverses shortly the
movement so as to “release” the mechanical stress due to the gate/door’s pressure on the end of stroke
OPERATING PARAMETERS

itself.
Anti-inertia braking devices: if=0 no devices foreseen; if=1 electrical brake is activated: the command
circuit drives the operator so to generate a braking force at each stop; if=2 electro-mechanical driving is
activated.
Warning: in this case the clean contact can’t be used as opened gate warning light or courtesy light. Refer
to picture 1 at page 67 and to instructions manual of the operator to connect the electro-mechanical brake.
“PED“ input functioning
-If=0, it ensures the door or gate closing in any position, “AP” input works normally.
-If=1 the “PED” input starts the closing while “AP” starts the opening.
-If=2 the “PED” input (permanent command) starts the closing, the “AP” input (permanent command)
starts the opening. The gate stops at release.
-If=3 the “AP” input starts the opening up, the “PED” input (permanent command) starts the closing up.
The door stops once released “PED”.
-If>3 “PED” starts the pedestrian opening. The selected value indicates the duration of the pedestrian
stroke (expressed as a % of the total stroke). The “AP” input normally works.
Limitation of motor force when it reaches the end of stroke while closing
-If=0, limitation is disabled (force level at the end of stroke is set automatically);
-If≠0, it indicates the force value (expressed as a % of the max value) the motor exerts at the end of stroke
while closing.
Reaction at detection of an obstacle while opening
-If=0 the door inverses travelling direction;
-If≠0 the door inverses travelling direction only for the set time (expressed in sec).
Reaction at detection of an obstacle while closing
-If=0 the door reverses travelling direction;
-If≠0 the door reverses travelling direction only for the time set (expressed in sec).
Operation with or without encoder
-If=0 the encoder is installed: the speed adjustment and the anti-crushing device are available
-If=1 the encoder is not installed: the speed adjustment and the anti-crushing device are not available. It is
necessary to use the limit switches.

18
DEFAULT VALUES
• 000: deactivated
• 001: activated
• 000: deactivated
• 001: activated
• 000: inversion
• 001: step-by-step

• 000: photocells are activated while closing and when gate is closed
• 001: photocells are always activated
• 002: fotocells are activated at closing only

• 000: open gate fixed warning light


• 001: open gate intermittent warning light
• >001: courtesy light with settable delay-off

• 000: deactivated
• 001: activated

• 000: Anti-inertia braking devices deactivated


• 001: Electrical brake activated
• 002: Electro-mechanical brake activated

• 000: Central lock


• 001: Separate lock
• 002: Man present command
• 003: separated/CLOSE present man command
• >003: Pedestrian
(4%tot...................................50%tot)

0...................................100

0...................................10

0...................................10

• 000: encoder is installed


• 001: encoder is NOT installed

19
6 MESSAGES SHOWN ON THE DISPLAY
WORKING STATUS MESSAGES
Mess. Description
Gate is closed
Gate is open
Opening under way
Closing under way
While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a START command
Stop command received
CST activated while working in barrier mode
ERROR MESSAGES
Mess. Description Possible solutions
They point out that the gate has exceeded:
- (Err1), the max allowed number of reversals (50) wi-
In case the gate is not properly closed after the emergency operation (maybe because
thout ever reaching the end of stroke (or stop) while
of false stops or obstacles due to mechanical frictions), proceed as follows:
closing;
- Disconnect the power supply, check manually that no particular frictions and/or ob-
- (Err2) the max number of uninterrupted operations
stacles are present during the complete stroke of the gate/door. Leave the gate/door
(10) of the anti-crush safety device;
half-open.
therefore an “emergency operation” is under way: the
- Connect the power supply again and subsequently give a start pulse. At this point the
control board sets the motors at a slow speed and sear-
gate/door will start to close at slow speed until reaching the stop (or end of stroke).
ches the stops (or ends of stroke) in order to reset the
Make sure that the gate operation is properly completed. Adjust force and motor speed
positioning system. Once the stops (or ends of stroke)
values, if needed.
while closing are found again the message disappears
If the gate keeps working improperly repeat the motor stroke memorization procedure.
and the control board awaits further instructions “- - - -”
and then resumes working normally.
External photocells and/or safety devices are activated
Make sure that all safety devices and/or photocells installed are working properly.
or out of order.
The motors are not connected or signals control board Make sure that the motors are properly connected. If the message reappears change
failure. the control board.
Possible motor overheating due to obstacles hindering
Remove any obstacle and wait until the message “Err6” is replaced by message “bLOC”
the gate/door movement. The control board does not
and the control board responds to instructions again (a few seconds).
respond to instructions.
- Make sure that operators and encoders connections are well done.
- Check the setting of parameter P034 (Motor selection with or without encoder) and
Operators mouvement not detected.
make sure it is correct.
- If this error appears again, replace the control panel.

7 INSTALLATION TEST
The testing operation is essential in order to verify the correct installation of the system. DEA System wants to summarize the proper
testing of all the automation in 4 easy steps:
• Make sure that you comply strictly as described in paragraph 2 “WARNINGS SUMMARY”;
• Test the opening and closing making sure that the movement of the leaf match as expected. We suggest in this regard to perform va-
rious tests to assess the smoothness of the gate and defects in assembly or adjustment;
• Ensure that all safety devices connected work properly;
• Perform the measurement of impact forces in accordance with the standard 12445 to find the setting that ensures compliance with
the limits set by the standard EN12453.
WARNING With control boards range “RR” disconnect the power supply wires before unlocking the operator manually. When you start
the operator again the first operation will bring the door to a complete closing. If you do not follow this procedure the door will lose its
right positioning.

8 PRODUCT DISPOSAL
WARNING In compliance with EU Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE), this electrical prod-
uct should not be treated as municipal mixed waste. Please dispose of the product and bring it to the collection for an appropriate
local municipal recycling.

20
400RR
Armoire de commande pour automati-
smes à 400V triphasés
Notice d’emploi et avertissements

Index
1 Récapitulatif des avertissements 21 6 Messages affichés sur le Diplay 30
2 Description du Produit 21 7 Essai d’Installation 30
3 Données Techniques 22 8 Élimination du Produit 30
4 Branchements Éléctriques 22
5 Notice d’emploi 23

1 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS


Vous devez les lire attentivement. L’inobservation des avertissements suivants peut rendre certaines situations dangereuses.
AT T E N T IO N L’ u t i l i s at i o n d u p ro d u i t da n s d e s c o n d i t i o n s a n o r m a l e s n o n p r é v u e s pa r l e c o n st r u c t e u r p e u t s e r é v é l e r
p o t e n t i e ll e m e n t d a n g e r e u s e . Par conséquent, respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.

AT T E N T I O N E m p ê c h e z l e s e n fa n t s d e j o u e r d a n s l e s a l e n t o u r s i m m é d i at s d e l ’ a u t o m at i s at i o n .

AT T E N T I O N D E A S y s t e m v o u s r a p p e ll e q u e l e c h o i x , l a p o s i t i o n e t l ’ i n s ta ll at i o n d e t o u s l e s d i s p o s i t i f s e t l e s m at é -
riaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes
2 0 0 6 / 4 2 / CE ( D i r e c t i v e M a c h i n e s ) e t s e s m o d i f i c at i o n s u lt é r i e u r e s , 2004/108/ CE ( c o m p at i b i l i t é é l e c t r o m a g n é t i q u e ),
2 0 0 6 / 9 5 / CE e t s e s m o d i f i c at i o n s u lt é r i e u r e s ( a p p a r e i l s é l e c t r i q u e s à b a s s e t e n s i o n ). D a n s t o u s p ay s e x t r a c o m m u n a u ta i r e s ,
n o n s e u l e m e n t v o u s d e v e z s u i v r e l e s n o r m e s s p é c i f i q u e s e n v i g u e u r m a i s , p o u r at t e i n d r e u n n i v e a u d e s û r e t é s u f f i s a n t , o n
v o u s c o n s e i ll e d ’ o b s e r v e r a u s s i l e s p r e s c r i p t i o n s d e s D i r e c t i v e s s u s m e n t i o n n é e s .

AT T E N T I O N V o u s n e d e v e z a b s o lu m e n t pa s u t i l i s e r c e p ro d u i t da n s u n m i l i e u e x p lo s i b l e , n i da n s d e s m i l i e u x q u i p e u v e n t
être agressifs et qui peuvent détériorer ces pièces.

AT T E N T I O N T o u t e o p é r at i o n d ’ i n s ta ll at i o n , d e m a i n t e n a n c e , d e n e t t o ya g e o u d e r é p a r at i o n d e t o u t e l ’ i n s ta ll at i o n d o i t
ê t r e e x é c u t é e e xc lu s i v e m e n t pa r d u p e r s o n n e l q ua l i f i é . Opérez t o u j o u r s q u a n d l ’ a l i m e n tat i o n e s t c o u p é e , e t c o n f o r m e z - v o u s
r i g o u r e u s e m e n t à t o u t e s l e s n o r m e s e n m at i è r e d ’ i n s ta ll at i o n s é l e c t r i q u e s e n v i g u e u r d a n s l e p ay s o ù c e t t e a u t o m at i s at i o n
d o i t ê t r e i n s ta ll é e .

AT T E N T I O N S u i v e z t o u t e s l e s i n d i c at i o n s f o u r n i e s d a n s l e s i ll u s t r at i o n s p o u r u n e i n s ta ll at i o n a u x n o r m e s d e s a r m o i r e s
de commande en BOX. S i l a p l at i n e e s t i n c o r p o r é e d a n s l ’ u n i t é d e m o t o r i s at i o n , p o u r p l u s d e r e n s e i g n e m e n t s s u r l ’ i n s ta l -
l at i o n e t l e c â b l a g e ( p a r e x e m p l e i n d i c at i o n s d e s p e r ç a g e s p o u r l e p a s s a g e d e s c â b l e s , l ’ u t i l i s at i o n d e p r e s s e - c â b l e s ) s u i v e z
l e s i n s t r u c t i o n s i n s c r i t e s d a n s l a n o t i c e d e l ’ a u t o m at i s at i o n DEA S y s t e m s u r l a q u e ll e v o u s o p é r e z . L e n o n r e s p e c t d e c e s
i n d i c at i o n s p e u t c o m p r o m e t t r e u n n i v e a u a d é q u at d e p r o t e c t i o n é l e c t r i q u e .

AT T E N T I O N L’ u t i l i s at i o n d e p i è c e s d e r e c h a n g e n o n i n d i q u é e s pa r DEA S y s t e m e t / o u u n r é a s s e m b l a g e i n c o r r e c t p e u v e n t
ê t r e p o t e n t i e ll e m e n t d a n g e r e u x p o u r l e s p e r s o n n e s , l e s a n i m a u x e t l e s c h o s e s . D e p lu s , c e l a p e u t p rovo q u e r d e s dys fo n c -
tionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours les p i è c e s i n d i q u é e s p a r DEA S y s t e m e t s u i v e z l e s i n s t r u c t i o n s
données pour l’assemblage.

AT T E N T IO N L’ e s t i m at i o n e r r o n é e d e s f o r c e s d ’ i m p a c t p e u t ê t r e t r è s d a n g e r e u s e p o u r l e s p e r s o n n e s , a n i m a u x o u c h o s e s .
D E A S y s t e m v o u s r a p p e ll e q u e l ’ i n s ta ll at e u r d o i t v é r i f i e r q u e c e s f o r c e s d ’ i m p a c t , m e s u r é e s s e l o n l e s i n d i c at i o n s d e l a
n o r m e EN 1 2 24 5 , s o n t e f f e c t i v e m e n t i n f é r i e u r e s a u x l i m i t e s p r é v u e s p a r l a n o r m e EN 12453.

AT T E N T I O N T o u t d i s p o s i t i f d e s é c u r i t é e x t e r n e é v e n t u e ll e m e n t u t i l i s é a f i n d e r e s p e c t e r l e s l i m i t e s d e s f o r c e s d ’ i m p a c t
doit être conformes à la norme EN1 2 97 8 .
AT T E N T I O N C o n f o r m é m e n t à l a D i r e c t i v e 2002/96/ EC s u r les déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE ) , c e p r o d u i t é l e c t r i q u e n e d o i t e n a u c u n c a s ê t r e m i s a u r e b u t s o u s fo r m e d e d é c h e t m u n i c i pa l n o n t r i é . V e u i ll e z
v o u s d é b a r r a s s e r d e c e p r o d u i t e n l e r e n v o ya n t a u p o i n t d e r a m a s s a g e l o c a l d a n s v o t r e m u n i c i p a l i t é , à d e s f i n s d e r e -
c yc lage.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT
L’armoire de commande 400RR a éé conçue pour contrôler les automatismes DEA System, avec des moteurs triphasés à 400V 3~
avec ou sans encodeur magnétique. L’environnement pour lequel il a été conçu et testé est est une “ normale “ situation d’ouvertures à
usage industriel ; le degré de protection contre la poussière et l’eau est indiqué dans le mode d’emploi spécifique de chaque automatisme
DEA System, comportant l’armoire de commande 400RR. Dans le cas d’armoires de commande fournies dans des BOX, le degré de pro-
tection est IP 55, si elles ont été installées correctement.

21
3 DONNÉES TECHNIQUES
Tension alimentation (V) 400V 3~ ±10% (50Hz)
Sortie clignoteur 230V 230 V ~ max 75mA art. LED230AI
Sortie alimentation circuits auxiliaires (24VAUX)
+24 V ~ max 400mA (24Vaux + 24Vsic)
Sortie alimentation sécurité (24VSIC)
Sortie électroserrure 12 V ~ max 15VA (max 1 électroserrure art. 115)
Portée contact LC/SCA max 5A
Puissance max moteurs 1200W
Fusible F5=F6=F7 T5A 250V retardé
Fusible F8 T400mA retardé
Fusible F9 !!NON INSTALLÉ!!
Témperature limite de fonctionnement (°C) -20÷50 °C
Fréquence récepteur radio 433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch
N° max radiocommandes contrôlées 100

4 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES
Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la Table 1 et des schemas à page 71.
AT T E N T I O N Branchez-vous au courant 400V 3~ 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un dé-
branchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts = 3,5 mm.
AT T E N T I O N Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (min. 4mm câbles aériens ou 1mm à travers
l’isolement supplémentaire) les câbles d’alimentation 400V 3~ et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteu-
rs, commandes, antenne, alimentation des circuits auxiliai-res) éventuellement en les insérant dans des gaines en plastique en les fixant
à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
AT T E N T I O N Tous les câbles doivent être dépouillés à proximité immédiate des bornes. Gardez les câbles légèrement plus long afin
d’éliminer ensuite tout excès.
AT T E N T I O N Avec moto-reducteurs doues de frein eletromecanique, rappelez vous de debrancher le frein eletronique de la platine de
commande (P029=0).

Table 1 “branchement aux borniers”


1-2-3 Branchement alimentation triphasée: Branchez les 3 phases à la borne 1, 2 et 3.
4-5-6 Sortie moteur triphasé: 4=phase T1, 5=phase T2, 6=phase T3 (max 1200W)
7-8 Sortie clignoteur 230 V ~ max 75mA
Contact disponible capacité maximal 5A: le contact peut être utilisé pour commander une lampe témoin portail ouvert
(P027=0), ou d’une lampe de courtoisie (P027≠0) ou pour piloter un éventuel frein mécanique. En ce dernier cas, le
9-10 fonctionnement comme lampe témoin portail ouvert ou lampe de courtoisie sera désactivé quel que soit la valeur assignée
à P027. Pour connecter le frein électro-mécanique referez vous à la figure 1 de page 67 et au manuel d’instructions du
moteur.
Sortie 24V ~ alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Cette sortie peut être utilisée pour alimenter des émetteurs et
11-12 des photocellules et des dispositifs de sécurité quand vous souhaitez vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque
manœuvre.
Sortie 24V ~ alimentation auxiliaires et dispositifs de sécurité qui ne sont pas contrôlés. Cette sortie peut être utilisée pour
11-13 alimenter des dispositifs auxiliaires tels que récepteurs photocellules et des dispositifs de sécurité quand vous ne souhaitez
pas vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre.
14-15 Sortie électro serrure 12V ~ max 15VA
16 Entrées communes
Entrée N.C. dispositif de sureté extérieur. En cas d’intervention il inverse le mouvement (P018=0) ou il le bloque (P018=1).
17
Sil n’est pas utilisé ponter à la borne n°16 ou n°24
18 Entrée N.C. fin de course ouverture. Si vous ne l’utilisez pas, ponter à la borne n°16 ou n°24
19 Entrée N.C. fin de course fermeture. Si vous ne l’utilisez pas, ponter à la borne n°16 ou n°24
Entrée N.O. bouton piétons. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture partielle du portail (P030>1) ; fermeture séparée
20
(P030=1); fermeture centrale (P030=0)
Entrée N.C. photocellule. Si elle est activée seulement en fermeture le mouvement est inversé (P026=0) ou le mouvement
21 en fermeture est inversé et celui en ouverture est bloqué (P026=1). Par contre, si vous ne l’utilisez pas, ponter à la borne
n°16 ou n°24
Entrée N.C. stop. Si activée, elle bloque le mouvement pendant toute manœuvre. Par contre si vous ne l’utilisez pas, ponter
22
à la borne n°16 ou n°24
Entrée N.O. start. Si activée, elle détermine l’ouverture ou la fermeture. Elle peut fonctionner en modalité “inversion“
23
(P025=0) ou “pas-à-pas“ (P025=1)
24 Entrées communes
25 Entrée signal antenne radio
26 Entrée masse antenne radio

22
5 NOTICE D’EMPLOI
1 Alimentation
Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si besoin est, les entrées inutilisées (voir “bran-
chement aux borniers“), alimentez la carte: le display affiche pour quelques secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail
fermé “- - - -”.

2 Visualisation état des entrées


En appuyant sur la touche “OK“ lorsque l’armoire de comman-
de attend des commandes (“- - - -”) le display affiche des seg-

START
STOP
FOTO
ments verticaux, chacun d’eux est associé à une entrée dif-

FCA

PED
CST

FCC
férente de la centrale (voir figure en haut). Quand le segment
est allumé cela signifie que le contact de l’entrée associée est
fermé, au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact
est ouvert.

AT T E N T I O N Pendant la phase d’apprentissage de la course des moteurs, l’armoire de commande détecte automatiquement la présen-
ce et le type de photocellules, dispositifs de sécurité et de fin de course ayant été installés. C’est donc indispensable que pendant cette
phase ces dispositifs soient branchés correctement et qu’ils fonctionnent.
AT T E N T I O N À CE POINT, AVANT L’APPRENTISSAGE DE LA COURSE, IL EST IMPORTANT DE SELECTIONNER LE TYPE DE MOTEUR QUE
VOUS VOULEZ UTILISER: PARAMÈTRE P034=0 MOTEUR AVEC ENCODEUR; P034=1 MOTEUR SANS ENCODEUR.

3 Apprentissage de la course
3.1 Positionnement de la porte/du portail
Commandes Fonction Display
1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001

2. Confirmez! La carte est prête pour le positionnement de la porte/du portail

3. Positionnez la porte/le portail dans le point d’arrêt en ouverture 1

4. Confirmez! La carte a mémorisé la position de la porte/du portail

3.2 Apprentissage de la course


Commandes Fonction Display
1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P003

2. Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure

3. Confirmez en appuyant pour quelques sec. sur la touche OK! La procédure démarre
A ce point la porte/le portail débute à fermer en modalité de ralentissement jusqu’à parvenir à la
4.
battée (ou à la fin de course) de fermeture.
5. Le display affiche le message “- - - -”. Apprentissage course moteur terminé!

ATTENTION Si pendant l’ouverture de la porte vous n’avez pas accès à les touches sur l’armoire de commande, vous pouvez configurer
et mémoriser la course au moyen des touches d’un émetteur 4 canaux gardé en mémoire.

3.3 Positionnement de la porte/du portail en Apprentissage de la course


Commandes Fonction Display
1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001

2. Confirmez! La carte est prête pour le positionnement de la porte/du portail

3. Positionnez la porte/le portail dans le point d’arrêt en ouverture 1


Confirmez! A ce point la porte/le portail débute à fermer en modalité de ralentissement jusqu’à par-
4.
venir à la battée (ou à la fin de course) de fermeture.
5. Le display affiche le message “- - - -”. Apprentissage course moteur terminé!

1
En appuyant sur la touche la porte/le portail doit s’ouvrir, en appuyant la touche la porte/le portail doit se fermer. Dans le cas contraire, il faut
éteindre l’armoire de commande, inverser deux câbles des moteurs (les bornes 4 et 5) et allumer de nouveau la platine. Seulement si vous utilisez les fins
de course, positionnez tout d’abord la porte/le portail dans le point où vous désirez qu’il/elle s’arrête en fermeture et réglez la came de fermeture de façon
qu’elle appuie sur la respective fin de course. Ensuite positionnez la porte/le portail sur le point d’arrêt en ouverture et réglez la came de façon à ce qu’elle
appuie sur la fin de course.

23
4 Récepteur radio incorporé
L’armoire de commande 400RR est équipée d’un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à recevoir soit des radiocommandes
avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe), soit avec codage HT12E à dip-switch:
• On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre P008 “type de codage“;
• La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent;
• La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux que vous avez sélectionnés,
l’activation de l’entrée START ou PIETONS. En effet, en introduisant un des paramètres de fonctionnement vous pouvez décider, selon
vos exigences, quelle touche, parmi les touches des radiocommandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “Attribution des ca-
naux radiocommande“);
• Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous permet par la suite de rechercher
et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement.
4.1 Effacement de toutes les radiocommandes
Commandes Fonction Display
1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004

2. Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure

3. Confirmez en appuyant pour quelques sec. sur la touche OK! La procédure démarre

4. Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée

5. Parcourez les paramètres jusqu’à “- - - -”. La carte attend les commandes

ATTENTION Si nécessaire varier le type de codage, et seulement si des émetteurs avec un codage différent sont déjà présentes dans la
mémoire, vous devez effacer la mémoire (P004) APRES avoir défini le nouveau codage.

4.2 Mémorisation des radiocommandes 1


Commandes Fonction Display
1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005

Confirmez! Le récepteur entre en modalité d’apprentissage.


2.
Le clignoteur s’allume en clignotant rapidement!
3. Appuyez sur n’importe quelle touche de la radiocommande
Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint pour 2 secondes.
4.
Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”)
Le récepteur retourne automatiquement en modalité d’apprentissage
5.
Le clignoteur clignote rapidement!
6. Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires
Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d’apprentissage.
7.
A ce point le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées.

4.3 Activation de la modalité d’apprentissage Sans nécessité d’intervenir sur l’armoire de commande 1
Commandes Fonction Display
Appuyez simultanément sur les touches CH1 e CH2, ou sur la touche cachée d’une radio-
1.
commande déjà mémorisée.

4.4 Recherche et effacement d’une radiocommande


Commandes Fonction Display
1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006

2. Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande

3. Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle que vous désirez effacer (ex. “r003”)

4. Confirmez l’effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK!

5. OK! Effacement accompli

6. Prêt pour la sélection du paramètre

7. Parcourez les paramètres jusqu’à “- - - -”. La carte attend les commandes

1
Assurez-vous que le récepteur est prédisposé à la réception du type de codage de la radiocommande qu’on désire apprendre: visualisez et éventuellement
actualisez le paramètre P008 “type de codage”..

24
5 Attribution des canaux radiocommande
Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start que celle des piétons. En programmant correctement la valeur du pa-
ramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il est possible de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l’une
ou l’autre entrée. Dans le tableau “paramètre de fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes
combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande en mémoire activera par CH1
l’entrée start et par CH4 l’entrée piétons. Pour introduire la combinaison choisie, voir le chapitre “Personnalisation des paramètres de
fonctionnement”.
5.1 Personnalisation des paramètres de fonctionnement
Commandes Fonction Display
1. La carte attend les commandes

2. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le paramètre choisi (ex. P010)

3. Confirmez! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre

4. Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre celle que vous désirez

5. Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indication du paramètre

6. Parcourez les paramètres jusqu’à “- - - -”. La carte attend les commandes


A ce point l’automation est prête à fonctionner en utilisant les nouveaux paramètres de fonction-
7.
nement

5.2 Restauration des paramètres de default (P007)


Il software di gestione della centrale 400RR prevede una procedura per il ripristino di tutti i parametri impostabili al valore di default
(come impostati in fabbrica). Il valore impostato originariamente per ciascun parametro è indicato nella “tabella dei parametri di funziona-
mento”. Nel caso si renda necessario ripristinare i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito:
Commandes Fonction Display
1. La carte attend les commandes

2. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P007

3. Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure

4. Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre

5. Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire

6. Parcourez les paramètres jusqu’à “- - - -”. La carte attend les commandes

5.3 Dispositifs de sécurité


L’armoire de commande 400RR offre à l’installateur la possibilité de réaliser des installations réellement conformes aux normes eu-
ropéennes concernant les fermetures automatisées. En particulier, elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes
pour ce qui concerne les forces d’impact en cas d’éventuelle collision avec des obstacles.
L’armoire de commande 400RR est en effet équipée, si utilisée avec de moteurs DEA pourvus de encoder (paramètre P034=0), d’un
dispositif intérieur de sûreté anti-écrasement qui, associé à la possibilité de régler de façon très précise la vitesse du moteur, permet
de respecter les limites susmentionnées dans la plupart des installations. En particulier, l’étalonnage de la sensibilité du dispositif anti-
écrasement est effectué en programmant correctement la valeur attribuée aux paramètres ci-après:
• P014 force moteur en ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée);
• P015 force moteur en fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée);
ATTENTION avec le moteur sans encodeur (P034=1) le réglage de la vitesse et du dispositif anti-écrasement est désactivé.
Si les caractéristiques structurales du portail ne permettent pas de respecter les limites de force, il est possible d’utiliser l’entrée pour
dispositifs de sécurité extérieurs (borne n°12). L’entrée “CST“ peut être configurée en programmant correctement le paramètre P018:
• P018=0 fonctionnement en modalité “barre palpeuse“: l’activation de l’entrée inverse la marche;
• P018=1 fonctionnement en modalité “barrière photoélectrique”: l’activation de l’entrée bloque la marche;
ATTENTION Si vous n’utilisez pas l’entrée CST, vous devez la court-circuiter vers la borne n°16 ou n°24. En alimentant les dispositifs de
sécurité externes par la sortie 24VSIC (borne n°12) leur correct fonctionnement est testé avant le début de chaque manœuvre.

25
PAR. PROCÉDURE
Positionnement de la porte/du ventail
Paramètre non utilisé
PROGRAMMATION
PROCÉDURES DE

Mémorisation course moteur


Effacement de la mémoire récepteur radio
Mémorisation radiocommandes
Recherche et effacement d’une radiocommande
Restauration paramètres de default

PAR. DESCRIPTION PARAMÈTRE

Type de codage récepteur radio

Attribution canaux radio aux entrées “start“ et “piétons“


PARAMÈTRES DE CONFIGURATION ENTRÉES

Vitesse moteur pendant la course normale (formulée en % de la vitesse max)


Vitesse moteur pendant le ralentissement (formulée en % de la vitesse max)
Durée du ralentissement (formulée en % de la course totale)
Paramètre non utilisé
Force moteur en ouverture (Si = 100 -> max force, sensibilité sur obstacle désactivée)
Force moteur en fermeture (Si = 100 -> max force, sensibilité sur obstacle désactivée)
Paramètre non utilisé
Paramètre non utilisé
élection type de sécurité extérieure: barre palpeuse/barrière. Si la modalité barre est sélectionnée,
l’activation de l’entrée CST provoque l’inversion du mouvement, tandis que si la modalité barrière est
sélectionnée, l’activation de l’entrée bloque toujours le mouvement.
Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S’il est=0 la fermeture automatique est désactivée
Temps de préclignotement (formulé en sec.)
Délai du relèvement des fins de course en fermeture: si=1, quand la porte arrive sur FCC, le moteur s’arrête
après un délai d’environ 1 seconde. Si pendant ce délai la porte arrive à la butée, le moteur s’arrête
immédiatement. Valeur programmé par l’usine: “0”
Durée rampe d’accélération
Si=0 le moteur démarre tout de suite à la vitesse sélectionnée
Si=1 le moteur accélère progressivement jusqu’à atteindre la vitesse sélectionnée

26
VALEURS SÉLÉCTIONNABLES

VALEURS SÉLÉCTIONNABLES VALEURS DE DEFAULT

• 000: HCS fix-code


• 001: HCS rolling-code
• 002: HT12E Dip-switch
START PED START PED
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 /
CH2 CH4 CH2 /
CH3 CH1 CH3 /
CH3 CH2 CH4 /
50...................................100
30...................................100
10...................................50

30...................................100
30...................................100

• 000: Mode barre palpeuse


• 001: Mode barrière photoélectrique

0...................................255
0...................................15

• 000: désactivée
• 001: activée

• 000: désactivée
• 001: activée

27
Fonction immeuble en copropriété: si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons sont
désactivées pour la durée complète de l’ouverture et du temps de fermeture automatique.
Fonction coup de bélier: si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre d’ouverture les moteurs
sont poussés en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le déverrouillage d’une éventuelle électro-
serrure.
Programme de fonctionnement: inversion (start->ouvre, start->ferme, start->ouvre...), pas à pas: (start-
>ouvre, sart->stop, start->ferme...)
Fonctionnement entrée PHOTO: si=0 les photocellules sont activées en fermeture et au départ quand
le portail est fermé; si=1 les photocellules sont toujours activées; si=2 les photocellules sont activées
seulement en fermeture. Une fois activée l’entrée PHOTO provoque: l’inversion (pendant la fermeture),
l’arrêt (pendant l’ouverture), l’empêchement du démarrage (quand le portail est fermé).
Fonctionnement du contact disponible:
- Si=0, voyant portail ouvert fixe, contact toujours fermé quand le portail est en mouvement ou lorsqu’il est
ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement à la fin d’une manœuvre de fermeture.
- Si=1: voyant portail ouvert intermittent, contact intermittent lent pendant l’ouverture et rapide pendant
la fermeture, il est fermé quand le portail est ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement à la fin d’une
manœuvre de fermeture.
- Si>1 lumière de courtoisie, le contact est fermé pendant tout mouvement, il s’ouvre à nouveau quand le
moteur s’arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.)
PARAMÈTRES DE CONFIGURATION ENTRÉES

Attention: si P029=2, la valeur assignée à P027 ne vient pas considérée et le contact est utilisé pour
piloter un éventuel frein électro-mécanique.
Fonction inversion brève sur batée: en arrivant en batée le moteur exécute une brève inversion du
mouvement pour “décharger“ les contraintes mécaniques provoquées par la pression de la porte sur la
batée même.
Dispositifs de freinage anti-inertie: si=0 aucun dispositif de freinage est prévu; si=1 frein électronique
activé: le circuit de commande pilote le moteur de façon de générer une force freinante à claque arrêt; si=2
pilotage frein électro-mécanique activé.
Attention: en ce dernier cas il n’est plus possible d’utiliser le contact net comme lampe témoin portail
ouvert ou lampe de courtoisie. Pour la connexion du frein électro-mécanique.
Fonctionnement de l’entrée “PED”
-Si=0, il assure la fermeture de la porte/portail en n’importe quelle position, l’entrée “AP” fonctionne
normalement
-Si=1 l’entrée “PED“ active la fermeture, l’entrée “ AP “ active l’ouverture
-Si=2 l’entrée “PED“ (commande permanente) active la fermeture, l’entrée “AP“ (commande permanente)
active l’ouverture. La porte s’arrête au relâche des commandes.
-Si=3 L’entrée “AP” active l’ouverture, l’entrée “PED” (commande permanente) active la fermeture. La
porte s’arrête au relâche du commande “PED”.
-Si>3 l’entrée “PED“ active l’ouverture piétons. La valeur établie indique la durée de la course piétons
(exprès en % de la course totale). L’entrée “AP“ fonctionne normalement.
Limitation de la force moteur en parvenant en battée pendant fermeture:
-Si=0, limitation désactivée (la valeur de force sur la battée est calculée automatiquement).
-Si≠0, indique le limite (formulé en % de la valeur max) de force exercée sur la battée de fermeture
Réaction à la détection d’un obstacle en ouverture
-Si=0 la porte inverse la marche
-Si≠0 la porte inverse la marche seulement pour le temps sélectionné (formulé en sec)
Réaction à la détection d’un obstacle en fermeture
-Si=0 la porte inverse la marche
-Si≠0 la porte inverse la marche seulement pour le temps sélectionné (formulé en sec)
Fonctionnement avec ou sans encodeur
-Si=0 encodeur installé: réglage de la vitesse et senseur anti écrasement disponibles
-Si=1 encodeur pas monté: régulation de la vitesse et senseur anti-écrasement pas disponibles; il est
obligatoire l’utilisation des fins de course.

28
VALEURS DE DEFAULT
• 000: désactivée
• 001: activée

• 000: désactivée
• 001: activée

• 000: inversion
• 001: pas à pas

• 000: Photocellules activées en fermeture et avec portail fermé


• 001: Photocellules toujours activées
• 002: Photocellules activées seulement en fermeture

• 000: voyant portail ouvert fixe


• 001: voyant portail ouvert intermittent
• >001: lumière de courtoisie avec un retard d’extinction programmable

• 000: désactivée
• 001: activée

• 000: Dispositifs de freinage désactivés


• 001: Frein électronique activé
• 002: Frein électro-mécanique activé

• 000: Fermeture centralisée


• 001: Fermeture séparée
• 002: Homme présent
• 003: Ouvre séparé/Ferme_homme_présent
• >003: Piéton
(4%tot...................................50%tot)

0...................................100

0...................................10

0...................................10

• 000: Encodeur installé


• 001: Encodeur non installé

29
6 MESSAGES AFFICHÉS SUR LE DISPLAY
MESSAGES D’ÉTAT
Mess. Description
Portail fermé
Portail ouvert
Ouverture en cours
Fermeture en cours
L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas
L’armoire a reçu une impulsion de stop
Activation de CST en modalité barrière
MESSAGES D’ERREUR
Mess. Description Solutions possibles
Ils signifient que le portail a dépassé:
- (Err1), le numéro max permis (50) d’inversions sans Si par hasard, après la manœuvre d’émergence, le portail n’est pas parfaitement fer-
jamais parvenir en battée (ou fin de course) de ferme- mé (peut-être à cause de fausses battées ou d’obstacles en conséquence de frictions
ture; mécaniques) opérez comme illustré ci-après:
- (Err2) le numéro max permis (10) d’interventions - Débranchez le courant, vérifiez manuellement qu’il n’y a pas de frictions particulières
consécutives du dispositif anti-écrasement; et il est et/ou d’obstacle tout au long de la course. Laissez le portail/la porte entrouvert(e)
donc en cours la “manœuvre d’émergence“: l’armoire - Branchez le courant et après donnez une impulsion de start. Maintenant le portail/
met automatiquement les moteurs en ralentissement la porte ira en fermeture en modalité de ralentissement jusqu’à parvenir en battée (ou
en cherchant les battées (ou fin de course) de façon fin de course). Vérifiez que la manœuvre se termine correctement. Si besoin est, réglez
à resetter le système de positionnement. Une fois re- les valeurs programmées de force et de vitesse du moteur. Si le portail persiste à ne
trouvées les battées (ou fin de course) de fermeture, le pas fonctionner correctement essayez à répéter la procédure de mémorisation de la
message disparaît et l’armoire attend des commandes course des moteurs.
“- - - -” et ensuite elle fonctionne normalement.
Photocellules et/ou dispositifs de sécurité extérieurs Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et/ou des photocel-
activés ou en pannes. lules installées.
Les moteurs ne sont pas branchés ou l’armoire de com- Vérifiez que les moteurs sont correctement branchés. Si le message se répète, rempla-
mande est en panne. cez l’armoire de commande.
Probable surchauffage du moteur en conséquence
Éliminez la présence d’éventuels obstacles et attendez que le message “Err6“ soit
d’obstacles qui empêche le mouvement de la porte/
remplacé par le message “bLOC“ pour que l’armoire réponde de nouveau aux com-
du portail.
mandes (quelques secondes).
La centrale ne répond pas aux commandes.
- Vérifiez le bon branchement des moteurs et leurs encodeurs;
- Vérifiez le réglage du paramètre P034 (sélection du moteur, avec ou sans encodeur)
Mouvement des moteurs non relevé.
et assurez-vous qu’il soit correct.
- Si la signalisation se répète, remplacez l’armoire de commande.

7 ESSAI D’INSTALLATION
L’essai est une opération essentielle afin de vérifier la correcte installation du système. DEA System résume le fonctionnement correct
de toute l’automatisation en 4 phases très simples:
• Assurez-vous que vous vous référez strictement tel que décrit au paragraphe 1 “RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS”;
• Effectuez des tests d’ouverture et de fermeture de la porte en vous assurant que le mouvement du vantail correspond à ce que vous
aviez prévu. Nous suggérons d’effectuer différents tests pour évaluer la fluidité de la porte et les éventuels défauts de montage ou
régulation;
• Vérifiez que tous les dispositifs de sécurités connectés fonctionnent correctement;
• Exécutez la mesure de la force d’impact prévue par la norme EN12445 afin de trouver la régulation qui assure le respect des limites
prévues par la norme EN12453.
ATTENTION Avec les armoires de commande “RR” coupez l’alimentation avant de déverrouiller manuellement l’automatisation. De cette
façon lors que vous remettez l’armoire en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète fermeture. Si vous
ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement.

8 ÉLIMINATION DU PRODUIT
ATTENTION Conformément à la Directive 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), ce
produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser de ce
produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des fins de recyclage.

30
400RR
Centralita de mando para
automatizaciones 400V trifásico
Instrucciones de uso y advertencias

Tabla de contenidos
1 Recapitulación Advertencias 31 6 Mensaje visualizados en el Display 40
2 Descripción del producto 31 7 Ensayo de la instalación 40
3 Datos técnicos 32 8 Desmantelamiento del producto 40
4 Conexiones Eléctricas 32
5 Instrucciones de Uso 33

1 RECAPITULACIÓN ADVERTENCIAS
Leer atentamente: el incumplimiento de las siguientes advertencias puede generar situaciones de peligro.
AT E N C I Ó N E l u s o d e l p r o d u c t o e n c o n d i c i o n e s a n ó m a l a s n o p r e v i s ta s p o r e l c o n s t r u c t o r p u e d e g e n e r a r s i t u a c i o n e s d e
p e l i g r o ; r e s p e ta r l a s c o n d i c i o n e s p r e v i s ta s p o r l a s p r e s e n t e s i n s t r u c c i o n e s .

AT E N C I Ó N I m p e d i r q u e l o s n i ñ o s j u e g u e n e n l a s i n m e d i ata s c e r c a n í a s d e l a u t o m at i s m o .

AT E N C I Ó N D E A S y s t e m r e c u e r d a q u e l a e l e c c i ó n , l a d i s p o s i c i ó n y l a i n s ta l a c i ó n d e t o d o s l o s d i s p o s i t i v o s y l o s m at e -
riales que constituyen el conjunto completo del cierre deben realizarse cumpliendo las D i r e c t i v a s E u r o p e a s 2006/42/ CE
(D i r e c t i v a m á q u i n a s ) , 2 0 0 4 / 10 8 / CE ( c o m p at i b i l i d a d e l e c t r o m a g n é t i c a ), 2006/95/ CE ( e q u i p o s e l é c t r i c o s d e b a j a t e n s i ó n
e l é c t r i c a ) . P a r a to d o s lo s P a í s e s e x t r a U n i ó n E u ro p e a , a d e m á s d e l a s n o r m a s n ac i o n a l e s v i g e n t e s , pa r a u n n i v e l d e s e g u r i da d
s u f i c i e n t e s e a c o n s e j a ta m b i é n e l c u m p l i m i e n t o d e l a s p r e s c r i p c i o n e s c o n t e n i d a s e n l a s a n t e d i c h a s D i r e c t i v a s .

AT E N C I Ó N D e n i n g u n a f o r m a u t i l i z a r e l p r o d u c t o e n p r e s e n c i a d e at m ó s f e r a s e x p l o s i v a s o e n a m b i e n t e s q u e p u e d e n r e -
s u lta r a g r e s i v o s y d a ñ a r p a r t e s d e l p r o d u c t o .

AT E N C I Ó N C u a lq u i e r o p e r a c i ó n d e i n s ta l a c i ó n , m a n t e n i m i e n t o , l i m p i e z a o r e p a r a c i ó n d e t o d a l a i n s ta l a c i ó n t i e n e q u e
s e r r e a l i z a d a e x c l u s i v a m e n t e p o r p e r s o n a l c a p a c i ta d o ; s i e m p r e t r a b a j a r c o n l a a l i m e n ta c i ó n e l é c t r i c a s e c c i o n a d a y o b s e r v a r
e s c r u p u l o s a m e n t e t o d a s l a s n o r m a s v i g e n t e s e n e l p a í s e n q u e s e r e a l i z a l a i n s ta l a c i ó n e n m at e r i a d e i n s ta l a c i o n e s e l é c t r i c a s .

AT E N C I Ó N S e g u i r l a s i n d i c a c i o n e s s u m i n i s t r a d a s e n l a s i l u s t r a c i o n e s , p a r a l a c o r r e c ta i n s ta l a c i ó n d e l a s c e n t r a l e s ,
en BOX. E n e l c a s o q u e l a c e n t r a l d e m a n d o s e a i n c l u i d a e n l a u n i d a d d e l m o t o r , h a c e r r e f e r e n c i a a l m a n u a l r e l at i v o d e
l a s i n s t r u c c i o n e s p a r a e v e n t u a l e s i n d i c a c i o n e s m a s d e ta ll a d a s e n e l m o n ta j e y e l c a b l e a d o (por ejemplo: indicaciones en las
p e r f o r a c i o n e s p a r a e l p a s o d e c a b l e s , u t i l i z a c i ó n d e p r e n s a - c a b l e ... e t c .). El n o r e s p e t o d e e s ta s i n d i c a c i o n e s , p u e d e c o m p r o -
meter un adecuado grado de protección eléctrico.

AT E N C I Ó N E l uso de repuestos no indicados por DEA S y s t e m y / o e l r e m o n ta j e n o c o r r e c t o p u e d e n c a u s a r s i t u a c i o n e s


d e p e l i g ro pa r a p e r s o n a s , a n i m a l e s y c o s a s ; a d e m á s p u e d e n c au s a r m a l f u n c i o n a m i e n to s e n e l p ro d u c to ; s i e m p r e u t i l i z a r l a s
pa r t e s i n d i c a da s p o r DEA System y s e g u i r l a s i n s t r u c c i o n e s p a r a e l m o n ta j e .

AT E N C IÓ N L a e v a l u a c i ó n e q u i v o c a d a d e l a s f u e r z a s d e i m p a c t o p u e d e s e r c a u s a d e g r av e s d a ñ o s e n p e r s o n a s , a n i m a l e s o
c o s a s . D E A S y s t e m r e c u e r d a q u e e l i n s ta l a d o r t i e n e q u e c o m p r o b a r q u e e s ta s f u e r z a s d e i m p a c t o , m e d i d a s s e g ú n l o q u e i n d i c a
l a n o r m a EN 1 24 4 5 , s e a n e f e c t i v a m e n t e i n f e r i o r e s a l o s l í m i t e s p r e v i s t o s p o r l a n o r m a EN 12453.

AT E N C I Ó N L o s p o s i b l e s d i s p o s i t i vo s d e s e g u r i da d e x t e r n o s u t i l i z a d o s pa r a e l c u m p l i m i e n to d e lo s l í m i t e s d e l a s f u e r z a s
d e i m pac to d e b e n s e r c o n fo r m e s c o n l a n o r m a EN 12978.
AT E N C I Ó N E n c u m p l i m i e n t o a l a D i r e c t i v a UE 2002/96/ CE s o b r e l o s d e s e c h o s d e e q u i p o s e l é c t r i c o s y e l e c t r ó n i c o s
(RAEE) , e s t e p r o d u c t o e l é c t r i c o n o d e b e e l i m i n a r s e c o m o d e s e c h o u r b a n o m i x t o . H ay q u e e l i m i n a r e l p r o d u c t o ll e v á n -
d o lo a l p u n to d e r e c o l e c c i ó n m u n i c i pa l lo c a l pa r a p ro c e d e r a l r e c i c l a j e o p o r t u n o .

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


El cuadro de mando 400RR ha sido realizado exclusivamente para el control de automatismos DEA System, con motores trifásicos a
400V 3~ con o sin encoder magnético. El ambiente para el cual ha sido proyectado y probado es la situación ‘normal’ para cierres indu-
striales; el grado de protección contra polvo y agua se indica en este manual de instrucciones específicas para cada automatismo DEA Sy-
stem, sobre el que se monta el cuadro de mando 400RR. En el caso de centrales de mando suministradas en BOX, el grado de protección
es IP 55, si se instalan de forma correcta.

31
3 DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación (V) 400V 3~ ±10% (50Hz)
Salida intermitente 230V. 230 V ~ máx. 75 mA art. LED230AI
Salida alimentación auxiliares (24Vaux)
Salida alimentación dispositivos de seguridad 24 V ~ máx. 400mA (24Vaux + 24Vsic)
(24Vsic)
Salida electrocerradura 12 V ~ máx. 15VA (máx.1 art. 115)
Capacidad contacto LC/SCA máx. 5A
Potencia máx. motores 1200W
Fusible F5=F6=F7 T5A 250V retrasado
Fusible F8 T400mA retardado
Fusible F9 ¡NO MONTADO!
Temperatura límite de funcionamiento -20÷50 °C
Frecuencia receptor radio 433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch
N° máx. radiocontroles gestionados 100

4 CONEXIONES ELÉCTRICAS
Realizar las conexiones eléctricas siguiendo las indicaciones de la “Tabla 1” y el esquema de la pág. 71.
ATENCIÓN Conectarse a la red 400V 3~ 50 Hz mediante un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la desconexión omni-
polar de la red, con una distancia de abertura de los contactos = 3,5 mm.
ATENCIÓN Para lograr la seguridad eléctrica adecuada mantener perfectamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del
aislamiento suplementario) los cables de bajísima tensión de seguridad (mandos, electrocerradura, antena, alimentación de auxiliares)
de los cables de alimentación 400V 3~ colocándolos dentro de las canaletas de plástico y fijándolos con las adecuadas abrazaderas
cerca de los cajas de conexiones.
ATENCIÓN Todos los cables deberán estar pelados y liberados de la envoltura en la parte cerca de los bornes. Mantener los cables
levemente más largos para eliminar posteriormente la parte en exceso.
ATENCIÓN Para los motores con freno electromecánico recordarse deshabilitar el freno electrónico de la central de mando (P029=0).

Tabla 1 “conexión a las cajas de conexiones”


1-2-3 Conexión red trifásica: Conectar las 3 fases a los bornes 1, 2 y 3
4-5-6 Salida motor trifásico: 4=fase T1, 5=fase T2, 6=fase T3 (máx. 1200W)
7-8 Salida intermitente 230V ~ máx. 75mA
Contacto sin corriente máx. 5A: el contacto puede usarse para el mando de un indicador luminoso (P027=0), de una luz
9-10 de cortesía (P027≠0) o bien para conducir un posible freno mecánico (P029=2). En este último caso, el funcionamiento
como indicador luminoso portón abierto o luz de cortesía es habilitado de forma independiente del valor asignado a P027.
Salida 24V ~ alimentación dispositivos de seguridad controlados. Se utiliza para la alimentación de fotocélulas TX (en
11-12 cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad en el caso que se desee comprobar el funcionamiento de los mismos al
comienzo de cada maniobra.
Salida 24V ~ alimentación auxiliares y dispositivos de seguridad no controlados. Se utiliza para la alimentación de
11-13 eventuales dispositivos auxiliares, de fotocélulas RX (en cualquier caso), y de los dispositivos de seguridad en el caso que
no se desee comprobar el funcionamiento de los mismos al comienzo de cada maniobra.
14-15 Salida electrocerradura 12V ~ máx. 15mA
16 Común entradas
Entrada N.C. dispositivo de seguridad externo. En caso de intervención invierte el movimiento (P018=0) o lo bloquea
17
(P018=1). Si no se utiliza conectar al borne n°16 o n°24
18 Entrada N.C final de carrera apertura. Si no se utiliza conectar al borne n°16 o n°24
19 Entrada N.C final de carrera cierre. Si no se utiliza conectar al borne n°16 o n°24
Entrada N.A. pulsador peatonal. En caso de intervención genera: la abertura parcial del portón (P030>1); cierre separado
20
(P030=1); cierre centralizado (P030=0)
Entrada N.C. fotocélula. En caso de intervención invierte el movimiento sólo en cierre (P026=0) o invierte el movimiento y
21
lo bloquea en la abertura (P026=1). Si no se utiliza conectar al borne n°16 o n°24
Entrada N.C. stop. En caso de intervención bloquea el movimiento durante cualquier maniobra. Si no se utiliza conectar al
22
borne n°16 o n°24
Entrada N.A. start. En caso de intervención provoca la apertura o el cierre. Puede funcionar en modo "inversión” (P049=0)
23
o “paso a paso” (P049=1)."
24 Común entradas
25 Entrada señal antena radio
26 Entrada masa antena radio

32
5 INSTRUCCIONES DE USO
1 Alimentación
Después de realizar de forma correcta todas las conexiones a las cajas de conexiones, recordándose de realizar los puentes, cuando se
requiera, las entradas no utilizadas (ver “conexiones a la caja de conexiones”), alimentar la tarjeta: en la pantalla aparece durante algunos
segundos la sigla “rES-“ seguida por el símbolo portón cerrado “- - - -“.

2 Visualización estado entradas y cuenta-maniobras


Presionando el botón “OK” cuando la central está a la espera
de mando (“- - - -”) aparecen en la pantalla segmentos vertica-

START
STOP
FOTO
les y que corresponden cada uno a una entrada de la central

FCA

PED
CST

FCC
(ver figura de arriba). Cuando el segmento está encendido indi-
ca que el contacto de la entrada correspondiente está cerrado,
cuando, por el contrario, está apagado indica que el contacto
está abierto.

ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera del motor la central de mando detecta automáticamente la presencia
y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y final de carrera instalados. Es por lo tanto indispensable que durante esta fase los
mismos estén correctamente conectados y en funcionamiento.
ATENCIÓN ES IMPORTANTE SELECCIONAR EN ESTE MOMENTO, ANTES DEL APRENDIZAJE DE LA CARRERA, EL TIPO DE MOTOR QUE SE
DESEA UTILIZAR: PARÁMETRO P034=0 MOTOR CON ENCODER, P034=1 MOTOR SIN ENCODER.

3 Aprendizaje carrera
3.1 Posicionamiento de la puerta/portón
Mandos Función Pantalla
1. Pasar los parámetros hasta la visualización del procedimiento P001

2. ¡Confirmar! La tarjeta está lista para el posicionamiento de la puerta/portón

3. Posicionar la puerta/portón en el punto de parada en abertura 1

4. ¡Confirmar! La tarjeta ha registrado la posición de la puerta/portón

3.2 Aprendizaje carrera


Mandos Función Pantalla
1. Pasar los parámetros hasta la visualización del procedimiento P003

2. ¡Confirmar! La tarjeta espera la última confirmación

3. ¡Confirmar teniendo presionado el botón OK! El procedimiento se pone en marcha


A partir de aquí la puerta/portón comienza a cerrar desacelerando hasta llegar al tope (o al final de
4.
carrera) de cierre.
5. En la pantalla reaparece “- - - -”. ¡Aprendizaje carrera motor concluido!

ATENCIÓN En el caso que no sea posible, durante la abertura de la puerta, acceder a los botones de la central se puede realizar la con-
figuración y aprendizaje de la carrera empleando los botones de un radiocontrol cuadricanal presente en la memoria.

3.3 Posicionamiento de la puerta/portón y aprendizaje de la carrera


Mandos Función Pantalla
1. Pasar los parámetros hasta la visualización del procedimiento P001

2. ¡Confirmar! La tarjeta está lista para el posicionamiento de la puerta/portón

3. Posicionar la puerta/portón en el punto de parada en abertura 1


¡Confirmar! A partir de aquí la puerta/portón comienza a cerrar desacelerando hasta llegar al tope (o al
4.
final de carrera) de cierre.
5. En la pantalla reaparece “- - - -”. ¡Aprendizaje carrera motor concluido!

1
Presionar el botón la puerta/portón debe abrirse, presionando el botón la puerta/portón debe cerrarse. De no ser así, se debe apagar la central,
invertir los dos cables del motor (bornes 4 y 5) y reencender la central. Sólo en el caso en el cual se utilicen los finales de carrera, posicionar primero la
puerta/portón en el punto en el cual se desea que se detenga en cierre y regular la leva de cierra para que en ese punto apriete el respectivo final de car-
rera. Luego posicionar la puerta/portón en el punto de abertura y regular la leva de abertura para que en ese punto apriete el respectivo final de carrera.

33
4 Receptor de radio de a bordo
La central de mando 400RR dispone de un receptor radio 433,92MHz a bordo, capaz de recibir tanto radiocontroles con codificación
de tipo HCS (rolling code completo o sólo parte fija), como con codificación de tipo HT12E de dip-switch:
• El tipo de codificación es seleccionado programando P008 (ver Tabla Parámetros);
• La capacidad de memoria del receptor es de 100 radiocontroles diferentes;
• La recepción de un impulso de radiocontrol determina, en función de la asignación de los canales elegida, la activación de la entrada
start o peatonal. Programando uno de los parámetros de funcionamiento es posible decidir, dependiendo de las exigencias, qué bo-
tones de los radiocontroles de la memoria activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase “Asignación de los
canales radiocontrol”);
• Cuando se realiza el aprendizaje de cada radiocontrol se visualiza en la pantalla un progresivo gracias al cual, posteriormente, es
posible borrar cada radiocontrol.
4.1 Para borrar todos los radiocontroles
Mandos Función Pantalla
1. Pasar los parámetros hasta la visualización del procedimiento P004

2. ¡Confirmar! La tarjeta espera la última confirmación

3. ¡Confirmar teniendo presionado el botón OK! El procedimiento se pone en marcha

4. ¡Listo! La memoria del receptor se ha borrado

5. Pasar los parámetros hasta “- - - -”. La tarjeta se coloca a la espera de mandos

ATENCIÓN En el caso en el cual sea necesario cambiar el tipo de codificación y sólo si en la memoria están presentes los radiocontroles
con codificación diferente, es necesario borrar de la memoria (P004) DESPUÉS de programar la nueva codificación.

4.2 Aprendizaje de los radiocontroles 1


Mandos Función Pantalla
1. Hacer pasar los parámetros hasta visualizar P005

¡Confirmar! El receptor entra en el modo de aprendizaje


2.
El intermitente se enciende
3. Presionar cualquier botón del radiocontrol
¡Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos
4.
La pantalla muestra el número del radiocontrol adquirido (ej.: “r001”)
El receptor entra automáticamente en el modo aprendizaje
5.
El intermitente se vuelve a encender
6. Aprender todos los radiocontroles necesarios
Esperar 10 segundos para salir del modo aprendizaje
7.
A partir de aquí, el receptor recibirá todos los radiocontroles memorizados

4.3 Activación modo aprendizaje sin tener que intervenir en la central de mando 1
Mandos Función Pantalla
Presionar, simultáneamente los botones CH1 y CH2, o el botón escondido de un radiocontrol
1.
presente en la memoria.

4.4 Búsqueda y borrado de un radiocontrol


Mandos Función Pantalla
1. Hacer pasar los parámetros hasta visualizar P006

2. ¡Confirmar! La tarjeta está lista para elegir el radiocontrol

3. Pasar los radiocontroles hasta llegar a aquel a borrar (ej.: “r003”)

4. ¡Confirmar el borrado teniendo presionado el botón OK!

5. ¡OK! Borrado realizado

6. Listo para elegir el parámetro

7. Pasar los parámetros hasta “- - - -”. La tarjeta se coloca a la espera de mandos

1
Asegurarse que el receptor esté preparado para recibir el tipo de codificación del radiocontrol que se desea aprender: visualizar y, si es necesario, actua-
lizar P008 “Tipo de codificación”.

34
5 Asignación de los canales radiocontrol
El receptor de a bordo puede gestionar tanto la entrada start como la peatonal. Programando correctamente el valor del parámetro
“P009 Asignación canales radio” es posible decidir qué botón del radiocontrol accionará una u otra entrada. En la tabla “parámetros de
funcionamiento” se ve que el parámetro P009 permite elegir entre 16 combinaciones diferentes. Si por ejemplo al parámetro P009 se le
asigna el valor ”3” todos los radiocontroles en la memoria accionarán con el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para
programar la combinación deseada tomar como referencia el capítulo “Personalización de los parámetros de funcionamiento”.
5.1 Personalización de los parámetros de funcionamiento
Mandos Función Pantalla
1. La tarjeta está a la espera de mandos

2. Pasar los parámetros hasta visualizar aquel deseado (ej.: P010)

3. ¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro

4. Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar aquel deseado

5. ¡Confirmar! Reaparece la indicación del parámetro

6. Pasar los parámetros hasta “- - - -”. La tarjeta se coloca a la espera de mandos


A partir de aquí la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos parámetros de fun-
7.
cionamiento.

5.2 Restablecimiento de los parámetros por defecto (P007)


El software de gestión de la central 400RR prevé un procedimiento para el restablecimiento de todos los parámetros programables
con el valor por defecto (como programados de fábrica). El valor programado originalmente para cada parámetro se indica en la “tabla de
parámetros de funcionamiento”. Si es necesario restablecer los valores originales de todos los parámetros proceder como se describe a
continuación:
Mandos Función Pantalla
1. La tarjeta está a la espera de mandos

2. Pasar los parámetros hasta la visualización del procedimiento P007

3. ¡Confirmar! La tarjeta espera la última confirmación

4. ¡Confirmar teniendo presionado el botón OK! El procedimiento se pone en marcha

5. Todos los parámetros se han programado con el valor original

6. Pasar los parámetros hasta “- - - -”. La tarjeta se coloca a la espera de mandos

5.3 Dispositivos de seguridad


La central de mando 400RR ofrece al instalador la posibilidad de realizar equipos realmente conformes con las normativas europeas
relativas a los cierres automáticos. En particular permite respetar los límites impuestos por las mismas normas en lo que se refiere a las
fuerzas de impacto en caso de golpe contra posibles obstáculos.
La central de mando 400RR dispone, cuando se utiliza con motores DEA con encoder (parámetro P034=0), un dispositivo de seguri-
dad antiaplastamiento interno que, combinado con la posibilidad de regular de modo altamente preciso la velocidad del motor, permite
respetar los límites antes citados en la gran mayoría de las instalaciones. En particular la calibración de la sensibilidad del dispositivo
antiaplastamiento se realiza programando correctamente el valor asignado a los siguientes parámetros:
• P014 Fuerza motor en abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad deshabilitada).
• P015 Fuerza motor en cierre: de 30 (min. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad deshabilitada).
ATENCIÓN Con motores desprovistos de encoder (P034=1) la regulación de la velocidad y el dispositivo antiaplastamiento son desac-
tivados.
Si las características estructurales del portón no permiten respetar los límites de fuerza, es posible utilizar la entrada para dispositivos
de seguridad externos (borne n° 12). La entrada “CST” puede configurarse programando correctamente P018:
• P018=0 Funcionamiento modo “borde” de seguridad: cuando la entrada se activa, invierte el movimiento;
• P018=1 Funcionamiento modo “barrera” fotoeléctrica: cuando la entrada se activa, bloquea el movimiento;
ATENCIÓN Si la entrada CST no es utilizada es necesario conectarla al borne n°16 o n°24. Alimentando los dispositivos de seguridad
externos, desde la salida 24VSIC (borne n°12), su funcionamiento correcto se prueba antes de comenzar cada maniobra.

35
PAR. PROCEDIMIENTO
Posicionamiento de la puerta/portón
PROCEDIMIENTOS DE

Parámetro no utilizado
PROGRAMACIÓN

Aprendizaje carrera motor


Borrado memoria receptor radio
Aprendizaje radiocontroles
Búsqueda y borrado de un radiocontrol
Restablecimiento parámetros por defecto

PAR. DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO

Tipo de codificación receptor de radio

Asignación canales de radio en las entradas “start” y “peatonal”


PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO

Velocidad motor durante la carrera normal (expresada en % de la velocidad máx.)


Velocidad motor durante la desaceleración (expresada en % de la velocidad máx.)
Duración de la desaceleración (expresada en % de la carrera total)
Parámetro no utilizado
Fuerza motor en abertura (si =100 --> máx. fuerza, sensibilidad a obstáculo excluida)
Fuerza motor en cierre (si =100 --> máx. fuerza, sensibilidad a obstáculo excluida)
Parámetro no utilizado
Parámetro no utilizado
Elija el tipo de seguridad externa: borde/barrera. En el modo “borde” la activación de la entrada CST
genera la inversión del movimiento, por el contrario, en el modo “barrera” lo bloquea.
Tiempo de cierre automático (expresado en seg.) Si=0 el cierre automático está deshabilitado.
Tiempo de pre-intermitencia (expresado en seg.)
Retraso detección final de carrera cierre: Si=1, con la llegada de la puerta al FCC, el motor se detiene
después de un retraso de aprox. 1 seg. Si durante este retraso la puerta llega a tope, el motor se detiene
inmediatamente.
Duración las curvas de aceleración:
- Si=0 el motor parte enseguida con la velocidad programada
- Si=1 el motor acelera progresivamente hasta la velocidad programada

36
VALORES SELECCIONABLES

VALORES SELECCIONABLES VALORES PREDETERMINADOS

• 000: HCS fix-code


• 001: HCS rolling-code
• 002: HT12E Dip-switch
START PED START PED
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 /
CH2 CH4 CH2 /
CH3 CH1 CH3 /
CH3 CH2 CH4 /
50...................................100
30...................................100
10...................................50

30...................................100
30...................................100

• 000: modo “borde” de seguridad


• 001: modo “barrera” fotoeléctrica
0...................................255
0...................................15

• 000: desactivada
• 001: activada

• 000: desactivada
• 001: activada

37
Función condominio: si está activada deshabilita las entradas start y peatonal durante toda la abertura y
por el tiempo de cierre automático.
Función golpe de ariete: si está activada antes de cada maniobra de abertura empuja el motor de cada
maniobra en cierre durante 1 seg de modo que se facilite el desenganche de un eventual electrocerradura.
Programa de funcionamiento: inversión (start->abrir, start->cerrar, start->abrir...), paso a paso (start->abrir,
start->stop, start->cerrar...)
Funcionamiento entrada FOTO: si=0 fotocélula habilitada en cierre y abertura de portón cerrado; si=1
fotocélula siempre habilitada; si=2 fotocélula habilitada sólo en cierre. Cuando está habilitado, la activación
de la entrada FOTO genera: la inversión del movimiento (durante el cierre), la parada del movimiento
(durante la abertura), impide la puesta en marcha (con portón cerrado).
Funcionamiento del contacto limpio:
-Si=0, indicador luminoso fijo portón abierto, contacto siempre cerrado cuando el portón está en movimiento
o abierto, si se reabre sólo al final de una maniobra de cierre.
-Si=1, indicador luminoso portón abierto intermitente lento durante abertura y veloz durante el cierre,
siempre cerrado con portón abierto, si se reabre sólo al final de una maniobra de cierre.
-Si>1, luz de cortesía, contacto cerrado durante cada movimiento, se reabre cuando el motor se detiene
con un retraso programable (expresado en seg.).
Atención: si P029=2, el valor asignado a P027 es pasado por alto y el contacto se utiliza para la conducción
PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO

de un posible freno electromecánico.


Función inversión breve en tope: con la llegada al tope cada hoja realiza una breve inversión del movimiento
para “descargar” los esfuerzos mecánicos debidos a la presión de la hoja sobre el tope.
Dispositivos de frenada anti inercia: si=0 no se prevé ningún dispositivo de frenada; si=1 freno electrónico
habilitado: el circuito de mando conduce el motor de modo que genera una fuerza de frenado en cada
parada; si=2 conduce el freno electromecánico habilitado.
Atención: en éste último caso ya no se puede usar el contacto sin corriente como indicador portón abierto
o luz de cortesía.
Funcionamiento entrada “PED”:
Si=0 Asegura el cierre de la puerta/portón en cualquier situación. La entrada “AP” funciona normalmente;
Si=1 La entrada “PED” pone en marcha el cierre, la entrada “AP” inicia la abertura;
Si=2 la entrada “PED” (mando permanente) activa el cierre, la entrada “AP” (mando permanente) activa
la abertura. La puerta se detiene al soltar los mandos Si=3 La entrada “AP” activa la abertura, la entrada
“PED” (mando permanente) activa el cierre. La puerta se detiene al soltar el mando “PED”;
Si>3 la entrada “PED” activa la abertura peatonal. El valor programado indica la duración de la carrera
peatonal (expresada en % de la carrera total). La entrada “AP” funciona normalmente.
Limitaciones fuerza motor al llegar al tope de cierre.
Si=0, Limitación deshabilitada (el valor de fuerza en el tope se calcula automáticamente);
Si≠0, indica el límite (expresado en % del valor máx.) de fuerza ejercida en el tope de cierre.
Reacción de detección de un obstáculo en abertura.
Si=0 la puerta invierte el movimiento
Si≠0 la puerta invierte el movimiento sólo por el tiempo programado (expresado en seg.)
Reacción de detección de un obstáculo en cierre.
Si=0 la puerta invierte el movimiento
Si≠0 la puerta invierte el movimiento sólo por el tiempo programado (expresado en seg.)
Funcionamiento con y sin encoder.
Si=0 Encoder montado: regulaciones de velocidad y sensor antiaplastamiento disponible;
Se=1 Encoder no montado: regulación de velocidad y sensor antiaplastamiento no disponible obligatorio
el uso de final de carrera.

38
VALORES PREDETERMINADOS
• 000: desactivada
• 001: activada
• 000: desactivada
• 001: activada
• 000: inversión
• 001: paso a paso

• 000: fotocélula habilitada en cierre y con portón cerrado


• 001: fotocélula siempre habilitada
• 002: fotocélula habilitada sólo en cierre

• 000: Indicador luminoso abierto fijo


• 001: Indicador luminoso abierto intermitente
• >001: Luz de cortesía con retraso de apagado programable

• 000: desactivada
• 001: activada

• 000: Dispositivos de frenada deshabilitados


• 001: Freno electrónico activado
• 002: Freno electromecánico activado

• 000: Cierre centralizado


• 001: Abertura/Cierre separados
• 002: Presencia de personas
• 003: Abertura separada/Cierre presencia de personas
• >003: Peatonal
(4% tot...................................50% tot)

0...................................100

0...................................10

0...................................10

• 000: Encoder montado


• 001: Encoder no montado

39
6 MENSAJES VISUALIZADOS EN LA PANTALLA
MENSAJES DE ESTADO
Mens. Descripción
Portón cerrado
Portón abierto
Abertura en curso
Cierre en curso
Central en espera de mandos después de un impulso start, con funcionamiento paso a paso
Intervención de entrada stop
Intervención entrada CST en modo barrera
MENSAJES DE ERROR
Mens. Descripción Posibles soluciones
Indica que el portón ha superado:
Si después de la maniobra el portón no se ha cerrado correctamente (quizás por causa
- (Err1), el número máx. admitido (50) de inversiones
de falsos topes u obstáculos debidos a rozamientos mecánicos), proceder como sigue:
sin llegar al tope (o final de carrera) de cierre.
- Desconectar la alimentación, comprobar manualmente que no haya rozamientos
- (Err2) el número máx. admitido (10) de intervenciones
especiales ni obstáculos durante toda la carrera de la puerta/portón. Posicionar la
consecutivas del dispositivo antiaplastamiento; y por lo
puerta/portón semiabierta/o.
tanto está en curso la “maniobra de emergencia”: la
- Conectar la alimentación y posteriormente dar un impulso start. A partir de aquí la
central automáticamente desacelera el motor yendo a
puerta/portón partirá con desaceleración en cierre hasta llegar al tope (o final de car-
encontrar el tope (o final de carrera) de manera que
rera). Comprobar que la maniobra se complete correctamente. Ajustar, si es necesario,
se reconfigura el sistema de posicionamiento. Una vez
los valores programados de fuerza y velocidad del motor.
encontrado el tope (o final de carrera) de cierre el men-
Si el portón siguiese sin funcionar correctamente, probar a repetir el procedimiento de
saje desaparece y la central se coloca a la espera de
aprendizaje de la carrera del motor.
mandos “- - - -” para luego funcionar normalmente.
Fotocélula y/o dispositivos de seguridad externos acti-
Comprobar el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad y/o fo-
vados o averiados. tocélulas instaladas.
Comprobar que el motor esté correctamente conectado. Si la señalización se repite,
Motor desconectado o averiado de la central de mando.
cambiar la central de mando.
Probable sobrecalentamiento del motor debido a ob-
Eliminar posibles obstáculos y esperar que el mensaje “Err6” sea reemplazado por el
stáculos que impidan el movimiento de la puerta/por-
mensaje “bLOC”
tón.
para que la central responda nuevamente a los mandos (algunos segundos).
La central no responde a los mandos.
- Controlar la conexión correcta de los motores y de los encoder correspondientes.
- Compruebe el ajuste del parámetro P034 (selección del motor, con o sin encoder) y
Movimiento de los motores no detectado.
asegúrese de que es correcta.
- Si la señalización se repite, sustituir la central de maniobra.

7 PRUEBA DEL EQUIPO


La prueba es una operación esencial para comprobar la instalación correcta del equipo. DEA System desea resumir la prueba correcta
de toda la automatización en 4 fases sencillas:
• Comprobar que se respete rigurosamente cuanto descripto en el párrafo 1 “RESUMEN DE ADVERTENCIAS”
• Efectuar pruebas de abertura y de cierre de la automatización comprobando que el movimiento corresponda a cuanto previsto. Para
ello se aconseja realizar diferentes pruebas con el objetivo de evaluar posibles defectos de montaje y regulación.
• Comprobar que todos los dispositivos de seguridad conectados al equipo funcionen correctamente.
• Ejecutar la medición de la fuerza de impacto según cuanto previsto por la norma EN12445 hasta encontrar la regulación que asegure
el respeto de los límites previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Con centrales de mando serie “RR” desconectar la alimentación antes de realizar la operación de desbloqueo manual de la
automatización. De este modo, al ponerse en marcha, la primera maniobra llevará la puerta a la posición de cierre. Si no se realiza este
procedimiento, la puerta perdería el correcto funcionamiento.

8 DESMANTELAMIENTO DEL PRODUCTO


ATENCIÓN En cumplimiento a la Directiva UE 2002/96/CE sobre los desechos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), este
producto eléctrico no debe eliminarse como desecho urbano mixto. Hay que eliminar el producto llevándolo al punto de recolección
municipal local para proceder al reciclaje oportuno.

40
400RR
Centralina de comando para
automatizações 400V trifásica
Manual de instruções e advertências

Índice
1 Resumo das advertências 41 6 Mensagens no Display 50
2 Descrição do produto 41 7 Teste da Instalação 50
3 Dados Técnicos 42 8 Eliminação do produto 50
4 Ligações Eléctricas 42
5 Istruções de Uso 43

1 RESUMO DAS ADVERTÊNCIAS


Leia atentamente estes avisos, o desrespeito dos mesmos pode causar situações de risco.
AT E N Ç Ã O A u t i l i z a ç ã o d e s t e p r o d u t o e m c o n d i ç õ e s a n ó m a l a s n ã o p r e v i s ta s p e l o fa b r i c a n t e p o d e c r i a r s i t u a ç õ e s d e p e r i g o ,
e p o r e s ta r a z ã o t o d a s a s c o n d i ç õ e s p r e s c r i ta s n e s ta s i n s t r u ç õ e s d e v e m s e r r e s p e i ta d a s .

AT E N Ç Ã O I m p e ç a q u e c r i a n ç a s b r i n q u e m n a s p r o x i m i d a d e s d o a u t o m at i s m o .

AT E N Ç Ã O A D E A S y s t e m r e c o r d a a t o d o s o s u t i l i z a d o r e s q u e a e s c o l h a e i n s ta l a ç ã o d e t o d o s o s m at e r i a i s e d i s p o s i t i v o s
que compõem o sistema de automação completo, devem cumprir com as D i r e c t i v a s E u r o p e i a s 2006/42/ CE ( D i r e c t i v a M á q u i -
nas), 2 0 0 4 / 10 8 / CE ( c o m p at i b i l i d a d e e l e c t r o m a g n é t i c a ),2006/95/ CE ( e q u i p a m e n t o s e l é c t r i c o s d e b a i x a t e n s ã o ). A f i m d e
assegurar um adequado nível de segurança, além das n o r m a s l o c a i s , é a c o n s e l h á v e l c u m p r i r ta m b é m c o m a s d i r e c t i v a s a c i m a
m e n c i o n a d o s e m to d o s o s pa í s e s e x t r a e u ro p e u s .

AT E N Ç Ã O O p r o d u t o n ã o p o d e s e r i n s ta l a d o e m n e n h u m a c i r c u n s t â n c i a e m at m o s f e r a s e x p l o s i v a s o u a m b i e n t e s q u e p o s s a m
s e r ag r e s s i vo s e da n i f i c a r pa r t e s d e st e .

AT E N Ç Ã O T o d a s a s o p e r a ç õ e s d e i n s ta l a ç ã o , m a n u t e n ç ã o , l i m p e z a o u r e p a r a ç ã o e m q u a lq u e r p a r t e d o s i s t e m a d e v e s e r
r e a l i z a d a e x c l u s i v a m e n t e p o r p e s s o a l q u a l i f i c a d o , c o m o f o r n e c i m e n t o d e e n e r g i a d e s l i g a d o t r a b a l h a n d o e m e s t r i ta c o n f o r -
midade com as normas e regulamentos eléctricos em vigor no País d e i n s ta l a ç ã o .

AT E N Ç Ã O O b e d e c e r à s i n d i c a ç õ e s f o r n e c i d a s n a s i l u s t r a ç õ e s p a r a i n s ta l a r c o r r e c ta m e n t e a c e n t r a l f o r n e c i d a e m CAIXA .
Se a c e n t r a l d e c o m a n d o f o r i n c o r p o r a d a a u m a u n i d a d e d e m o t o r i z a ç ã o , c o n s u lta r , n o r e s p e c t i v o m a n u a l d e i n s t r u ç õ e s , a s
i n d i c a ç õ e s a c e r c a d a m o n ta g e m e i n s ta l a ç ã o d o s c a b o s (por e x e m p lo : i n d i c a ç õ e s s o b r e a s f u r a ç õ e s pa r a pa s s ag e m d e c a b o s ,
utilização de bucim etc.). Q u a lq u e r d e s o b e d i ê n c i a d e s ta s i n d i c a ç õ e s p o d e d i f i c u lta r a o b t e n ç ã o d e u m g r a u d e p r o t e c ç ã o e l é -
ctrica adequado.

AT E N Ç Ã O A utilização de peças de reposição não indicadas pela DEA S y s t e m e / o u a r e m o n ta g e m i n c o r r e c ta p o d e c r i a r


r i s c o a p e s s o a s , a n i m a i s e b e n s e ta m b é m d a n i f i c a r o p r o d u t o . Por e s ta r a z ã o , u t i l i z e s e m p r e a p e n a s a s c o m p o n e n t e s i n d i c a d a s
pela DEA System e o b e d e ç a à s i n s t r u ç õ e s d e m o n ta g e m .

AT E N Ç Ã O A av a l i a ç ã o i n c o r r e c ta d a s f o r ç a s d e i m p a c t o p o d e c a u s a r s é r i o s d a n o s a p e s s o a s , a n i m a i s o u b e n s . A DEA S y -
s t e m r e c o r d a a o i n s ta l a d o r q u e d e v e v e r i f i c a r s e a s f o r ç a s d e i m p a c t o , m e d i d a s c o n f o r m e o i n d i c a d o p e l a n o r m a EN 124 45,
s ã o r e a l m e n t e a b a i x o d o s l i m i t e s e s ta b e l e c i d o s p e l a n o r m a EN 12453.
AT E N Ç Ã O T o d o s o s d i s p o s i t i vo s d e s e g u r a n ç a e x t e r n o s u t i l i z a d o s pa r a o c u m p r i m e n to d o s l i m i t e s d e fo r ç a s d e i m pac to
d e v e m e s ta r e m c o n f o r m i d a d e c o m a n o r m a EN1 2978.
AT E N Ç Ã O E m c o n f o r m i d a d e c o m a D i r e c t i v a 2002/96/ CE r e l at i v a a o s r e s í d u o s d e e q u i pa m e n to s e l é c t r i c o s e e l e c t r ó -
n i c o s ( REEE) , e s t e p r o d u t o e l é c t r i c o n ã o d e v e s e r t r ata d o c o m o r e s í d u o u r b a n o misto. Por fav o r , d e s c a r t e o p r o d u t o
l e va n d o - o pa r a u m lo c a l a p ro p r i a d o pa r a a r e c i c l ag e m m u n i c i pa l .

2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O quadro de comando 400RR foi projetado exclusivamente para o comando de automatismos DEA System, com motores trifásicos de
400V 3~ com ou sem codificador magnético. O ambiente para o qual foi projetado e testado é a condição “normal” para aberturas indu-
striais; o grau de proteção contra a poeira e a água está indicado no manual de instruções específico de cada automatismo DEA System,
no qual esteja montado o quadro de comando 400RR. No caso de unidades de comando fornecidas em BOX o grau de proteção é IP 55,
se forem devidamente instaladas.

41
3 DADOS TÉCNICOS
Fonte de energia (V) 400V 3~ ±10% (50Hz)
Saída intermitente 230V 230 V ~ máx 75mA art. LED230AI
Saída alimentação auxiliares (24Vaux)
+24 V ~ máx 400mA (24Vaux + 24Vsic)
Saída alimentação seguranças (24Vsic)
Saída fechadura elétrica 12 V ~ máx 15VA (máx 1 art. 115)
Capacidade contato LC/SCA máx 5A
Potência máx motores 1200W
Fusível F5=F6=F7 T5A 250V atrasado
Fusível F8 T400mA atrasado
Fusível F9 !!NÃO MONTADO!!
Temperatura limite de funcionamento -20÷50 °C
Frequência receptor rádio 433,92 MHz codificação rolling code / dipswitch
N° máx rádiocomandos geridos 100

4 LIGAÇÕES ELÉTRICAS
Efetue as ligações elétricas seguindo as indicações da “Tabela 1” e o esquema da pág. 71.
ATENÇÃO Ligue-se à rede de 400V 3~ 50 Hz através de um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a desconexão om-
nipolar da rede, com uma abertura dos contatos = 3,5 mm.
ATENÇÃO Para uma adequada segurança elétrica manter claramente separados (mínimo 4 mm no ar ou 1 mm através do isolamento
suplementar) os cabos a tensão muito baixa de segurança (comandos, fechadura elétrica, antena, energia, auxiliares) dos cabos de
energia de 400V 3 ~ tendo o cuidado de colocá-los dentro de calhas de plástico e a sua fixação com braçadeiras apropriadas perto dos
blocos de terminais.
ATENÇÃO Todos os cabos devem ser descascados e desembainhados nas proximidades dos blocos de terminais. Mantenha os cabos
um pouco mais compridos, a fim de eliminar posteriormente qualquer parte em excesso.
ATENÇÃO Com motores equipados com freio eletromecânico, lembre-se de desativar o freio eletrônico da unidade de comando (P029=0).

Tabela 1 “ligação dos blocos de terminais”


1-2-3 Ligação rede trifásica:Ligue as 3 fases aos blocos de terminais 1, 2 e 3
4-5-6 Saída motor trifásico: 4=fase T1, 5=fase T2, 6=fase T3 (máx 1200W)
7-8 Saída intermitente 230V ~ máx 75mA
Contato seco capacidade máx 5A: o contato pode ser usado para o comando de uma luz de aviso de portão aberto
(P027=0), de uma luz de presença (P027≠0) ou pelo comando de um eventual freio mecânico (P029=2). Neste último
9-10
caso o funcionamento como luz de aviso de portão aberto ou como luz de presença é desativado indipendentemente do
valor assinalado a P027.
Saída 24V ~ energia dos dispositivos de segurança controlados. A ser utilizado para dar energia aos TX fotocélula (em
11-12 qualquer caso) e aos dispositivos de segurança caso se queira verificar o funcionamento dos mesmos no ínício de cada
manobra.
Saída 24V ~ energia dos auxiliares e dos dispositivos de segurança não controlados A ser utilizado para dar energia a
11-13 eventuais dispositivos auxiliares, aos RX fotocélula (em qualquer caso), e aos dispositivos de segurança caso se queira
verificar o funcionamento dos mesmos no ínício de cada manobra.
14-15 Saída fechadura elétrica 12V ~ máx 15VA
16 Comuns entradas
Entrada N.C. dispositivo de segurança externo. No caso de intervenção inverte o movimento (P018=0) ou o bloqueia
17
(P018=1). Se não for utilizado coloque o bloco de terminais n°16 ou n°24 em curto circuito
18 Entrada N.C. fim de curso abertura. Se não for utilizado coloque o bloco de terminais n°16 ou n°24 em curto circuito
19 Entrada N.C. fim de curso fecho. Se não for utilizado coloque o bloco de terminais n°16 ou n°24 em curto circuito
Entrada N.O. botão pedonal. No caso de intervenção provoca: a abertura parcial do portão (P030>1); fecho separado
20
(P030=1); fecho centralizado (P030=0)
Entrada N.C. fotocélula. No caso de intervenção inverte o movimento só no fecho (P026=0) ou inverte o movimento no
21
fecho e bloqueia-o na abertura (P026=1). Se não for utilizado coloque o bloco de terminais n°16 ou n°24 em curto circuito
Entrada N.C. stop. No caso de intervenção bloqueia o movimento durante qualquer manobra. ). Se não for utilizado coloque
22
o bloco de terminais n°16 ou n°24 em curto circuito
Entrada N.O. start. No caso de intervenção provoca a abertura ou o fecho. Pode funcionar no modo “inversão”(P025=0) ou
23
“passo - passo” (P025=1)
24 Comuns entradas
25 Entrada sinal antena rádio
26 Entrada massa antena rádio

42
5 INSTRUÇÕES DE USO
1 Alimentação
Depois de ter seguido corretamente todas as ligações para os blocos de terminais lembrando-se de efetuar a ligação em ponte, sempre
que for necessário, as entradas não utilizadas (ver “ligações aos blocos de terminais”), dar energia à placa: no ecrã aparece por alguns
segundos a mensagem “rES-“ seguida pelo símbolo de portão fechado “- - - -“.

2 Visualização do estado das entradas e conta-manobras


Pressionando o botão “OK” quando a unidade estiver à espera
dos comandos (“- - - -”) no ecrã aparecem segmentos verticais

START
STOP
FOTO
FCA

PED
CST

FCC
e correspondentes cada um a uma entrada da unidade de
controle (ver figura acima). Quando o segmento estiver aceso
indica que o contato de entrada correspondente está fechado
quando estiver desligado indica que o contato está aberto.

ATENÇÃO Durante o processo de aprendizagem do curso do motor, a unidade de comando detecta automaticamente a presença e o tipo
de fotocélulas, dispositivos de segurança e fins de curso instalados. É portanto, essencial que, durante esta fase, as entradas estejam
ligadas corretamente e funcionando.
ATENÇÃO É IMPORTANTE SELECIONAR NESTE MOMENTO, ANTES DA APRENDIZAGEM DO CURSO, O TIPO DE MOTOR QUE PRETENDE
USAR: PARÂMETRO P034 = 0 MOTOR COM ENCODER; P034 = 1, MOTOR SEM ENCODER DO MOTOR.

3 Aprendizagem curso
3.1 Posicionamento da porta/portão
Comandos Função Ecrã
1. Percorra os parâmetros até que se visualize o procedimento de P001

2. Confirme! A placa está pronta para o posicionamento da porta/portão

3. Posicione a porta/portão no ponto de paragem em abertura 1

4. Confirme! A placa adquiriu a posição da porta/portão

3.2 Aprendizagem curso


Comandos Função Ecrã
1. Percorra os parâmetros até que se visualize o procedimento de P003

2. Confirme! A placa permanece á espera de uma outra confirmação

3. Confirme mantendo pressionada a tecla OK! O procedimento arranca


Neste ponto a porta/portão começa a fechar lentamente até chegar ao limite (ou ao fim de curso) do
4.
fecho.
5. No ecrã aparece novamente a mensagem “- - - -”. Aprendizagem curso motor concluída!

ATENÇÃO Se não for possível, durante a abertura da porta, é possível aceder aos botões na unidade e efetuar a configuração e apren-
dizagem do curso, utilizando as teclas de um rádiocomando quadros canal existente na memória.

3.3 Posicionamento da porta/portão e aprendizagem do curso


Comandos Função Ecrã
1. Percorra os parâmetros até que se visualize o procedimento de P001

2. Confirme! A placa está pronta para o posicionamento da porta/portão

3. Posicione a porta/portão no ponto de paragem em abertura 1


Neste ponto a porta/portão começa a fechar lentamente até chegar ao limite (ou ao fim de curso) do
4.
fecho.
5. No ecrã aparece novamente a mensagem “- - - -”. Aprendizagem curso motor concluída!

1
Pressionando o botão a porta/portão deve abrir, pressionando o botão a porta/portão deve fechar. Se assim não for, deve-se desligar a unidade,
inverter dois cabos do motor (blocos de terminais 4 e 5) e em seguida, ligue novamente a unidade. Só no caso em que se utilizam os fins de curso posicione
antes a porta/portão no ponto em que se deseja parar no fecho e ajuste a came de fecho até que naquele ponto se acione o respectivo fim de curso. A
seguir, coloque a porta/portão no ponto de abertura e ajuste a came de abertura até que naquele ponto se acione o respectivo fim de curso.

43
4 Receptor rádio incorporado
A unidade de comando 400RR dispõe de um receptor de rádio 433,92 MHz incorporado, capaz de receber seja os rádiocomando com
codificação de HCS (rolling code completo ou só parte fissa), como codificação de tipo HT12E a dip-switch:
• O tipo dei codificação é selecionado configurando P008 (ver Tabela Parâmetros);
• A capacidade de memória do rieceptor é de 100 rádiocomandos diferentes;
• A recepção de um impulso do rádiocomando determina, com base na atribuiçãoo dos canais selecionados, a ativação da entrada start
ou pedonal. Configurando um dos parâmetros de funcionamento, é possível decidir, em função de suas necessidades, quais botões
dos rádiocomandos em memória ativará a entrada start ou pedonal e qual ativará a entrada pedonal (ver “Atribuição dos canais rádio-
comando”);
• Na aprendizagem de cada rádiocomando é exibido no ecrã em um agradecimento progressivo em que é possível, posteriormente,
pesquisar e, eventualmente, eliminar cada rádiocomando.
4.1 Cancelação de todos os rádiocomandos
Comandos Função Ecrã
1. Percorra os parâmetros até que se visualize P004

2. Confirme! A placa permanece á espera de uma outra confirmação

3. Confirme mantendo pressionada a tecla OK! O procedimento arranca

4. Feito! A memória do receptor foi cancelada

5. Percorra os parâmetros até “- - - -”. A placa permanece em espera dos comandos

ATENÇÃO Caso seja necessário alterar o tipo de codificação, e somente se na memória já existirem rádiocomandos com codificação
diferente, é necessário efetuar a cancelação da memória (P004) DEPOIS de ter configurado a nova codificação.

4.2 Aprendizagem dos rádiocomandos 1


Comandos Função Ecrã
1. Percorra os parâmetros até que se visualize P005

Confirme! O receptor entra no modo de aprendizagem


2.
A luz intermitente acende-se
3. Pressionar qualquer um dos botões do rádiocomando
Aprendizagem efetuada! A luz intermitente apaga-se durante 2 segundos
4.
O ecrã exibe o número do rádiocomando ativado (p.ex.. “r001”)
O receptor reentra automaticamente no modo de aprendizagem
5.
A luz intermitente acende-se novamente
6. Ative todos os rádiocomandos necessários
Aguarde 10 segundos para sair do modo de aprendizagem
7.
Neste ponto, o receptor receberá todos os rádiocomandos memorizados

4.3 Ative o modo de aprendizagem, sem ter que intervir na central de comando 1
Comandos Função Ecrã
Pressione, simultaneamente as teclas CH1 e CH2, ou a tecla escondida de um rádiocomando
1.
já existente na memória.

4.4 Procura e cancelação de um rádiocomando


Comandos Função Ecrã
1. Percorra os parâmetros até que se visualize P006

2. Confirme! A placa está pronta para a seleção do rádiocomando

3. Percorra os rádiocomandos até aparecer o que desejar cancelar (p.ex. “r003”)

4. Confirme a cancelação mantendo pressionada a tecla OK!

5. OK! Cancelação efetuada

6. Pronto para a seleção do parâmetro

7. Percorra os parâmetros até “- - - -”. A placa permanece em espera dos comandos

1
Certifique-se que o receptor esteja configurado para a recepção do tipo de codificação do rádiocomando que deseja ativar: visualize e possivelmente
atualize P008 “Tipo de codificação”.

44
5 Atribuição dos canais de rádiocomando
O receptor incorporado pode comandar seja a entrada de start como a pedonal. Configurando corretamente o valor do parâmetro
“P009 Atribuição canais rádio” é possível decidir qual dos botões do rádiocomando acionará uma ou outra entrada. Na tabela “parâmetros
de funcionamento” pode-se ver que o parâmetro P009 permite escolher entre 16 combinações diferentes. Se por exemplo no parâmetro
P009 é atribuído o valor “3” todos os rádiocomandos memorizados se ativam com o CH1 a entrada start e com o CH4 a entrada pedonal.
Para configurar a combinação desejada consulte o capítulo “Personalização dos parâmetros de funcionamento”.
5.1 Personalização dos parâmetros de funcionamento
Comandos Função Ecrã
1. A placa permanece em espera dos comandos

2. Percorra os parâmetros até aparecer o que desejar (p.ex. P010)

3. Confirme! Aparece o valor configurado do parâmetro

4. Aumentar ou diminuir o valor até atingir o desejado

5. Confirme! Aparece novamente a indicação do parâmetro

6. Percorra os parâmetros até “- - - -”. A placa permanece em espera dos comandos


Neste ponto a automação está pronta para funcionar utilizazando os novos parâmetros de funciona-
7.
mento.

5.2 Restabelecimento dos parâmetros de default (P007)


O software de gestão da unidade 400RR prevê um procedimento para o restabelecimento de todos os parâmetros que podem ser con-
figurados com o valor de default (como configurados na fábrica). O valor originalmente configurado para cada parâmetro está indicado na
“tabela dos parâmetros de funcionamento”. No caso seja necessário restabeleça os valores originais para todos os parâmetros, proceda
da seguinte forma:
Comandos Função Ecrã
1. A placa permanece em espera dos comandos

2. Percorra os parâmetros até que se visualize o procedimento de P007

3. Confirme! A placa permanece á espera de uma outra confirmação

4. Confirme mantendo pressionada a tecla OK! O procedimento arranca

5. Todos os parâmetros foram configurados com o seu valor original

6. Percorra os parâmetros até “- - - -”. A placa permanece em espera dos comandos

5.3 Dispositivos de segurança


A unidade de comando 400RR oferece ao instalador a possibilidade de realizar unidades realmente de acordo com as normas euro-
peias relativas aos encerramentos automáticos. Em particular, permite respeitar os limites impostos pelas mesmas normas no que diz
respeito às forças de impacto em caso de colisão contra possíveis obstáculos.
A unidade de comando 400RR dispõe, de fato, quando utilizada com motores DEA equipados com codificador (parâmetro P034 = 0),
de um dispositivo de segurança anti-esmagamentono interno que, combinado com a possibilidade de regular de forma extremamente
precisa a velocidade do motor, permite respeitar os limites acima referidos, na grande maioria das instalações. Em particular, a calibragem
da sensibilidade do dispositivo anti-esmagamento efetua-se configurando corretamente o valor atribuído aos seguintes parâmetros:
• P014 Força motor em abertura: de 30 (min. força, máx sensibilidade) de 100 (máx força, sensibilidade desativada);
• P015 Força motor em encerramento: de 30 (min. força, máx sensibilidade) de 100 (máx força, sensibilidade desativada);
ATENÇÃO Com motores sem decodificador (P034=1) a regulação de velocidade e o dispositivo anti-esmagamento são desativados.
No caso em que as características estruturais do portão não permitam o cumprimento dos limites de força, é possível utilizar a entrada
para dispositivos de segurança externos (terminais nº 12). A entrada “CST” pode ser configurada definindo corretamente P018:
• P018=0 Funcionamento no modo “costa” de segurança: quando a entrada se ativa, inverte o movimento;
• P018=1 Funcionamento no modo “barreira” fotoelétrica: quando a entrada se ativa, bloqueia o movimento;
ATENÇÃO No caso em que a entrada CST não seja utilizada, é necessário colocá-la em curto-circuito para o terminal n°16 ou n°24.
Dando energia aos dispositivos de segurança externos, a partir da saída 24VSIC (terminal n°12), o seu funcionamento é testado antes
do início da manobra.

45
PAR. PROCEDIMENTO
Posicionamento da porta/portão
PROCEDIMENTOS DE

Parâmetro não utilizado


PROGRAMAÇÃO

Aprendizagem curso motor


Cancelação memória receptor rádio
Aprendizagem rádiocomandos
Procura e cancelação de um rádiocomando
Restabelecimento parâmetros de default

PAR. DESCRIÇÃO DOS PARÂMETROS

Tipo de codificação receptor rádio

Atribuição de canais rádio para as entradas “start” e “pedonal”


PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO

Duração abrandamento (expresso como % do curso total)


Velocidade motor durante abrandamento (expresso como % da velocidade máx)
Duração abrandamento (expresso como % do curso total)
Parâmetro não utilizado
Força motor em abertura (se =100 --> máx força, sensibilidade no obstáculo excluída)
Força motor em encerramento (se =100 --> máx força, sensibilidade no obstáculo excluída)
Parâmetro não utilizado
Parâmetro não utilizado
Seleção tipo de segurança externa: costa / barreira. Em modo “costa”, a ativação da entrada CST provoca
a inversão do movimento, em modo “barreira” ao contrário bloqueia-o
Tempo de fecho automático (expresso em seg). Se=0 o fecho automático é desativado.
Tempo de pré-intermitência (expresso em seg)
Atraso detecção fim de curso fecho: Se=1, quando a porta chega no FCC, o motor pára após um atraso de
cerca 1 seg. Se durante este atraso a porta chega ao limite, o motor pára imediatamente.
Duração rampas aceleração:
- Se=0 O motor parte rápidamente com a velocidade configurada
- Se=1 O motor acelera progressivamente até à velocidade configurada

46
VALORES CONFIGURÁVEIS

VALORES CONFIGURÁVEIS VALORES DE FÁBRICA

• 000: HCS fix-code


• 001: HCS rolling-code
• 002: HT12E Dip-switch
START PED START PED
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 /
CH2 CH4 CH2 /
CH3 CH1 CH3 /
CH3 CH2 CH4 /
50...................................100
30...................................100
10...................................50

30...................................100
30...................................100

• 000: modo “costa” de segurança


• 001: modo “barreira” fotoelétrica
0...................................255
0...................................15
• 000: desativada
• 001: ativada

• 000: desativada
• 001: ativada

47
Função condominial: se ativada desativa as entradas de start e pedonal durante toda a duração da
abertura e do tempo de encerramento automático.
Função golpe de ariete: se ativada antes de cada manobra de abertura empurra o motor em encerramento
durante 1 seg de modo a facilitar o disparo de uma possível fechadura elétrica.
Programa de funcionamento: inversão (start->abre, start->fecha, start->abre...), passo-passo (start->abre,
start->stop, start->fecha...)
Funcionamento entrada FOTO: se=0 fotocélula ativada em encerramento e em marcha do portão fechado;
se=1 fotocélula sempre abilitata; se=2 fotocélula abilitata solo in chiusura. Quando ativado, a ativação
da entrada FOTO provoca: a inversão do movimento (durante o fecho), a paragem do movimento (durante
abertura), impede o arranque (com portão fechado).
Funcionamento do contato seco:
-Se=0, luz de aviso fixa portão aberto, contato sempre fechado quando o portão está em movimento ou
aberto, abre-se novamente só no final de uma manobra de encerramento.
-Se=1, luz de aviso portão aberto intermitente, contato intermitente lento durante a abertura e rápido
durante o encerramento, sempre fechado com portão aberto, abre-se novamente só no final de uma
manobra de encerramento.
-Se>1, luz de presença, contato fechado durante cada movimento, abre-se novamente quando o motor
pára com um atraso que pode ser configurado (expresso em seg).
Atenção: se P029=2, o valor atribuído a P027 è negligenciado e o contato é utilizado para a pilotagem de
PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO

um possível freio eletromecânico.


Função inversão breve em limite: na chegada em limite cada porta efetua uma breve inversão do movimento
para “descarregar” as tensões mecânicas devido à pressão da porta no mesmo limite.
Dispositivos de travagem antibloqueio: se = 0 não está previsto qualquer dispositivo de travagem; se =1
freio eletrónico ativado: o circuito de comando controla o motor de modo a gerar uma força de travagem
em cada paragem; se= 2 pilotagem freio eletromecânico ativado.
Atenção: neste último caso, já não é possível utilizar o contato seco como luz de aviso portão aberto ou
luz de presença.
Funcionamento entrada “PED”:
Se=0 Assegura o fecho da porta/portão em qualquer situação. A entrada “AP” funciona normalmente;
Se=1 A entrada “PED” ativa o encerramento, a entrada “AP” ativa a abertura;
Se=2 A entrada “PED” (comando permanente) ativa o encerramento, a entrada “AP” (comando permanente)
ativa a abertura. A porta pára na libertação dos comandos; Se=3 A entrada “AP” ativa a abertura, a entrada
“PED” (comando permanente) ativa o encerramento. A porta porta pára na libertação do comando “PED”;
Se>3 A entrada “PED” ativa a abertura pedonal. O valor configurado indica a duração do curso pedonal
(expresso em % do curso totale). A entrada “AP” funciona normalmente.
Limitação força motor na chegada nao limite de fecho.
Se=0, Limitação desativada (o valor de força no limite é calculado automaticamente);
Se≠0, indica o limite (expresso em % do valor máx) de força exercida no limite de fecho.
Reação na detecção de um obstáculo em abertura.
Se=0 a porta inverte o movimento;
Se≠0 a porta inverte o movimento só durante o tempo configurado (expresso em seg).
Reação na detecção de um obstáculo em encerramento.
Se=0 a porta inverte o movimento;
Se≠0 a porta inverte o movimento só durante o tempo configurado (expresso em seg).
Funcionamento com ou sem codificador.
Se=0 Codificador montado: regulação de velocidade e sensor anti-esmagamento disponíveis;
Se=1 Codificador não montado: regulação de velocidade e sensor anti-esmagamento não disponíveis
obrigatório a utilização do fim de curso.

48
VALORES DE FÁBRICA
• 000: desativada
• 001: ativada
• 000: desativada
• 001: ativada
• 000: inversão
• 001: passo-passo

• 000: fotocélula ativada em encerramento e com portão fechado


• 001: fotocélula sempre ativada
• 002: fotocélula ativada só em encerramento

• 000: Luz de aviso fixa portão aberto


• 001: Luz de aviso intermitente portão aberto
• >001: Luz de presença com atraso de desligação que pode ser configurada

• 000: desativada
• 001: ativada

• 000: Dispositivos de travagem desativados


• 001: Freio eletrônico ativado
• 002: Freio eletromecânico ativado

• 000: Encerramento centralizado


• 001: Abre/Fecha separados
• 002: Homem presente
• 003: Abre separado/Fecha homem presente
• >003: Pedonal
(4%tot...................................50%tot)

0...................................100

0...................................10

0...................................10

• 000: Codificador montado


• 001: Codificador não montado

49
6 MENSAGENS EXIBIDAS NO ECRÃ
MENSAGENS DO ESTADO
Mens. Descrição
Portão fechado
Portão aberto
Abertura em curso
Encerramento em curso
Unidade em espera dos comandos depois de um impulso de start, com funcionamento passo-passo
Interveio entrada stop
Interveio entrada CST no modo barreira
MENSAGENS DE ERRO
Mens. Descrição Possiíveis soluções
Indica que o portão excedeu:
No caso em que, após a manobra de emergência o portão ainda não esteja fecha-
- (Err1), o número máx admitido (50) de inversões sem
do corretamente (talvez por causa de falsas paragens ou obstáculos devido à frição
nunca chegar ao limite (ou fim de curso) de fecho;
mecânica), proceda da seguinte forma:
- (Err2) o número máx admitido (10) de intervenções
- Desligue a fonte de alimentação, verifique manualmente se não há atrito e/ou ob-
consecutivas do dispositivo anti-esmagamento; e que
stáculos específicos durante todo o curso da porta/portão. Posicione a porta/portão
está portanto em curso a “manobra de emergência”:
entreaberta/o
a unidade automaticamente põe o motor em abranda-
- Ligue novamente a fonte de alimentação depois um impulso de start. Neste ponto,
mento andando a procurar o limite (ou fim de curso)
a porta/portão se ativará em abrandamente na fecho até chegar ao limite (ou fim de
de modo a repor o sistema de posicionamento. Uma
curso). Certifique-se que a manobra seja concluída corretamente. Se necessário, regu-
vez encontrado o limite (ou fim de curso) de fecho, a
le os valores configurados de força e velocidade do motor.
mensagem desaparece e a unidade permanece em
Se o portão ainda não funcionar corretamente tente repetir o procedimento de apren-
espera de comandos “- - - -” para depois funcionar nor-
dizagem do curso do motor.
malmente.
Fotocélulas e/ou dispositivos de segurança externos Verifique o correto funcionamento de todos os dispositivos de segurança e/ou foto-
ativados ou avariados. células instaladas.
Verifique se o motor está ligado corretamente. Se o erro persistir, substitua a unidade
Motor desligado ou avariado na unidade de comando.
de comando.
Possível superaquecimento do motor devido a obstácu- Retire os possíveis obstáculos e aguarde que a mensagem “Err 6” seja substituída
los que impedem o movimento da porta/portão. pela mensagem “bLOC”
A unidade não responde aos comandos. Para que a unidade responda novamente aos comandos (alguns segundos).
- Assegurar-se de que os motores e os encoders estão ligados correctamente.
Movimento dos motores não detectado. - Verifique o ajuste do parâmetro P034 (selecção de motores com ou sem encoder).
- Se esse erro aparecer novamente, substituir a central de comando.

7 TESTE DO SISTEMA
O teste é uma operação essencial, a fim de verificar a correta instalação do sistema. DEA System deseja resumir o correto teste de
toda a automação em 4 passos simples:
• Verifique que seja respeitado rigorosamente o que está descrito no parágrafo 1 “RESUMO DOS AVISOS”;
• Efetue os teste de abertura e de fecho da automação verificando que o movimento corresponda ao que se esperava. Sugerimos a este
respeito efetuar vários testes para avaliar os defeitos de montagem ou regulação;
• Verifique se todos os dispositivos de segurança ligados ao sistema funcionam corretamente;
• Efetue a medição da força de impacto, conforme exigido pela norma EN 12445, até encontrar a regulação que irá garantir o cumpri-
mento dos limites estabelecidos pela norma EN 12453.
ATENÇÃO Com unidades de comando série “RR” desligue a energia antes de efetuar o desbloqueio manual do automatismo. Desta
forma, na religação a primeira manobra levará a porta à posição de completo encerramento. Não seguindo este procedimento, a porta
perderia a posição correta.

8 DISMISSIONE DEL PRODOTTO


ATENÇÃO Em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE),
estes produtos não devem ser eliminados como resíduos sólidos urbanos. Por favor, elimine este produto, levando-o ao seu ponto
de recolha para reciclagem municipal.

50
400RR
Centralka sterownicza dla automatyki
400V trójfazowa
Instrukcja obsługi i ostrzeżenia

Spis Treści
Ostrzeżenia dotyczące potencjalnych Informacje pojawiające się na
1 51 6 60
niebezpieczeństw wyświetlaczu
2 Opis produktu 51 7 Testowanie instalacji 60
3 Dane Techniczne 52 8 Utylizacja produktu 60
4 Podłączenia Elektryczne 52
5 Instrukcje Użytkowania 53

1 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE POTENCJALNYCH NIEBEZPIECZEŃSTW


Producent zaleca uważne zapoznanie się z niniejszym rozdziałem; nie respektowanie ponizszych ostrzeżen może spowodować powsta-
nie niebezpiecznych sytuacji.
UWAGA U ż y w a n i e p r o d u k t u w n i e w ł a ś c i w yc h w a r u n k a c h i d o i n n yc h c e l ó w , n i e p r z e w i d z i a n yc h p r z e z p r o d u c e n ta , m o ż e
p r o w o ko w a ć s y t u a c j e n i e b e z p i e c z n e ; w z w i ą z k u z t y m z a l e c a s i ę p r z e s t r z e g a n i e w a r u n k ó w p r z e d s taw i o n yc h w n i n i e j s z e j i n s t r u kc j i .

U WAG A Z a l e c a się, aby osobom które mają ograniczone zdolności ruchu, czucia oraz umysłowe nie pozwalać zbliżać się
d o syst e m u ko n t ro l n e g o . Zabrania s i ę b a w i ć d z i e c i o m w b l i s k i e j o d l e g ł o ś c i a u t o m at y k i .

U WAG A D E A S y s t e m p r z y p o m i n a , z e w y b ó r , w y k o r z y s ta n i e i m o n ta ż w s z y s t k i c h u r z ą d z e ń i a k c e s o r i ó w , s ta n o w i ą c y c h p e ł n y
s y s t e m a u t o m at y z a c j i p o w i n i e n o d b y w a ć s i ę w z g o d n o ś c i z D y r e k t y w a m i E u r o p e j s k i m i : 2006/42/ CE (D y r e k t y w a o M a s z y -
nach), 2 0 0 4 / 10 8 / CE ( d o t y c z a c a k o m p at y b i l n o s c i e l e k t r o m a g n e t y c z n e j ), 2006/95/ CE ( d o t y c z ą c a u r z ą d z e ń e l e k t r y c z n y c h
zas i l an yc h n i s k i m n ap i e c i e m). W e ws zyst k i c h k r ajac h n i e b ę d ąc yc h c zł o n k am i U n i i E u ro p e js k i e j, o b o k o b ow i azu jąc yc h n o r m
k r a j o w y c h , z a l e c a s i ę ta k ż e r e s p e k t o w a n i e p r z e p i s ó w z a w a r t y c h w w y m i e n i o n y c h d y r e k t y w a c h ; i c h p r z e s t r z e g a n i e g w a r a n t u j e
zadowalający poziom bezpieczeńst wa.

U WAG A W ż a d n y m w y pa d k u n i e n a l e ż y u ż y wa ć p ro d u k t u w ś ro d ow i s k u z ag ro ż o n y m w y b u c h e m . W ż a d n y m w y pa d k u n i e n a l e ż y
r ó w n i e ż u ż y wa ć p ro d u k t u w wa ru n k ac h m o g ą c yc h p owo d owa ć u s z ko d z e n i e p o s z c z e g ó l n yc h e l e m e n t ó w p ro d u k t u .

U WAG A K t ó r e k o lw i e k z d z i a l a ń z w i ą z a n y c h z m o n ta ż e m , k o n s e r w a c j ą , c z y s z c z e n i e m l u b n a p r a w ą c a l e g o s y s t e m u z a m y -
k a n i a w i n n y by ć w y ko n y wa n e w y ł ą c z n i e p r z e z o s o by w y k wa l i f i kowa n e ; ws z e l k i e ws k a z a n e c z y n n o ś c i n a l e ż y w y ko n y wac p r z y
o d ł ą c z o n y m z a s i l a n i u e l e k t r y c z n y m o r a z n a l e ż y p r z e s t r z e g a ć s k r u p u l at n i e w s z y s t k i c h n o r m d o t y c z a c y c h u r z ą d z e ń e l e k t r y -
c z n y c h , o b o w i a z u j a c y c h w k r a j u , w k t ó r y m d o k o n u j e s i ę a u t o m at y z a c j i b r a m y .

U WAG A N a le y z a p o z n ac s i e z i n st ru kc ja da n e g o u r z a d z e n i a , k t ó r e m a byc p o d ł ac z o n e d o c e n t r a l i st e ru jac e j c e l e m z d o b -


y c i a i n f o r m a c j i n a t e m at p o ł a c z e n p r z e w o d o w y c h d o c e n t r a l i . (np. n a t e m at o t w o r ó w p o d p r z e w o d y ). Brak respektowania w/w
w s k a z ó w e k m o e s t w a r z a c n i e w y s ta r c z a j a c e w a r u n k i b e z p i e c z e n s t w a e l e k t r y c z n e g o .

U WAG A W y k o r z y s t y w a n i e c zę ś c i zam i e n n yc h i n n yc h n i ż t e ws k azan e p r ze z DEA S y s t e m i / l u b m o n ta ż n i e p o p r a w n y , m o g ą


p r o w o k o w a ć s y t u a c j e n i e b e z p i e c z n e d l a l u d z i , z w i e r z at i p r z e d m i o t ó w m at e r i a l n y c h , a ta k z e w p ł y w a ć n a w a d l i w e f u n k c j o n o -
wa n i e u r z ą d z e n i a ; z a l e c a s i ę sto s owa n i e c z ę ś c i z a m i e n n yc h o ryg i n a l n yc h , ws k a z a n yc h p r z e z DEA S y s t e m i przestrzeganie
i n s t r u k c j i m o n ta ż u .

U WAG A B ł ę d n a o c e n a s i ly u d e r z e n i o w e j m o ż e p o w o d o w a ć p o w a ż n e s z k o d y d l a l u d z i , z w i e r z at i p r z e d m i o t ó w m at e r i a l n y c h .
D E A S y s t e m p r z y p o m i n a , ż e i n s ta l at o r p o w i n i e n z w e r y f i k o w a c c z y s i l a , k t ó r e j p o m i a r u d o k o n u j e s i ę ta k j a k n a k a z u j e n o r m a
EN 1 2 24 5 , w r z e c z y w i s t o s c i n i e p r z e k r a c z a l i m i t ó w p r z e w i d z i a n y c h p r z e z n o r m ę EN 12453.
U WAG A E w e n t u a l n e z e w n e t r z n e u r z ą d z e n i a b e z p i e c z e ń s t w a , z a i n s ta l o w a n e w c e l u r e s p e k t o w a n i a l i m i t ó w s i ly u d e r z e n i o -
wej, muszą być zgodne z norma EN 1 2 97 8 .
U WAG A Z g o d n i e z D y r e k t y w a m i UE 2 0 0 2/96/ CE d o t y c z ą c y m i u t y l i z a c j i o d p a d ó w u r z ą d z e ń e l e k t r y c z n y c h i e l e k t r o n i -
c z n y c h ( RAEE) , t e n p r o d u k t e l e k t r y c z n y n i e m o ż e b y ć t r a k t o w a n y j a k o o d p a d m i e j s k i m i e s z a n y . P r o s i s i ę o u t y l i z a c j ę
p ro d u k t u , z a n o s z ą c g o d o lo k a l n yc h p u n k t ó w o d b i o r u o d pa d ó w m i e j s k i c h w c e lu i c h o d p ow i e d n i e g o z ag o s p o da rowa n i a .

2 OPIS PRODUKTU
Rozdzielnica sterownicza 400RR została zrealizowana wyłącznie do kontroli urządzeń automatycznych DEA System, z silnikami trój-
fazowymi 400V 3~ z lub bez kodera magnetycznego. Środowisko, dla którego została zaprojektowana i przetestowana, to “normalne”
środowiska przemysłowe; stopień ochrony przed pyłami i wodą jest wskazany w specyficznej instrukcji każdego urządzenia automatycznego
DEA System, na którym zamontowana jest rozdzielnica sterownicza 400RR. W przypadku centralek sterowniczych dostarczanych w BOX,
stopień ochrony wynosi IP 55, jeśli zainstalowane są prawidłowo.

51
3 DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania (V) 400V 3~ ±10% (50Hz)
Wyjście migające 230V 230 V ~ max 75mA art. LED230AI
Wyjście zasilania pomocniczych (24Vaux)
+24 V ~ max 400mA (24Vaux + 24Vsic)
Wyjście zasilania zabezpieczeń (24Vsic)
Wyjście zamku elektrycznego 12 V ~ max 15VA (max 1 art. 115)
Obciążenie styku LC/SCA max 5A
Maksymalna moc silników 1200W
Bezpiecznik F5=F6=F7 T5A 250V opóźniony
Bezpiecznik F8 T400mA opóźniony
Bezpiecznik F9 !!NIEZAMONTOWANY!!
Temperatura graniczna funkcjonowania -20÷50 °C
Częstotliwość odbiornika radiowego 433,92 MHz kodowanie rolling code / dipswitch
Max l.ba zarządzanych pilotów 100

4 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Wykonać podłączenia elektryczne, śledząc wskazówki z “Tabeli 1” i schemat ze str. 71.
UWAGA Podłączyć się do sieci 400V 3~ 50 Hz przy pomocy wyłącznika jednobiegunowego lub innego urządzenia, które zapewni jedno-
biegunowe odcięcie sieci, z odległością otwarcia styków = 3,5 mm.
UWAGA Dla odpowiedniego bezpieczeństwa elektrycznego należy trzymać dobrze oddzielone (minimum 4 mm w powietrzu lub 1 mm
poprzez dodatkową izolację) kable bardzo niskiego napięcia bezpieczeństwa (sterowanie, zamek elektryczny, antena, zasilanie pomoc-
niczych) od kabli zasilających 400V 3~ umieszczając je we wnętrzu kanalików plastykowych i mocując przy pomocy odpowiednich opasek
w pobliżu listw zaciskowych.
UWAGA Wszystkie kable muszą być odkryte i bez osłon, w pobliżu zacisków. Pozostawić kable lekko dłuższe w taki sposób, by usunąć
następnie ewentualną za długą część.
UWAGA Przy silnikach wyposażonych w hamulec elektromechaniczny, należy pamiętać o dezaktywacji hamulca elektrycznego w central-
ce sterowniczej (P029=0).

Tabela 1 “połączenie do listw zaciskowych”


1-2-3 Przyłączenie sieci trójfazowej: Podłączyć 3 fazy do zacisków 1, 2, i 3
4-5-6 Wyjście silnika trójfazowego: 4=faza T1, 5=faza T2, 6=faza T3 (max 1200W)
7-8 Wyjście sygnalizatora świetlnego 230V~ max 75mA
Styk neutralny max 5A: styk może być użyty do sterowania lampką kontrolną otwartej bramy (P027=0), światłem serwisowym
9-10 (P027≠0) lub pilotowaniem ewentualnego hamulca mechanicznego (P029=2). W ostatnim przypadku, funkcjonowanie jako
lampka kontrolna lub światło serwisowe zostaje dezaktywowane niezależnie od wartości przyznanej P027.
Wyjście 24V ~ zasilanie kontrolowanych urządzeń zabezpieczających. Do użycia dla zasilania TX fotokomórki (w każdym
11-12 przypadku) i urządzeń zabezpieczających, w przypadku, gdy chce się sprawdzić ich funkcjonowanie, przed rozpoczęciem
manewru.
Wyjście 24V ~ zasilanie pomocniczych i niekontrolowanych urządzeń zabezpieczających. Do użycia dla zasilania ewentualnych
11-13 urządzeń pomocniczych, RX fotokomórki (w każdym przypadku) i urządzeń zabezpieczających, w przypadku, gdy nie chce się
sprawdzić ich funkcjonowania, przed rozpoczęciem manewru.
14-15 Wyjście zamku elektrycznego 12V~ max 15VA
16 Wspólne wejścia
Wejście N.C. zewnętrznego urządzenia zabezpieczającego. W przypadku interwencji, odwraca ruch (P018=0) lub go blokuje
17
(P018=1). Jeśli nie jest używany, należy go zamostkować do zacisku nr 16 lub 24
18 Wejście N.C. ogranicznika otwarcia. Jeśli nie jest używany, należy go zamostkować do zacisku nr 16 lub 24
19 Wejście N.C. ogranicznika zamknięcia. Jeśli nie jest używany, należy go zamostkować do zacisku nr 16 lub 24
Wejście N.O. przycisku piesi. W przypadku interwencji powoduje: częściowe otwarcie bramy (P030>1); oddzielne zamknięcie
20
(P030=1); zamknięcie scentralizowane (P030=0)
Wejście N.C. fotokomórki. W przypadku interwencji, odwraca ruch tylko przy zamykaniu (P026=0) lub odwraca ruch przy
21
zamykaniu o blokuje go przy otwieraniu (P026=1). Jeśli nie jest używany, należy go zamostkować do zacisku nr 16 lub 24
Wejście N.C. czułej krawędzi stop. W przypadku interwencji, blokuje ruch podczas każdego manewru. Jeśli nie jest używany,
22
należy go zamostkować do zacisku nr 16 lub 24
Wejście N.O. start. W przypadku interwencji powoduje otwarcie lub zamknięcie. Może funkcjonować w trybie "inwersji"
23
(P025=0) lub “krokowym” (P025=1).
24 Wspólne wejścia
25 Wejście sygnału anteny radiowej
26 Wejście uziemienia anteny radiowej

52
5 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1 Zasilanie
Po prawidłowym wykonaniu wszystkich podłączeń do listw zaciskowych, należy pamiętać o zamostkowaniu, gdy to wymagane, wejść niewy-
korzystanych (zobacz “podłączenie do listw zaciskowych”), zasilić kartę: na ekranie pojawi się przez kilka sekund napis “rES-“ i następnie
symbol zamkniętej bramy “- - - -”.

2 Wizualizacja stanu wejść i liczników manewrów


Wciskając przycisk “OK”, gdy centralka znajduje się w ocze-
kiwaniu na polecenia (“- - - -”) na wyświetlaczu pojawią się

START
STOP
FOTO
FCA

PED
CST

FCC
segmenty pionowe i odpowiadające, każdy jednemu wejściu
do centralki (zobacz rysunek powyżej). Kiedy segment jest
włączony, wskazuje, że styk wejścia jest zamknięty, kiedy nato-
miast jest wyłączony, oznacza to, że styk jest otwarty.

UWAGA Podczas procedury ustawiania pracy silnika, centralka sterownicza wykrywa automatycznie obecność i typ fotokomórek, urządzeń
bezpieczeństwa i ograniczników zainstalowanych. Konieczne jest więc, w tej fazie, by były one prawidłowo podłączone i funkcjonujące.
UWAGA WAŻNE JEST BY WYBRAĆ W TYM MOMENCIE, PRZED USTAWIENIEM PRACY, TYP SILNIKA, KTÓRY CHCE SIĘ UŻYĆ: PARAMETR
P034=0 SILNIK Z KODEREM; P034=1 SILNIK BEZ KODERA.

3 Ustawianie pracy
3.1 Pozycjonowanie drzwi/bramy
Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące
1. Przewinąć parametry do wizualizacji procedury P001

2. Potwierdzić! Karta jest gotowa do pozycjonowania drzwi/bramy

3. Ustawić drzwi/bramę w punkcie zatrzymania przy otwarciu 1

4. Potwierdzić! Karta zapisała pozycję drzwi/bramy

3.2 Apprendimento corsa


Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące
1. Przewinąć parametry do wizualizacji procedury P003

2. Potwierdzić! Karta pozostaje w oczekiwaniu na kolejne potwierdzenie

3. Potwierdzić trzymając wciśnięty przycisk OK! Procedura uruchamia się


W tym momencie drzwi/brama zaczynają się powoli zamykać, do momentu dojścia do dobicia (lub ogra-
4.
nicznika) zamknięcia.
5. Na wyświetlaczu pojawi się napis “- - - -”. Zapisywanie pracy silnika zakończone!

UWAGA W przypadku, gdy nie jest możliwy, podczas otwierania drzwi, dostęp do przycisków na centralce, można wykonać konfigurację i
ustawianie pracy, przy użyciu przycisków pilota rozdzielnic, kanału obecnego w pamięci.

3.3 Pozycjonowanie drzwi/bramy i ustawianie pracy


Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące
1. Przewinąć parametry do wizualizacji procedury P001

2. Potwierdzić! Karta jest gotowa do pozycjonowania drzwi/bramy

3. Ustawić drzwi/bramę w punkcie zatrzymania przy otwarciu 1


Potwierdzić! W tym momencie drzwi/brama zaczynają się powoli zamykać, do momentu dojścia do dobi-
4.
cia (lub ogranicznika) zamknięcia.
5. Na wyświetlaczu pojawi się napis “- - - -”. Zapisywanie pracy silnika zakończone!
1
Po wciśnięciu przycisku , drzwi/brama powinny się otworzyć, po wciśnięciu przycisku , drzwi/brama powinny się zamknąć. Jeśli tak się nie dzieje, należy
wyłączyć centralkę, przełożyć dwa kable silnika (zaciski 4 i 5) i ponownie włączyć centralkę. Tylko w przypadku, gdy używa się ograniczników, ustawić najpierw
drzwi/bramę w punkcie, żądanego zatrzymania podczas zamykania i wyregulować krzywkę zamykania, by w tym punkcie wciskała odpowiedni ogranicznik.
Następnie ustawić drzwi/bramę w punkcie otwarcia i wyregulować krzywkę otwierania, by w tym punkcie wciskała odpowiedni ogranicznik.

53
4 Odbiornik radiowy na centralce
Centralka sterownicza 400RR dysponuje odbiornikiem radiowym 433,92MHz, mogącym odbierać zarówno polecenia pilota z kodowa-
niem typu HCS (pełen rolling code lub tylko stała część) lub też z kodowaniem typu HT12E dip-switch:
• Typ kodowania zostaje wybrany poprzez ustawienie P008 (zobacz Tabela Parametrów);
• Pojemność pamięci odbiornika wynosi 100 różnych poleceń;
• Odbiór impulsu z pilota określa, w zależności od wybranego powiązania kanałów, aktywację wejścia startu lub pieszych. Ustawiając
jeden z parametrów funkcjonowania, można faktycznie zdecydować, w zależności od potrzeb, który z przycisków pilota w pamięci akt-
ywuje wejście startu, a który aktywuje wejście pieszych (zobacz “Przyznanie kanałów pilota”);
• Przy zapisywaniu każdego z pilotów zostaje wyświetlony na wyświetlaczu numer progresywny, dzięki któremu można następnie znaleźć
i ewentualnie skasować każdy pojedynczy pilot.
4.1 Kasowanie wszystkich pilotów
Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące
1. Przewinąć parametry do wizualizacji procedury P004

2. Potwierdzić! Karta pozostaje w oczekiwaniu na kolejne potwierdzenie

3. Potwierdzić trzymając wciśnięty przycisk OK! Procedura uruchamia się

4. Gotowe! Pamięć odbiornika została skasowana

5. Przewinąć parametry do “- - - -”. Karta ustawia się w oczekiwaniu na polecenia

UWAGA W przypadku gdy okaże się konieczna zmiana typu kodowania, tylko jeśli w pamięci są już obecne piloty z innym kodowaniem,
konieczne jest wykonanie kasowania pamięci (P004) PO ustawieniu nowego kodowania.

4.2 Zapisywanie pilotów 1


Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące
1. Przewinąć parametry do wizualizacji procedury P005

Potwierdzić! Odbiornik wchodzi w tryb zapisywania


2.
Włącza się sygnalizator świetlny
3. Wcisnąć jakikolwiek przycisk pilota
Zapisywanie zakończone! Sygnalizator świetlny wyłączy się na 2 sekundy
4.
Wyświetlacz wyświetla numer zapisanego pilota (np. “r001”)
Odbiornik powraca automatycznie w tryb zapisywania
5.
Włącza się ponownie sygnalizator świetlny
6. Zapisać wszystkie piloty
Odczekać 10 sekund, aby wyjść z trybu zapisywania
7.
W tym momencie odbiornik odbierać będzie wszystkie zapisane piloty.

4.3 Aktywacja trybu zapisywania bez konieczności interwencji na centralce sterowniczej 1


Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące

1. Wcisnąć jednocześnie przyciski CH1 i CH2 lub ukryty przycisk pilota już obecnego w pamięci.

4.4 Wyszukiwanie i kasowanie pilota


Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące
1. Przewinąć parametry do wizualizacji procedury P006

2. Potwierdzić! Karta jest gotowa do wyboru pilota

3. Przewinąć piloty do tego, który chce się skasować (np. "r003")

4. Potwierdzić kasowanie trzymając wciśnięty przycisk OK!

5. OK! Kasowanie wykonane

6. Gotowy do wyboru parametrów

7. Przewinąć parametry do “- - - -”. Karta ustawia się w oczekiwaniu na polecenia

1
Upewnić się, że odbiornik został przystosowany do odbioru typu kodowania pilota, który chce się zapisać: wyświetlić i ewentualnie zaktualizować P008
“Typ kodowania”.

54
5 Przyznanie kanałów pilota
Odbiornik na centralce może sterować zarówno wejściem startu, jak i wejściem pieszych. Ustawiając prawidłowo wartość parametru
“P009 Przyznawanie kanałów radiowych”, można zadecydować który z przycisków pilota aktywować będzie jedno lub drugie wejście. W ta-
beli “parametry funkcjonowania” widać, że parametr P009 pozwala na wybór spośród 16 różnych kombinacji. Jeśli na przykład parametrowi
P009 zostanie przyznana wartość “3”, wszystkie piloty w pamięci, aktywować będą z CH1 wejście startu i z CH4, wejście pieszych. Aby
ustawić żądaną kombinację, należy odnieść się do rozdziału “Indywidualne dostosowanie parametrów funkcjonowania”.
5.1 Indywidualne dostosowanie parametrów funkcjonowania
Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące
1. Karta jest w oczekiwaniu na polecenia

2. Przewinąć parametry do wyświetlenia tego żądanego (np. P010)

3. Potwierdzić! Pojawi się ustawiona wartość parametru

4. Zwiększyć lub zmniejszyć wartość, do żądanej

5. Potwierdzić! Pojawi się ponownie wskazanie parametru

6. Przewinąć parametry do “- - - -”. Karta ustawia się w oczekiwaniu na polecenia

7. W tym momencie automatyka jest gotowa do funkcjonowania z nowymi parametrami.

5.2 Przywracanie parametrów fabrycznych (P007)


Oprogramowanie zarządzania centralką 400RR przewiduje procedurę przywracania na wszystkich ustawianych parametrach wartości
fabrycznych. Wartość ustawiona oryginalnie dla każdego parametru, wskazana jest w “tabeli parametrów funkcjonowania”. W przypadku,
gdy okaże się konieczne przywrócenie wartości oryginalnych dla wszystkich parametrów, należy postępować następująco:
Elementy
Funkcja Wyświetlacz
sterujące
1. Karta jest w oczekiwaniu na polecenia

2. Przewinąć parametry do wizualizacji procedury P007

3. Potwierdzić! Karta pozostaje w oczekiwaniu na kolejne potwierdzenie

4. Potwierdzić trzymając wciśnięty przycisk OK! Procedura uruchamia się

5. Wszystkie parametry zostały ustawione na wartości oryginalnej.

6. Przewinąć parametry do “- - - -”. Karta ustawia się w oczekiwaniu na polecenia

5.3 Urządzenia zabezpieczające


Centralka sterownicza 400RR oferuje instalatorowi możliwość realizacji instalacji zgodnych z normami europejskimi, dotyczącymi
zamknięć automatycznych. W szczególności pozwala na przestrzeganie limitów narzuconych przez normy i dotyczących siły uderzenia, w
przypadku uderzenia o ewentualne przeszkody.
Centralka sterownicza 400RR dysponuje faktycznie, gdy użytkowana z silnikami DEA z koderem (parametr P034=0), wewnętrznym
urządzeniem zabezpieczającym przed zgnieceniem, które w połączeniu z możliwością bardzo precyzyjnej regulacji prędkości silnika, poz-
wala na przestrzeganie wyżej wymienionych limitów, w zdecydowanej większości instalacji. W szczególności kalibracja czułości urządzenia
zapobiegającego zgnieceniu, wykonywana jest poprzez prawidłowe ustawienie wartości przyznanej następującym parametrom:
• P014 Moc silnika przy otwarciu: od 30 (min. moc, max czułość) do 100 (max moc, czułość dezaktywowana);
• P015 Moc silnika przy otwarciu: od 30 (min. moc, max czułość) do 100 (max moc, czułość dezaktywowana);
UWAGA Przy silnikach bez kodera (P034=1), regulacja prędkości i urządzenie zapobiegające zgnieceniu zostają dezaktywowane.
W przypadku, gdy charakterystyki strukturalne bramy nie pozwalają na przestrzeganie limitów siły, można użyć wejścia dla zewnętrznych
urządzeń zabezpieczających (zacisk nr 12). Wejście “CST” może być skonfigurowane, ustawiając prawidłowo P018:
• P018=0 Funkcjonowanie w trybie “krawędź” bezpieczeństwa: gdy wejście aktywuje się, odwraca ruch;
• P018=1 Funkcjonowanie w trybie “bariera” fotoelektryczna: gdy wejście aktywuje się, blokuje ruch;
UWAGA W przypadku, gdy wejście CST nie jest wykorzystywane, konieczne jest jego zamostkowanie w stronę zacisku nr 16 lub nr 24.
Zasilając zewnętrzne urządzenia zabezpieczające, z wyjścia 24VSIC (zacisk nr 12), ich prawidłowe funkcjonowanie zostaje przetestowane
przed rozpoczęciem każdego manewru.

55
PAR. PARAMETRY OPIS
Pozycjonowanie drzwi/bramy
Parametr nieużywany
PROGRAMOWANIA
PARAMETRY

Zapisywanie pracy silnika


Kasowanie pamięci odbiornika radiowego
Zapisywanie pilotów
Wyszukiwanie i kasowanie pilota
Przywracanie parametrów fabrycznych

PAR. PARAMETRY OPIS

Typ kodowania odbiornika radiowego

Przyznawanie kanałów radiowych wejściom “start” i “piesi”


PARAMETR Y DZIAŁANIA

Prędkość silnika podczas normalnej pracy (wyrażona jako % prędkości max)


Prędkość silnika podczas zwalniania (wyrażona jako % prędkości max)
Czas trwania zwalniania (wyrażony jako % całej pracy)
Parametr nieużywany
Moc silnika przy otwarciu (jeśli =100 --> max moc, czułość na przeszkodę wykluczona)
Moc silnika przy zamknięciu (jeśli =100 --> max moc, czułość na przeszkodę wykluczona)
Parametr nieużywany
Parametr nieużywany
Wybór typu zabezpieczenia zewnętrznego: krawędź/bariera. W trybie “krawędź”, aktywacja wejścia CST
powoduje odwrócenie ruchu, w trybie “bariera” natomiast, blokuje ruch.
Czas zamknięcia automatycznego (wyrażony w sek.) Jeśli=0 zamknięcie automatyczne jest dezaktywowane.
Czas wstępnej sygnalizacji migającej (wyrażony w sek.)
Opóźnienie wykrywania ogranicznika zamknięcia: Jeśli=1, przy dojściu do drzwi na FCC, silnik zatrzymuje
się po opóźnieniu około 1 sek. Jeśli podczas tego opóźnienia drzwi dochodzą do dobicia, silnik zatrzymuje
się natychmiast.
Czas trwania ramp przyspieszania:
- Jeśli=0 silnik uruchamia się natychmiast na ustawionej prędkości
- Jeśli=1 silnik przyspiesza progresywnie do osiągnięcia ustawionej prędkości

56
PARAMETRY USTAWIEŃ

PARAMETRY USTAWIEŃ USTAWIENIA FABRYCZNYCZNE

• 000: HCS fix-code


• 001: HCS rolling-code
• 002: HT12E Dip-switch
START PED START PED
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 /
CH2 CH4 CH2 /
CH3 CH1 CH3 /
CH3 CH2 CH4 /
50...................................100
30...................................100
10...................................50

30...................................100
30...................................100

• 000: tryb zabezpieczenia “krawędź”


• 001: tryb “bariery” fotoelektrycznej
0...................................255
0...................................15

• 000: dezaktywowana
• 001: aktywowana

• 000: dezaktywowana
• 001: aktywowana

57
Funkcja bloku mieszkalnego: jeśli aktywna, dezaktywuje wejścia startu i piesze przez cały czas otwarcia i
czas zamknięcia automatycznego.
Funkcja uderzenia wodnego: jeśli aktywna, przed każdym manewrem otwarcia, działa na silnik w zamykaniu,
przez 1 sek, by ułatwić ewentualne zwolnienie zamka elektrycznego.
Program funkcjonowania: odwrócenie (start->otwiera, start->zamyka, start->otwiera...), krokowe (start-
>otwiera, start->stop, start->zamyka...)
Funkcjonowanie wejścia FOTO: jeśli=0 fotokomórka aktywna w zamykaniu i uruchomienie od zamkniętej
bramy; jeśli=1 fotokomórka zawsze aktywna; jeśli=2 fotokomórka aktywna tylko podczas zamykania. Kiedy
aktywny, aktywacja wejścia FOTO powoduje: odwrócenie ruchu (podczas zamknięcia), zatrzymanie ruchu
(podczas otwarcia), zapobiega uruchomieniu (z zamkniętą bramą).
Funkcjonowanie stylu neutralnego
-Jeśli=0, lampka kontrolna otwartej bramy, światło stałe, styk zawsze zamknięty, gdy brama jest w ruchu,
otwiera się ponownie tylko po zakończeniu manewru zamknięcia.
-Jeśli=1, lampka kontrolna otwartej bramy, światło przerywane: styk migający przerywanie i powoli podczas
otwarcia i szybko podczas zamknięcia, zawsze zamknięty z bramą otwartą, otwiera się ponownie tylko po
zakończeniu manewru zamknięcia.
-Jeśli>1, światło serwisowe, styk zamknięty podczas każdego ruchu, otwiera się ponownie, gdy silnik
zatrzymuje się z opóźnieniem, które można ustawić (wyrażonym w sek).
Uwaga: jeśli P029=2, wartość przyznana P027 zostaje pominięta, a styk zostaje wykorzystany do
pilotowania ewentualnego hamulca elektromechanicznego.
Funkcja odwracania krótkiego przy dobiciu: przy dojściu do dobicia, każde skrzydło wykonuje krótkie
PARAMETR Y DZIAŁANIA

odwrócenie ruchu, aby “rozładować” naprężenia mechaniczne, spowodowane naciskiem skrzydła na


dobicie.
Urządzenia hamujące przeciw sile bezwładności: jeśli=0 nie jest przewidziane żadne urządzenie hamujące;
jeśli=1 hamulec elektroniczny aktywowany: obwód sterowniczy pilotuje silnik tak, by stworzyć siłę hamowania
przy każdym zatrzymaniu; jeśli=2 pilotowanie hamulca elektromechanicznego aktywne.
Uwaga: w tym ostatnim przypadku nie jest możliwe użycie neutralnego styku, jako lampki kontrolnej
otwartej bramy lub światła serwisowego.
Funkcjonowanie wejścia “PED”:
Jeśli=0 Zapewnia zamkniecie drzwi/bramy w jakiejkolwiek sytuacji. Wejście “AP” funkcjonuje normalnie;
Jeśli=1 Wejście “PED” uruchamia zamknięcie, wejście “AP” uruchamia otwarcie;
Jeśli=2 wejście “PED” (sterowanie stałe) aktywuje zamknięcie, wejście “AP” (sterowanie stałe) aktywuje
otwarcie. Drzwi zatrzymują się w momencie zwolnienia urządzeń sterowniczych; Jeśli=3 wejście “AP”
aktywuje otwarcie, wejście “PED” (sterowanie stałe) aktywuje zamknięcie. Drzwi zatrzymują się przy
zwolnieniu “PED”;
Jeśli>3 wejście “PED” aktywuje otwarcie dla pieszych. Ustawiona wartość wskazuje czas trwania przejścia
pieszych (wyrażone w % całego przejścia). Wejście “AP” funkcjonuje normalnie;
Ograniczenie mocy silnika przy dojściu do dobicia zamknięcia.
Jeśli=0, Ograniczenie dezaktywowane (wartość mocy przy dobiciu zostaje obliczona automatycznie);
Jeśli≠0, wskazuje limit (wyrażony w % wartości max) siły dobicia przy zamknięciu.
Reakcja na wykrycie przeszkody podczas otwierania.
Jeśli=0 drzwi zmieniają ruch;
Jeśli≠0 drzwi zmieniają ruch tylko przez ustawiony czas (wyrażony w sek).
Reakcja na wykrycie przeszkody podczas zamykania.
Jeśli=0 drzwi zmieniają ruch;
Jeśli≠0 drzwi zmieniają ruch tylko przez ustawiony czas (wyrażony w sek).
Funkcjonowanie z lub bez kodera
Jeśli=0 Koder zamontowany: regulacja prędkości i czujnik zabezpieczające przed zgnieceniem dostępne;
Jeśli=1 Koder niezamontowany: regulacja prędkości i czujnik zabezpieczający przed zgnieceniem
niedostępne, obowiązek użycia ogranicznika.

58
USTAWIENIA FABRYCZNYCZNE
• 000: dezaktywowana
• 001: aktywowana
• 000: dezaktywowana
• 001: aktywowana
• 000: odwrócenie
• 001: krokowe

• 000: fotokomórka aktywowana w zamknięciu i z zamknięta bramą


• 001: fotokomórka zawsze aktywna
• 002: fotokomórka aktywowana wyłącznie podczas zamykania

• 000: Lampka kontrolna otwartej bramy, światło stałe


• 001: Lampka kontrolna otwartej bramy, światło migające
• >001: Światło serwisowe z opóźnieniem wyłączania, które można ustawić

• 000: dezaktywowana
• 001: aktywowana

• 000: Urządzenia hamujące dezaktywowane


• 001: Hamulec elektroniczny aktywny
• 002: Hamulec elektromechaniczny aktywny

• 000: Zamknięcie scentralizowane


• 001: Oddzielne otwieranie/zamykanie
• 002: Obecność człowieka
• 003: Otwieranie oddzielne/Zamykanie przy obecności człowieka
• >003: Piesi
(4%całk...................................50%całk.)

0...................................100

0...................................10

0...................................10

• 000: Koder zamontowany


• 001: Koder niezamontowany

59
6 KOMUNIKATY WYŚWIETLANE NA WYŚWIETLACZU
KOMUNIKATY STANU
Kom. Opis
Brama zamknięta
Brama otwarta
Otwarcie w toku
Zamknięcie w toku
Centralka oczekiwania na polecenia po impulsie startu, z funkcjonowaniem krokowym.
Interwencja wejścia stop
Interwencja wejścia CST w trybie bariery
KOMUNIKATY BŁĘDU
Kom. Opis Możliwe rozwiązania
Wskazuje, że brama pokonała:
W przypadku, gdy, po manewrze awaryjnym, brama nie jest prawidłowo zamknięta (na
- (Err1), max dopuszczalna liczba (50) włączeń, bez
przykład z powodu fałszywych dobić lub przeszkód spowodowanych tarciem mechani-
dojścia do dobicia (lub ogranicznika) zamknięcia;
cznym), należy postępować następująco:
- (Err2) max dopuszczalna liczba (10) kolejnych inter-
- Odciąć zasilanie, sprawdzić czy nie ma szczególnego tarcia i/lub przeszkód na całej
wencji urządzenia zapobiegającego zgnieceniu; oznac-
trasie drzwi/bramy. Ustawić drzwi/bramę w pozycji półotwartej.
za to, że w toku jest “manewr awaryjny”: centralka au-
- Przywrócić zasilanie i następnie dać impuls startu. W tym momencie drzwi/brama
tomatycznie ustawia silnik na zmniejszonej prędkości
zaczną się zamykać na zwolnionej prędkości, do momentu dojścia do dobicia (lub ogra-
szukając dobicia (lub ogranicznika), tak by zresetować
nicznika). Sprawdzić czy manewr zakończył się prawidłowo. Wyregulować ewentualne
system pozycjonowania. Po odnalezieniu dobicia (lub
ustawione wartości mocy i prędkości silnika.
ogranicznika) zamykania, komunikat znika, a central-
Jeśli brama kontynuuje nieprawidłowe funkcjonowanie, należy powtórzyć procedurę
ka ustawia się w oczekiwanie na polecenia “- - - -” i
zapisywania pracy silnika.
następnie normalnie funkcjonuje.
Fotokomórki i/lub zewnętrzne urządzenia Sprawdzić czy wszystkie urządzenia zabezpieczające i/lub zainstalowane fotokomórki
zabezpieczające aktywne lub uszkodzone. działają prawidłowo.
Silnik odłączony lub uszkodzony przy centralce sterow- Sprawdzić, czy silnik jest prawidłowo podłączony. Jeśli sygnalizacja powtarza się,
niczej. wymienić centralkę sterowniczą.
Prawdopodobne przegrzanie silnika spowodowane pr-
Usunąć ewentualne przeszkody i odczekać, aż komunikat “Err6” zostanie zastąpiony
zeszkodami, które hamują ruch drzwi/bramy.
komunikatem “bLOC” a centralka rozpocznie ponownie odpowiadać na polecenia.
Centralka nie reaguje na polecenia.
- Upewnić się czy siłowniki i encodery są poprawnie połączone.
- Sprawdź ustawienie parametru P034 (Wybór działania siłownika z lub bez encodera)
Nie ruchu silnika.
i upewnij się, że jest poprawne.
- Jeśli błąd się będzie powtarzał, wymienić centralę sterującą.

7 ODBIÓR TECHNICZNY INSTALACJI


Odbiór techniczny jest podstawową czynnością, mająca na celu sprawdzenie prawidłowej instalacji urządzenia. DEA System chce
podsumować prawidłowy odbiór techniczny całej automatyki w 4 prostych etapach:
• Sprawdzić czy zostały przestrzegane wskazania z paragrafu 1 “PODSUMOWANIE OSTRZEŻEŃ”;
• Wykonać próby otwarcia i zamknięcia automatyki, sprawdzając, czy ruch odpowiada temu przewidzianemu. Zaleca się w tym celu, wy-
konanie prób w celu oceny ewentualnych wad montażowych lub regulacji.
• Sprawdzić czy wszystkie urządzenia zabezpieczające podłączone do instalacji, działają prawidłowo;
• Wykonać pomiar siły uderzenia, zgodnie z przepisami normy EN12445 i wyregulować ją w taki sposób, by spełniała wymagania limitów
ustalonych w normie EN12453.
UWAGA Przy centralkach sterowniczych serii “RR”, odciąć zasilanie przed wykonaniem operacji odblokowania ręcznego urządzenia au-
tomatycznego. W ten sposób po ponownym włączeniu, pierwszy manewr ustawi drzwi w pozycji pełnego zamknięcia. Bez wykonania tej
procedury, drzwi mogłyby stracić prawidłową pozycję.

8 UTYLIZACJA PRODUKTU
UWAGA Zgodnie z Dyrektywami UE 2002/96/CE dotyczącymi utylizacji odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych (RAEE),
ten produkt elektryczny nie może być traktowany jako odpad miejski mieszany. Prosi się o utylizację produktu, zanosząc go do lokal-
nych punktów odbioru odpadów miejskich w celu ich odpowiedniego zagospodarowania.

60
Блок управления для трехфазных

400RR 400 В систем автоматизации


Инструкции по эксплуатации и меры
предосторожности

Содержание
Сводная информация о мерах Сообщения, отображаемые на
1 61 6 70
предосторожности дисплее
2 Описание изделия 61 7 Испытание оборудования 70
3 Технические данные 62 8 Утилизация изделия 70
4 Электрические подсоединения 62
5 Инструкции по Эксплуатации 63

1 СВОДНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О МЕРАХ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ


Внимательно прочитайте данный раздел: несоблюдение данных предостережений может привести к возникновению опасных
ситуаций.
ВНИМАНИЕ Применение и з д е л и я в а н о м а л ь н ы х с и т уа ц и я х , н е п р е д у с м о т р е н н ы х п р о и з в о д и т е л е м , м о ж е т с о з д ат ь о п а с н ы е
с и т уа ц и и ; с о б л ю д а й т е в с е у с л о в и я , п р е д п и с ы в а е м ы е д а н н ы м и и н с т р у к ц и я м и .

ВНИМАНИЕ Запретите д е т я м и г р ат ь в б л и з и а в т о м ат и к и .

ВНИМАНИЕ DEA System н а п о м и н а е т , ч т о в ы б о р , р а з м е щ е н и е и у с та н о в к а в с е х с о с та в н ы х у с т р о й с т в и м ат е р и а л о в


полностью с о б ра н н о й системы должны о с у щ е с т в л я т ь с я в с о о т в е т с т в и и с Е в р о п е й с к и м и Д и р е к т и в а м и 2006/42/ СЕ
(Д и р е к т и в а по машиностроению), 2 0 0 4 / 10 8/ ЕС ( э л е к т р о м а г н и т н а я с о в м е с т и м о с т ь ), 2006/95/ СЕ ( н и з к о в о л ьт н о е
эл е к т р о о б о р уд о в а н и е ) . Д л я в с е х с т ра н , н е в хо д я щ и х в Е в р о п е й с к и й С о ю з , к р о м е в ы п ол н е н и я н а ц и о н а л ь н ы х д е й с т ву ю щ и х
н о р м , в ц е л я х о б е с п е ч е н и я н а д л е ж а щ е г о у р о в н я б е з о п а с н о с т и р е к о м е н д у е т с я та к ж е с о б л ю д ат ь п р е д п и с а н и я , с о д е р ж а щ и е с я
в вышеупомяну тых Директивах.

ВНИМАНИЕ Ни п р и к а к и х о б с т о я т е л ь с т в а х н е и с п о л ь з о в ат ь и з д е л и е в в о в з р ы в о о п а с н ы х ат м о с ф е р а х и л и о к р у ж а ю щ и х
у с л о в и я х , к о т о р ы е м о г у т б ы т ь а г р е с с и в н ы м и и с п о с о б н ы п о в р е д и т ь д е та л и и з д е л и я .

ВНИМАНИЕ Всякая о п е ра ц и я м о н та ж а , технического обслуживания, прочистки или ремонтные ра б от ы всего


о б о р у д о в а н и я д о л ж н ы о с у щ е с т в л я т ь с я и с к л ю ч и т е л ь н о к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м п е р с о н а л о м ; р а б о тат ь в с е гд а п р и о т к л ю ч е н н о м
п и та н и и , в с т р о г о м с о о т в е т с т в и и с о в с е м и д е й с т в у ю щ и м и с та н д а р та м и в д а н н о м р е г и о н е , в к о т о р о м о с у щ е с т в л я е т с я м о н та ж
о б о р уд о в а н и я , п о ч ас т и эл е к т р и ч е с ко го о б о р уд о в а н и я .

ВНИМАНИЕ Для т о г о ч т о б ы у б е д и т ь с я в п р а в и л ь н о с т и у с та н о в к и п у л ьта у п р а в л е н и я , с л е д у й т е п р о и л л ю с т р и р о в а н н ы м


и н с т р у к ц и я м п о с та в л я е м ы м в о тд е л ь н о й к о р о б к е . В с л у ч а е е с л и п у л ьт у п р а в л е н и я в с т р о е н в м е х а н и з м о т к р ы в а н и я \ з а к р ы в а н и я
в о р о т , о б р ат и т е с ь н е п о с р е д с т в е н н о к р у к о в о д с т в у п о э к с п л уата ц и и д л я э т о г о м е х а н и з м а в о т н о ш е н и и у к а з а н и й д л я у с та н о в к и
и подключения (например, с в е р л е н и е о т в е р с т и й д л я п р о к л а д к и к а б е л я , а та к ж е с т я ж е к к а б е л е й .). Несоблюдение этих
т р е б о в а н и й м о ж е т п о с та в и т ь п о д у г р о з у у р о в е н ь э л е к т р о б е з о п а с н о с т и .

ВНИМАНИЕ Использование з а п ас н ы х ч аст е й , н е о б о з н ач е н н ы х п р о и з в од и т е л е м DEA S y s t e m , и / и л и н е п ра в и л ь н а я с б о р к а


м о г у т с о з д а в ат ь о п а с н о с т ь д л я л ю д е й , ж и в о т н ы х и в е щ е й , а та к ж е п р и в е с т и к н е и с п р а в н о с т и и з д е л и я ; в с е гд а и с п о л ь з у й т е
только запасные части, рекомендованные DEA System, и т щ ат е л ь н о с л е д у й т е в с е м у к а з а н и я м с б о р о ч н о й и н с т р у к ц и и .

В Н И М А Н И Е Н е в е р н а я о ц е н к а уд а р н ы х с и л м ож е т п р и в е с т и к с е р ь е з н ы м т ра в м а м л юд е й , ж и в от н ы х , а та к ж е в е щ е й .
К о м п а н и я D E A S y s t e m н а п о м и н а е т , ч т о м о н та ж н и к д о л ж е н у б е д и т ь с я в т о м , ч т о з н а ч е н и е у д а р н о й с и л ы ниже пределов,
п р е д у с м о т р е н н ы х с та н д а р т о м EN 1 24 4 5 , п р и и х и з м е р е н и и с о гл а с н о п р е д п и с а н и ю EN 12453.

ВНИМАНИЕ Возможные в н е ш н и е ус т р о й с т в а д л я о б е с п е ч е н и я б е з о п ас н о с т и , и с п ол ь зу е м ы е д л я о г ра н и ч е н и я уд а р н ы х
с и л , д о л ж н ы с о о т в е т с т в о в ат ь с та н д а р т у
EN 1 2 978.
В Н И М А Н И Е С о гл а с н о д и р е к т и в е Е в р о с о ю з а 2002/96/ CE п о у т и л и з а ц и и э л е к т р и ч е с к о г о и э л е к т р о н н о г о о б о р у д о в а н и я
(RAEE) д а н н о е э л е к т р и ч е с к о е у с т р о й с т в о н е п о д л е ж и т у т и л и з а ц и и в м е с т е с б ы т о в ы м и о т х о д а м и . П о ж а л у й с та , и з б а в ьт е с ь
о т э т о г о п р о д у к та , п е р е д а в е г о в с о о т в е т с т в у ю щ и й м у н и ц и п а л ь н ы й п у н к т д л я в о з м о ж н о й п е р е р а б о т к и .

2 ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Панель управления 400RR выполнена исключительно для контроля автоматического управления DEA System; она оборудована
трехфазными двигателями 400В 3~ с или без магнитного кодера. Рабочая среда, для которой оборудование было разработано и
испытано, представляет собой “нормальные” условия для промышленных открывающихся систем;
степень защиты от пыли и воды указана в руководстве по эксплуатации для каждой конкретной автоматической системы DEA, на
которой установлена панель управления 400RR. В случае блоков управления, поставляемых в BOX, степень защиты составляет IP 55
при правильной установке.

61
3 СПЕЦИФИКАЦИЯ
Напряжение питания (В) 400V 3~ ±10% (50Гц)
Выход мигающего индикатора 230 В 230 В ~ макс 75мA арт. LED230AI
Выход питания вспомогательных цепей (24В Aux)
24 В ~ макс 400 мА (+ 24 В aux 24 В sic)
Выход подачи устройств безопасности (24В sic)
Выход электрозамка 12 В ~ макс 15VA (макс 1 арт. 115)
Максимальная нагрузка контакта LC/SCA макс 5A
Максимальная мощность двигателей 1200W
Предохранитель F5=F6=F7 T5A 250V с задержкой
Предохранитель F8 T400 мA с задержкой
Предохранитель F8 F9 !!НЕ УСТАНОВЛЕНО!!
Предельная температура эксплуатации -20÷50 °C
Частота радиоприемника 433,92 МГц кодировка непрерывно измен. код / переключатель типа DIP
Макс кол-во радиоуправляемых команд 100

4 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Выполнить электрические подключения в соответствии с инструкциями “Таблицы 1” и схемы на стр. 71.
ВНИМАНИЕ Выполнить подключение к сети 400В 3 ~ 50 Гц посредством всеполярного выключателя или другого устройства,
обеспечивающего всеполярное отключение от сети и с расстоянием открытия контактов в 3,5 мм.
ВНИМАНИЕ Для должной электробезопасности поддерживать однозначно разделенными (не менее 4 мм в воздухе или 1 мм с
помощью дополнительной изоляции) предохранительные кабели очень низкого напряжения (управление, электрозамок, антенна,
вспомогательное питание) от силовых кабелей 400 3 ~, разместив их в пластиковых каналах и зафиксировав их соответствующими
зажимами рядом с клеммными коробками.
ВНИМАНИЕ Все кабели должны быть освобождены от оплетки и зачищены в непосредственной близости от клемм. Подготовить
кабели с небольшим запасом, чтобы иметь возможность для удаления лишней части.
ВНИМАНИЕ С двигателями, оборудованными электромеханическим тормозом, необходимо помнить об отключении электронного
тормозного устройства (P029 = 0).

Таблица 1 “подключение к клеммной коробке”


1-2-3 Подключение к трехфазной сети: Подсоединить 3 фазы к клеммам 1, 2 e 3
4-5-6 Выход трехфазного двигателя: 4=фаза T1, 5=фаза T2, 6=фаза T3 (макс 1200 Вт)
7-8 Мигающий выход 230 В ~ макс 75мA
Свободный контакт макс нагрузки 5A: контакт может быть использован для индикатора открытых ворот (P027=0), для
9-10 подсветки (P027≠0) или для управления возможного механического торможения(P029=2). В последнем случае режим
работы в качестве индикатора открытых ворот или подсветки будет отключен независимо от присвоенного значения P027.
Выход 24 В ~ питания контролируемых устройств безопасности. Для питания фотоэлемента TX (постоянно) и устройств
11-12
безопасности в случае, если требуется проверка указанных устройств в начале каждого выполнения.
Выход 24 В ~ питание дополнительных устройств и неуправляемых устройств безопасности. Для питания возможных
11-13 вспомогательных устройств, фотоэлемента RX (постоянно) и устройств безопасности в случае, в котором не требуется
проверка указанных устройств в начале каждого выполнения операции.
14-15 Выход электрозамка 12 В ~ макс 15 ВА
16 Общие входы
Вход Н.С. внешнего устройства безопасности. В случае срабатывания изменяет движение (P018=0) или блокирует его
17
(P018=1). Если не используется, выполнить закорачивание на клемме № 16 или № 24
18 Вход N.C. открытого концевого выключателя. Если не используется, выполнить закорачивание на клемме № 16 или № 24
19 Вход N.C. закрытого концевого выключателя. Если не используется, выполнить закорачивание на клемме № 16 или № 24
Вход N.O. пешеходной кнопки. В случае срабатывания вызывает: частичное открытие ворот (P030>1); независимое
20
закрытие (P030=1); централизованное закрытие (P030=0)
Вход N.C. фотоэлемента. В случае срабатывания изменяет движение только при закрытии (P026=0) или изменяет
21 движение при закрытии и блокирует при открытии (P026=1). Если не используется, выполнить закорачивание на
клемме № 16 или № 24
Вход N.C. останова. В случае срабатывания блокирует движение во время любой операции. Если не используется,
22
выполнить закорачивание на клемме № 16 или № 24
Вход N.C. запуска. В случае срабатывания вызывает открытие или закрытие. Может работать в режиме “реверсирования”
23
(P025=0) или “пошагового” режима (P025=1)
24 Общие входы
25 Входной сигнал радио антенны
26 Вход заземления радио антенны

62
5 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 Электропитание
После правильного выполнения всех подключений к клеммным коробкам и помня о необходимости закорачивания неиспользованных
входов в требуемых случаях (см. “подключения к клеммным коробкам”), подать питание на плату: на дисплее через несколько секунд
появится сообщение “rES-“ с последующим символом закрытой калитки “- - - -“.

2 Отображение состояния входов и счетчиков операций


При нажатии на кнопку “OK”, когда блок управления ожидает
команды (“- - - -”), на дисплее отображаются вертикальные

START
STOP
FOTO
сегменты и соответствующие по одному для каждого

FCA

PED
CST

FCC
входа блока управления (см. рис. выше). Когда сегмент
загорается, указывает, что контакт соответствующего входа
закрыт, когда индикатор выключен, указывает, что контакт
открыт.

ВНИМАНИЕ Во время процедуры изучения хода двигателя, блок управления автоматически определяет наличие и тип фотоэлементов,
устройств безопасности и установленных концевых выключателей. Поэтому важно, чтобы во время данной фазы последние были
правильно подключены и находились в рабочем состоянии.
ВНИМАНИЕ НА ДАННОМ ЭТАПЕ ВАЖНО ВЫБРАТЬ, ДО НАЧАЛА ФАЗЫ ИЗУЧЕНИЯ ХОДА, ТРЕБУЕМЫЙ ТИП ДВИГАТЕЛЯ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: ПАРАМЕТР P034=0 ДВИГАТЕЛЬ С КОДЕРОМ; P034=1 ДВИГАТЕЛЬ БЕЗ КОДЕРА.

3 Изучение хода
3.1 Расположение двери/калитки
Команды Функция Дисплей
1. Прокрутить параметры вплоть до отображения Р001

2. Подтвердить! Плата готова для расположения двери/калитки

3. Установить дверь/ калитку в точке останова в открытии 1

4. Подтвердить! На плате выполнено запоминание расположения двери/калитки

3.2 Изучение хода


Команды Функция Дисплей
1. Прокрутить параметры вплоть до отображения Р003

2. Подтвердить! Плата остается в ожидании дальнейшего подтверждения

3. Подтвердить, нажав кнопку OK! Процедура запускается


На данном этапе дверь/калитка начинает закрываться в режиме замедления, вплоть до до упора и
4.
останова (или концевого выключателя) для закрытия.
5. На дисплее отобразится сообщение “- - - -”. Изучение хода двигателя выполнено!

ВНИМАНИЕ В случае невозможности получить доступ к кнопкам на блоке управления во время открытия двери, возможно
выполнить настройку и изучение хода с помощью кнопок на удаленной панели управления, размещенной в памяти.

3.3 Расположение двери/калитки и изучение хода


Команды Функция Дисплей
1. Прокрутить параметры вплоть до отображения Р001

2. Подтвердить! Плата готова для расположения двери/калитки

3. Установить дверь/ калитку в точке останова в открытии 1


Подтвердить! На данном этапе дверь/калитка начинает закрываться в режиме замедления, вплоть до
4.
до упора и останова (или концевого выключателя) для закрытия.
5. На дисплее отобразится сообщение “- - - -”. Изучение хода двигателя выполнено!

1
Нажав на кнопку дверь/калитка должна открыться, нажав на кнопку дверь/калитка должна закрыться. Если этого не произойдет, блок управления
необходимо выключить, поменять местами два подводящих кабеля двигателя (клеммы 4 и 5) и повторно включить блок управления. Только если
используется концевой выключатель, расположить сначала дверь/ калитку в точке, в которой требуется выполнить останов при закрытии и настроить
кулачок блокировки, чтобы в указанной точке происходило нажатие на соответствующий концевой выключатель. После этого установить дверь/
калитку в точке открытия и настроить кулачок открытия, чтобы в указанной точке происходило нажатие на соответствующий концевой выключатель.

63
4 Радиоприемник на устройстве
Блок управления 400RR оснащен радиоприемником 433,92, способным принимать как команды радиоуправления с кодировкой
типа HCS (полный непрерывно изменяющийся код или только фиксирован. части), так и с кодировкой типа HT12E с переключателем
в корпусе типа DIP:
• Тип кодировки выбирается настроив P008 (см. Таблицу Параметров);
• Объем памяти приемника включает 100 различных радиокоманд;
• Прием импульса с радиоприемника определяет, на основании выбранных каналов, активирование входа запуска или
пешеходной функции. Устанавливая один из рабочих параметров, можно настроить, в зависимости от потребностей, которая из
кнопок радиокоманд в памяти будет активировать вход запуска и какая из них будет активировать вход пешеходной функции (см
“Настройка радиоуправляемых каналов”);
• При изучении каждого сигнала радиоуправления на дисплее отображается также последующий, благодаря чему возможно
выполнить поиск и при необходимости удалить каждый отдельный сигнал радиоуправления.
4.1 Отмена всех сигналов радиоуправления
Команды Функция Дисплей
1. Прокрутить параметры вплоть до отображения P004

2. Подтвердить! Плата остается в ожидании дальнейшего подтверждения

3. Подтвердить, нажав кнопку OK! Процедура запускается

4. Выполнено! Память приемника удалена

5. Прокрутить параметры до “- - - -”. Плата находится в ожидании команд

ВНИМАНИЕ В случае необходимости изменить тип кодировки, и только если в памяти уже присутствуют команды радиоуправления
с другой кодировкой, необходимо выполнить удаление памяти (P004) ПОСЛЕ создания новой кодировки.

4.2 Изучение команд радиоуправления 1


Команды Функция Дисплей
1. Прокрутить параметры вплоть до отображения P005

Подтвердить! Приемник переходит в режим изучения


2.
Загорается мигающий индикатор
3. Нажать на любую из кнопок радиоуправления
Изучение выполнено! Мигающий индикатор выключается на 2 секунды
4.
На дисплее отображается номер изученного элемента радиоуправления (н-р, “r001”)
Приемник автоматически переходит в режим изучения
5.
Мигающий индикатор загорается повторно
6. Выполнить изучение всех необходимых элементов радиоуправления
Подождать 10 секунд для выхода из режима изучения
7. На данном этапе приемник будет принимать все хранящиеся в памяти элементы
радиоуправления

4.3 Активация режима изучения без необходимости вмешательства в блок управления 1


Команды Функция Дисплей
Нажать одновременно на кнопки CH1 и CH2 или на скрытую кнопку радиоуправления в
1.
памяти.

4.4 Поиск и удаление элемента радиоуправления


Команды Функция Дисплей
1. Прокрутить параметры вплоть до отображения P006

2. Подтвердить! Плата готова для выбора элемента радиоуправления

3. Прокрутить элементы радиоуправления вплоть до требуемого для удаления (н-р, “r003”)

4. Подтвердить удаление, нажав кнопку OK!

5. OK! Удаление выполнено

6. Готово для выбора параметра

7. Прокрутить параметры до “- - - -”. Плата находится в ожидании команд

1
Убедиться, что приемник настроен на получение типа кодировки радиоуправления, который необходимо изучить: отобразить и, при необходимости,
обновить P008 “Тип кодировки”.

64
5 Установка каналов радиоуправления
Приемник может управлять как входом запуска, так и пешеходной функцией. Правильно установив значение параметра “P009
Настройка каналов радиоуправления”, возможно установить, какие из кнопок на пульте радиоуправления будут подключать работу
того или иного входа. В таблице “рабочие параметры” указывается, что параметр P009 обеспечивает выбор одной из 16 различных
комбинаций. Например, если параметру P009 присваивается значение “3”, все элементы радиоуправления в памяти активируют
вход запуска с CH1 и с CH4 пешеходный вход. Чтобы установить требуемую комбинацию, необходимо обратиться к главе “Настройка
рабочих параметров”.
5.1 Настройка рабочих параметров
Команды Функция Дисплей
1. Плата находится в ожидании команд

2. Прокрутить параметры вплоть до отображения требуемого (н-р, P010)

3. Подтвердить! Отобразится установленное значение параметра

4. Увеличить или уменьшить значение вплоть до достижения требуемого параметра

5. Подтвердить! Появится вновь показатель параметра

6. Прокрутить параметры до “- - - -”. Плата находится в ожидании команд


На данном этапе система автоматики готова для эксплуатации с использованием новых рабочих
7.
параметров.

5.2 Восстановление параметров по умолчанию (P007)


Программное обеспечение для блока управления 400RR предполагает наличие процедуры для восстановления всех параметров,
установленных на значение по умолчанию (установлено на заводе). Первоначально установленное значение для каждого параметра
указано в “таблице рабочих параметров”. В случае необходимости восстановить исходные значения всех параметров, следует
выполнить следующие действия:
Команды Функция Дисплей
1. Плата находится в ожидании команд

2. Прокрутить параметры вплоть до отображения Р007

3. Подтвердить! Плата остается в ожидании дальнейшего подтверждения

4. Подтвердить, нажав кнопку OK! Процедура запускается

5. Все параметры задаются на исходные значения

6. Прокрутить параметры до “- - - -”. Плата находится в ожидании команд

5.3 Устройства безопасности


Блок управления 400RR дает установщику возможность выполнения установок, соответствующих в полной мере европейским
стандартам, касающимся автоматических систем замыкания. В частности, это позволяет соблюдать ограничения, которые
установлены теми же стандартами, которые касаются ударной силы в случае столкновения с препятствиями.
Блок управления 400RR оснащен, при использовании двигателей DEA с кодером (параметр P034=0), устройством безопасности
обнаружения препятствий в сочетании с возможностью регулировки скорости двигателя чрезвычайно точным образом, позволяет
соблюдать вышеуказанные пределы в подавляющем большинстве установок. В частности калибровка чувствительности устройства
обнаружения препятствий выполняется с помощью правильной установки заданного значения со следующими параметрами:
• P014 Движущая сила в открытии: от 30 ( мин. усилие, макс чувствительность) до 100 (макс усилие, чувствительность отключена);
• P015 Движущая сила в закрытии: от 30 (мин. усилие, макс чувствительность) до 100 (макс усилие, чувствительность отключена);
ВНИМАНИЕ С двигателями без кодера (P034=1) настройка скорости и устройства обнаружения препятствий выключаются.
В случае, если структурные характеристики калитки не позволяет соблюдение пределов усилия, возможно использовать вход для
внешних устройств безопасности (терминал № 12). Вход “CST” можно настроить, установив правильно P018:
• P018=0 Работа в “продольном” режиме безопасности: когда вход активен, меняет движение;
• P018=1 Работа в режиме фотоэлектрического “барьера”: когда вход активирован, останавливает движение;
ВНИМАНИЕ В случае, если вход CST не используется, необходимо выполнить его закорачивание к клемме № 16 или № 24. Питая
внешние устройства безопасности от выхода 24В НИЦ (клемма № 12), их надлежащее функционирование проверяется перед
началом операции.

65
ПАР. ПРОЦЕДУРА
Расположение двери/калитки
ПРОГРАММИРОВАНИЯ

Параметр не используется
ПРОЦЕДУРЫ

Изучение хода двигателя


Удаление памяти радиоприемника
Изучение элементов радиоуправления
Поиск и удаление элемента радиоуправления
Восстановление параметров по умолчанию

ПАР. ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРА

Тип кодировки радиоприемника

Присвоение радиоканалов к входам “запуск” e “пешеходный”


ПАРАМЕТРОВ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

Скорость двигателя во время нормального хода (выражается в % от макс. скорости)


Скорость двигателя во время замедления (выражается в % от макс. скорости)
Продолжительность замедления (выражается в % от полного хода)
Параметр не используется
Мощность двигателя в функции открытия (если =100 -> макс мощность, исключая чувствительность
при наличии препятствия)
Мощность двигателя в функции закрытия (если =100 -> макс мощность, исключая чувствительность
при наличии препятствия)
Параметр не используется
Параметр не используется
Выбрать внешний тип безопасности: продольный/барьерный. В “продольном” режиме активация хода
CST вызывает изменение движения, в “барьерном” режиме блокирует его.
Время автоматического закрытия (выражается в сек). Если=0, автоматическое закрытие отключено.
Время предварительного мигания (выражается в сек.)
Задержка обнаружения концевого выключателя закрытия: Если=1, по прибытии двери на FCC,
двигатель останавливается после задержки на примерно 1 сек. Если во время указанной задержки
дверь достигнет упора, двигатель немедленно остановится.
Продолжительность линейного ускорения:
- Если=0 Двигатель запускается сразу на заданной скорости
- Если=1 Двигатель ускоряется постепенно до заданной скорости

66
ВЫБРАННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ

ВЫБРАННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ ПО ЧМОЛЧАНИЮ

• 000: HCS фикс-код


• 001: HCS изменяющийся код
• 002: HT12E Dip-переключатель
START PED START PED
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 /
CH2 CH4 CH2 /
CH3 CH1 CH3 /
CH3 CH2 CH4 /
50...................................100
30...................................100
10...................................50

30...................................100

30...................................100

• 000: “продольный” режим безопасности:


• 001: фотоэлектрический “барьерный” режим
0...................................255
0...................................15

• 000: отключено
• 001: подключено

• 000: отключено
• 001: подключено

67
Функция общего использования: если активирована, отключает входы запуска и пешеходной функции
на весь период открытия и на время автоматического закрытия.
Функция гидроудара: если активирована, перед каждым выполнением открытия подталкивает
двигатель в закрытии на 1 секунду, чтобы облегчить размыкание возможного электрозамка.
Программа эксплуатации: реверсирование (запуск->открывает, запуск->закрывает, запуск-
>открывает...), пошаговый режим (запуск->открывает, запуск->останов, start->закрывает...)
Рабочий режим входа ФОТО: если=0 фотоэлемент активирован в закрытии и запускается от закрытой
калитки; если=1 фотоэлемент активирован постоянно; если=2 фотоэлемент активирован только в
закрытии. При активации подключение входа ФОТО вызывает: реверсирование движения (во время
закрытия), останов движения (во время открытия), предотвращение запуска (с закрытой калиткой).
Режим работы со свободным контактом:
-Если=0, постоянный светосигнал индикатора открытой калитки, контакт постоянно закрыт, когда
калитка в движении или открыта, она повторно открывается только после закрытия.
-Если=1, мигающий светосигнал индикатора, медленный мигающий контакт во время открытия и
быстрый во время закрытия, постоянно выключен с открытой калиткой, открывается только после
закрытия.
-Если>1, подсветка, контакт закрыт при любом движении, он открывается снова, когда двигатель
останавливается с заданной задержкой (выражается в сек).
Внимание: если P029=2, настроенное значение P027 не учитывается и контакт используется для
пилотирования возможного электромеханического торможения.
Функция короткого реверсирования на упоре: при достижении упора каждая створка выполняет
ПАРАМЕТРОВ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ

быстрое реверсирование движения для “разряжения” механической нагрузки, связанной с давлением


самой створки на упор.
Антиблокировочные устройства инерции: если=0, не предполагается никакое тормозное устройство;
если=1, активируется электронное торможение: контур управляет двигателем таким образом,
чтобы генерировать тормозное усилие при каждом останове; если=2, активируется управление
электромеханического торможения.
Внимание: в последнем случае нельзя использовать свободный контакт, такой как индикатор открытой
калитки или подсветка.
Режим работы входа “PED”:
Если=0 Обеспечивает закрытие двери/калитки в любой ситуации. Вход “AP” работает в нормальном
режиме;
Если=1 Вход “PED” активирует закрытие, вход “AP” активирует открытие;
Если=2 вход “PED” (постоянное управление) активирует закрытие, вход “AP” (постоянное управление)
активирует открытие. Дверь останавливается при отключении команд; Если=3 Вход “AP” активирует
открытие, вход “PED” (постоянное управление) активирует закрытие. Дверь останавливается при
отключении команды “PED”;
Если>3 вход “PED” активирует пешеходную функ. открытия. Установленное значение указывает
продолжительность пешеходного хода (выраженное в % от полного хода). Вход “AP” работает в
нормальном режиме.
Ограничение мощности при достижении упора в закрытии.
Если=0, Ограничение отключено (значение силы при ударе рассчитывается автоматически);
Если≠0, указывает ограничение (выражается в % от максимального значения) силы, задействованной
на упоре в закрытии.
Реакция на обнаружение препятствия в открытии.
Если=0, дверь изменяет движение;
Если ≠ 0, дверь изменяет движение только в течение заданного времени (выражается в сек).
Реакция на обнаружение препятствия в закрытии.
Если=0, дверь изменяет движение;
Если ≠ 0, дверь изменяет движение только в течение заданного времени (выражается в сек).
Режим работы с или без кодера.
Если=0 Кодер установлен: доступно регулирование скорости и датчик устройства предупреждения
травм;
Если=1 Кодер не установлен: регулирование скорости и датчик устройства предупреждения травм не
доступны, обязательно использовать концевой выключатель.

68
ЗНАЧЕНИЯ ПО ЧМОЛЧАНИЮ
• 000: отключено
• 001: подключено
• 000: отключено
• 001: подключено
• 000: реверсирование
• 001: пошаговый режим

• 000: фотоэлемент активирован в закрытии и с закрытой калиткой


• 001: фотоэлемент активирован постоянно
• 002: фотоэлемент активирован только в закрытии

• 000: Индикатор открытой калитки в постоянном режиме


• 001: Индикатор открытой калитки в мигающем режиме
• >001: Возможно настроить подсветку с задержкой выключения

• 000: отключено
• 001: подключено

• 000: Устройства торможения отключены


• 001: Электронный тормоз активирован
• 002: Электро-механический тормоз активирован

• 000: Центральный замок


• 001: Независимое Открытие/Закрытие
• 002: Наличие аварийной автоблокировки
• 003: Независимое открытие/Закрывает аварийную автоблокировку
• >003: Пешеходная функция
(4% общ...................................50% общ)

0...................................100

0...................................10

0...................................10

• 000: Кодер установлен


• 001: Кодер не установлен

69
6 ОТОБРАЖАЕМЫЕ НА ДИСПЛЕЕ СООБЩЕНИЯ
СООБЩЕНИЯ СОСТОЯНИЯ
Сообщ. Описание
Калитка закрыта
Калитка открыта
Открытие в процессе
Закрытие в процессе
Блок управления в фазе ожидания команд после импульса запуска с пошаговым режимом работы
Сработал вход останова
Сработал вход CST в барьерном режиме
СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКЕ
Сообщ. Описание Возможные способы устранения
Указывает на перебег калитки:
- (Ошиб1), макс допустимое количество (50) инверсии
В случае, если после выполнения аварийного управления калитка не закрыта
без достижения упора (или концевого выключателя)
должным образом (возможно, из-за ошибочных упоров или препятствий, связанных
закрытия;
с механическим трением), необходимо осуществить следующие действия:
- (Ошиб2) макс допустимое количество (10)
- Отключить источник питания, вручную убедиться в отсутствии специфического
последовательных вмешательств устройства
трения и/или препятствий вдоль всего хода двери/калитки. Установить дверь/
обнаружения препятствий; и по этой причине
калитку в приоткрытом состоянии.
запущен процесс “аварийного управления”: блок
- Снова подсоединить питание и затем подать импульс для запуска. На данном этапе
управления автоматически устанавливает двигатель
дверь/калитка начнет выполнять закрытие в замедлении до упора (или концевого
в замедлении для поиска упора (или концевого
выключателя). Убедиться, что операция успешно завершена. При необходимости,
выключателя), чтобы перезапустить систему
отрегулировать заданные значения усилия и скорости двигателя.
позиционирования. После того, как обнаружен упор
Если калитка все еще не работает должным образом, попытаться повторить
(или концевой выключатель) закрытия, сообщение
процедуру изучения хода двигателя.
исчезнет и блок управления ожидает команд “- - - -”,
чтобы затем перейти в нормальный режим работы.
Фотоэлементы и/или внешние устройства Проверить правильность работы всех устройств безопасности и/или установленных
безопасности активированы или неисправны. фотоэлементов.
Двигатель отключен или присутствует неисправность Убедиться в правильном подключении двигателя. Если сигнализация ошибки
в блоке управления. повторяется, заменить блок управления.
Возможный перегрев двигателя из-за препятствий,
Устранить все препятствия и дождаться появления сообщения “bLOC” вместо
которые предотвращают движения двери/калитки.
“Err6”, где блок управления снова реагирует на команды (через несколько секунд).
Блок управления не реагирует на команды.
- Убедитесь в правильном подключении приводов и соответствующих энкодеров.
- Проверьте установку параметра P034 (Выбор привода с и без энкодера) и
Движение двигателей не обнаружено.
убедитесь в том, что он является правильным.
- При повторении сообщения замените плату управления.

7 ПРИЕМОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ УСТАНОВКИ


Приемочные испытания являются важной операцией для проверки правильной установки системы. DEA System суммирует
правильное выполнение приемочных испытаний всей системы автоматизации в 4 простых этапа:
• Убедиться в строгом соблюдении всего описанного в разделе 1 “ОБЩИЙ ОБЗОР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ”;
• Выполнить испытания открытия и закрытия автоматики, убедившись, что движение соответствует предусмотренному. В этой связи
рекомендуется выполнить несколько тестов, чтобы определить возможные дефекты сборки или настройки;
• Убедиться, что все устройства безопасности правильно подключены к установлены;
• Выполнить измерение силы удара в соответствии с требованиями стандарта EN12445, пока не будет определена требуемая
настройка, которая обеспечит соблюдение ограничений, установленных в соответствии со стандартом EN12453.
ВНИМАНИЕ С блоками управления серии “RR” отключить электропитание перед выполнением операций ручной разблокировки
автоматики. Таким образом, при первом запуске, указанное движение установит дверь в полностью закрытое положение.
Неправильное выполнение данной процедуры приведет к смещению правильного положения.

8 УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
ВНИМАНИЕ Согласно директиве Евросоюза 2002/96/CE по утилизации электрического и электронного оборудования (RAEE)
это электрическое устройство не подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста, избавьтесь от этого продукта,
передав его в соответствующий муниципальный пункт для возможной переработки.

70
71
Al morsetto 13 per collegamento normale
Schema elettrico 400V 3~ - Wiring Diagram 400V 3~ - Schéma électrique 400V 3~ - Esquema eléctrico 400V 3~ To terminal n. 13 for normal connection
À la borne 13 pour connexion normale
Esquema eléctrico 400V 3~ - Schemat elektryczny 400V 3~ - Электросхема подключения 400 В 3~ Al terminal 13 para una conexión normal
Para o terminal nº 13 para ligação normal
Do zacisku 13 dla podłączenia normalnego
К клемме 13 для нормального подключения
Al morsetto 12 per sicurezze controllate
To terminal n. 12 for controlled safety devices
N.O. À la borne 12 pour sécurités contrôlées
START START/OPEN El borne 12 para seguridades controladas
Ao terminal 12 para dispositivos de segurança controlados
Do zacisku 12 dla kontrolowanych zabezpieczeń
N.O. К клемме 12 для управляемых устройств безопасности
STOP STOP
N.O. START PEDONALE, OUVERTURE PIETONS, PHOTO 1
PED PEDESTRIAN OPEN, APERTURA PEATONAL,
APERTURA PEATONAL, OTWARTA DLA
RX TX FOTOCELLULA, PHOTOCELL,
ANTENNA, ANTENNE, PIESZYCH, ПЕШЕХОДНЫЙ ОТКРЫТОЕ PHOTOCELLULE, FOTOCÉLULA,
AERIAL, ANTENA,

COM

N.O.
N.C.
FOTOKOMÓRKA, ФОТОЭЛЕМЕНТ
АНТЕННА
4 x 0,5 mm2
Art. 104/105
RG58

2 x 0,5 mm2
230V ~

COM 24
START 23
26 25
FINECORSA CHIUSURA, CLOSING LIMIT
STOP 22 SWITCH, FIN DE COURSE FERMETURE, FINAL
FOTO 21 DE CARRERA CIERRE, FIM DE CURSO
F8

PED 20
ENCERRAMENTO, OGRANICZNIK ZAMKNIĘCIA,
N.C. КОНЦЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАКРЫТИЯ
FCC 19
FCC
FCA 18
FINECORSA APERTURA, OPENING LIMIT
N.C.
SIC 17 SWITCH, FIN DE COURSE OUVERTURE, FINAL
COM 16 FCA DE CARRERA ABERTURA, FIM DE CURSO
15
ABERTURA, OGRANICZNIK OTWARCIA,

LOCK
КОНЦЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ОТКРЫТИЯ
14
DISPOSITIVO DI SICUREZZA ESTERNO (N.C.), EXTERNAL
24VAUX 13
SAFETY DEVICE (N.C.), DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
24VSIC 12 EXTERNE (N.C.), DISPOSITIVO DE SEGURIDAD EXTERNO
F9

0V 11 (N.C.), DISPOSITIVO DE SEGURANÇA EXTERNO (N.C.), SIC1


400V 3~

URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE ZEWNĘTRZNE (N.C.),


ВНЕШНЕЕ УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ (N.C.) N.C.

2 x 1 mm2
10

WARNING
9
ELETTROSERRATURA, ELECTRIC LOCK,
8 SERRURE ÉLECTRIQUE, ELECTROCERRADURA,

FLASH
230V
FECHADURA ELÉTRICA, ZAMEK ELEKTRYCZNY,
7
ЭЛЕКТРОЗАМОК
T3 (COM) 6 12V ~ 15VA art. 115
LAMPEGGIANTE, FLASHING LIGHT,
T2 (AP) 5 CLIGNOTEUR, INTERMITENTE,
INTERMITENTE, LAMPA OSTRZEGAWCZA,
T1 (CH) 4
2 x 1,5 mm2 МИГАЮЩИЙ ИНДИКАТОР
L3 3 230 V ~ 75mA max 50 Hz
L2 2
L1 1
M
3~
L1
L2
400V 3~ 50Hz ±10% L3
Schema di collegamento con elettrofreno - Electro-brake wiring diagram - Schéma de branchement du électro-frein
Esquema de conexión electro freno - Esquema de ligações para o travão eléctrico
Schemat połączenia z hamulcem elektrycznym - Схема подключения с электротормозом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

LC/SCA
(L1) (L2) (L3)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

3 9

400V 3~ 1 10

L1 GRUPPO ELETTROFRENO GULLIVER


GULLIVER ELECTRO-BRAKE
L2
4x1mm²

ENSEMBLE ELECTRO-FREIN DU GULLIVER


L3 GRUPO ELECTRO FRENO GULLIVER
TRAVÃO ELECTROMECÂNICO DO GULLIVER
ZESPÓŁ HAMULCA ELEKTRYCZNEGO GULLIVER
ЭЛЕКТРОГРУППА ГУЛЛИВЕР
Collegamento per alimentazione a 400V 3~
400V 3~ power supply connection
Branchement pour alimentation en 400V 3~
1
Conexión para alimentación de 400V 3~
Ligação para a tensão de alimentação 400V 3~
Połączenie dla zasilania 400V 3~
Подключение к сети электропитания 400 В 3~

3 9
10

72
Eseguire il fissaggio alla parete usando opportuni tasselli per
viti Ø5 (non fornite); Fix the box on the wall with appropriate
bushings to anchor screws Ø5 (not included); Le fixer au mur
en utilisant des douilles à expansion pour vis adéquates Ø5
(pas incluses); Efectuar la fijación a la pared utilizando ade-
cuados tacos para tornillos de Ø5 (no incluidos); Executar a
fixação a parede usando apropriadas rolhas para parafusos
Ø5 (não fornecidas); Zamocować do ściany,
przy pomocy odpowiednich kołków do śrub Ø5
(nie na wyposażeniu); Выполнить крепление к
стене с помощью соответствующих дюбелей
для болтов Ø 5 (не входят в комплект).

VISTA DA “A”
VIEW FROM “A”
VUE DE “A”
VISTA DESDE “A”
VISTA DE “A”
WIDOK Z “A”
ВИД ИЗ “A”

Passaggio cavi 400V 3~ all’interno di una canaletta


Ø20 raccordata con fermatubi PG29 (non forniti); Pass Passaggio cavi a bassissima tensione all’inter-
400V 3~ cables inside a grommet Ø20 connected with no di una canaletta Ø20 raccordata con ferma-
tube fastening PG29 (items not included); Passage des tubi PG29 (non forniti); Pass very low tension
fils 400V 3~ dans un passe-fil Ø20 raccordée avec un cables inside a grommet Ø20 connected with
bloque tube PG29 (ces outils ne sont pas inclus); Paso tube fastening PG29 (items not included); Pas-
de los cables 400V 3~ por el interior de una canaleta de sage des fils à très basse tension dans un pas-
Ø20 unida con pasacable PG29 (no incluidos); Passa- se-fil Ø20 raccordée avec un bloque tube PG29
gem cabos 400V 3~ ao interno de um cano Ø20 com (ces outils ne sont pas inclus); Paso de los ca-
fixação do tubo PG29 (não fornecidos); Przejście kabli bles de tensión muy baja por el interior de una
400V 3~ wewnątrz kanaliku Ø20 połączonego z zaci- canaleta de Ø20 unida con paratubo PG29 (no
skami przewodów PG29 (nie na wyposażeniu); Проход incluidos); Passagem cabos a baixissima ten-
кабелей 400 В 3~ внутри канала Ø20, связанного с são ao interno de um cano Ø20 com fixação
фиксаторами PG29 (не входят в комплект). do tubo PG29 (não fornecidos); Przejście ka-
bli bardzo niskiego napięcia wewnątrz kanali-
ku Ø20 połączonego z zaciskami przewodów
PG29 (nie na wyposażeniu); Проход кабелей
очень низкого напряжения внутри канала
Ø20, связанного с фиксаторами PG29 (не
входят в комплект).
73
35
37 37
Ø Ø

59 59

VISTA DA “A” Fori da eseguire sul fondo della scatola con seghe a tazza Ø37
per l’inserimento dei fermatubi; VIEW FROM “A” Holes to be drilled on the
bottom of the box with a hole saw Ø37 to introduce tube fastening; VUE DE
“A” Trous à percer au fond du boîtier avec une scie-cloche Ø37 afin d’intro-
duire des bloque tube; VISTA DESDE “A” Agujeros que deben hacerse en
la base de la caja con sierras cilíndricas de Ø37 para la introducción de los
paratubo; VISTA DE “A” Furos pra executar no fundo da caixa com serra a
xícara Ø37 para inserimento dos fixação do tubo; WIDOK Z “A” Otwory do
wykonania na dnie skrzynki z wiertłami Ø37 dla włożenia zacisku; ВИД ИЗ
“A” Отверстия для выполнения в нижнем основании ящика с помощью
кольцевой пилы Ø37 для установки фиксаторов.

Sigillare le canalette dopo il passaggio dei cavi; Seal the tubing


trays after installing the wires; Étanchez les passe-fils après
que vous avez passé des fils; Una vez colocados los cables,
tapar las canaletas; Tapar os cabos depois de passar os fios
eléctricos; Zapieczętować kanały po przejściu kabli; Плотно
закрыть каналы после выполнения прохода кабелей.

74
Questo manuale è stato realizzato utilizzando carta ecologica riciclata certificata Ecolabel
per contribuire alla salvaguardia dell’ambiente.

This manual was printed using recycled paper certified Ecolabel


to help save the environment.

Ce manuel a été réalisé en utilisant du papier recyclé certifié Ecolabel


afin de respecter l’environment.

El manual ha sido fabricado utilizando papel reciclado certificado Ecolabel


para preservar el medio ambiente.

Este manual foi impresso com papel reciclado certificado Ecolabel


para ajudar a preservar o meio ambiente.

W celu wsparcia ochrony środowiska, niniejszą instrukcję zrealizowaliśmy wykorzystując papier


ekologiczny pochodzący z recyklingu i posiadający certyfikat Ecolabel.

Данное руководство было напечатано с использованием переработанной бумаги


сертифицированной Ecolabel, чтобы помочь сохранить окружающую среду.

DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com

Potrebbero piacerti anche