Sei sulla pagina 1di 14

Lombardia in cucina The flavours of Lombardy

R isotto alla milanese,


pizzoccheri valtellinesi e
M ilan-style risotto,
pizzoccheri Valtellinesi
tortelli di zucca come primi; and pumpkin tortelli to start;
casoeula, costoletta alla casoeula, Milan-style cutlets,
milanese e rane in guazzetto frogs stewed in tomato to
per secondo, e per finire una follow, and to end, a slice
fetta di torta sbrisolona o di of sbrisolona cake or
panettone. panettone.

La Lombardia stupisce Lombardy surprises


per la ricchezza delle sue with the richness of its
tradizioni culinarie e delle culinary traditions and
sue materie prime, che la natural ingredients, which
modernità ha solo in parte modernity has barely
cancellato. Il libro restituisce affected.
questo caleidoscopio di sapori, The book captures this
passando dalla pianura alla kaleidoscope of flavours,
montagna, dalla campagna with contributions from
ai laghi, avvalendosi di alcuni some of the most celebrated
tra gli chef più celebrati del chefs on the culinary scene,
panorama gastronomico who pay homage to their
locale, che alla memoria territory, and whose skill
del territorio hanno saputo is able to present a modern
associare una visione moderna vision in keeping with the Italiano - English

Lombardia in cucina
e in linea con lo spirito region’s spirit.
della regione.

M
The flavours of Lombardy
80 ricette della tradizione
www.simebooks.com
ISBN 978-88-95218-90-8
80 traditional recipes

9 788895 218908
I
9 I sapori della Lombardia
The Flavours of Lombardy

Non c’è uno tra i piatti celebri


della tradizione milanese e lombarda
che non preveda l’uso del burro.
Dal risotto alla milanese alla
costoletta e al panettone, il burro
è sempre stato un protagonista
Every famous traditional Milanese
or Lombard dish involves the use of
butter. From a Milan-style risotto to
the Milanese cutlet and panettone,
butter has always been the key
ingredient in the region’s recipes.
indiscusso sulla tavola lombarda. A rich cuisine of sturdy meats and
Una cucina grassa, fatta di carni cheeses, hearty risottos, soups and
robuste e di formaggi, di risotti cereals (polenta is now a legend),
sostanziosi, di zuppe e di cereali born in the mountain valleys and on
(rinomatissima la sua polenta), the river plains, overshadowed by
nata tra le valli di montagna e the reputation of other regions, but
nelle pianure fluviali, schiacciata gradually able to recover its status
dalla notorietà delle altre cucine as one of Italy’s leading gastronomic
regionali, ma che ha saputo via districts. It is difficult – impossible
via recuperare lo status di uno dei really – to elect the region’s “typical
distretti gastronomici più importanti dish”. Its complex geography and its
del Paese. Difficile, praticamente long history, often promoted by the
impossibile stabilire il “piatto tipico” creations of the great families who
della regione. ruled it over the centuries (Gonzaga,
La sua complessa geografia e la sua Sforza, Visconti, Habsburg), played
storia millenaria, che non di rado a key role in the diversification of
si è nutrita delle creazioni delle culinary traditions.
grandi casate che l’hanno dominata
attraverso i secoli (Gonzaga, Sforza, The Valtellina is a treasure chest
Visconti, Asburgo), hanno giocato of mountain flavours, in direct
un ruolo fondamentale nella contact with the Swiss valleys.
diversificazione della tradizione Here buckwheat dishes (pizzocheri,
culinaria. sciatt, polenta taragna) and apples
prevail. The gorges and peaks, dotted
Scrigno dei sapori di montagna, with mountain refuges, offer some
in diretto collegamento con le valli of Italy’s most delicious meats and
svizzere, è la Valtellina, dove trionfano cheeses: Bresaola della Valtellina
piatti a base di grano saraceno PGI, Valtellina Casera PDO and
(pizzoccheri, sciatt, polenta taragna) Bitto PDO. Taleggio and Quartirolo
e le mele. Le vallate e le cime, PDO, Formai de Mut dell’Alta Val
A
11
I sapori della
Lombardia
The Flavours of
Lombardy

costellate di baite, regalano alcuni tra


i più deliziosi salumi e formaggi
italiani: Bresaola della Valtellina IGP,
Valtellina Casera DOP, Bitto DOP.
Taleggio e Quartirolo DOP, Formai
de Mut dell’Alta Val Brembana
Brembana PDO, Strachitunt PDO,
Nostrano Valtrompia PDO e Silter
PDO are the principal delicacies
of the remaining areas of the arc of
the Alps in Lombardy. Here Veneto
influence was predominant – Brescia
DOP, Strachitunt DOP, Nostrano and Bergamo were excluded from
Valtrompia DOP e Silter DOP sono Austrian domination – and not
invece il vanto principale dei restanti only in the language: polenta e osei
territori dell’arco alpino lombardo. (polenta with game fowl) is a dish
Qui l’influenza veneta si fa that is part of history, now available
preponderante – Brescia e Bergamo only in a sweet version, without
erano escluse dalla dominazione the fowl. Bergamo classic cuisine
austriaca – e non solo nella parlata: includes casonsei, strangolapreti and
polenta e osei (polenta con gli mariconda, while in Brescia nearby
uccellini) è un piatto appartenente Lake Garda influences recipes with
alla storia, ormai reperibile solo nella both meat and fish flavours. The
sua versione dolce e priva di volatili. gentle shores of the lake are a perfect
Se i casonsei rimangono un simbolo habitat for olive trees, whose fruit
della cucina bergamasca, insieme a produces one of the best Italian extra
strangolapreti e mariconda, quella virgin oils.
bresciana risente della vicinanza
del lago di Garda in un miscuglio di Como and Varese may also boast this
sapori acquatici e terrestri. Le dolci unique “surf and turf” combination.
rive del lago costituiscono un habitat Indeed, Como cuisine is significantly
perfetto per gli ulivi, da cui si estrae inspired by the lake (missoltini or
uno dei migliori extravergini italiani. shad, perch, tench and eel), while
the Varese area is enriched with the
Anche Como e Varese possono flavours of the Ticino and the plain
vantare questo singolare connubio rolling as far as the doorstep of Milan.
tra acque e monti; anzi la cucina Leaving behind the mountains and
comasca è fortemente ispirata al lago lakes we reach the plain: Lecco,
(missoltini o agoni, pesce persico, Monza and Brianza are home to some
tinca e anguilla), mentre il Varesotto of the most famous traditional dishes,
si arricchisce con i sapori del Ticino like polenta vuncia and risotto
e della piana fino alle porte di Milano. with luganega. Nearby, the town of
14
I sapori della
Lombardia
The Flavours of
Lombardy

Si abbandonano montagne e laghi Gorgonzola gives its name to what


per planare dolcemente in pianura. is perhaps the region’s most famous
Lecco, Monza e la Brianza presidiano cheese PDO.
alcuni dei piatti più celebri della
tradizione come la polenta vuncia Finally we reach Milan, where some
e il risotto con la luganega. Poco truly celebrated culinary traditions
lontano, la città di Gorgonzola dà come together, from the most famous
il nome al formaggio DOP forse più (risotto, breaded cutlet, casoeula,
conosciuto della regione. tripe, mondeghili, minestrone,
panettone) to those now forgotten,
Eccoci finalmente a Milano, dove left by the wayside by modern life
si condensano alcune delle più and surviving only in some old-style
celebrate tradizioni culinarie, dalle eateries. The city’s lengthy history,
più famose – risotto, costoletta, especially the century of Austrian
casoeula, trippa, mondeghili, rule, has had a profound effect on the
minestrone e panettone – fino a aromas and flavours of Milan cuisine.
quelle cadute in disuso, travolte dalla  
modernità e superstiti solo in qualche The plain where the great River Po
antica locanda. La lunga storia flows is agricultural, with farms and
della città, in particolare il secolo watercourses. The important culinary
austriaco, ha inciso profondamente su traditions here were influenced, from
gusti e sapori della cucina meneghina. west to east, by Liguria and Piedmont,
Emilia Romagna and Veneto, regions
La pianura dove scorre il fiume Po with which it shares numerous
è terra agricola di cascine e acque, products, for instance cotechino.
dalle rilevanti tradizioni culinarie che Pavese, Lomellina and Oltrepo are
risentono, da ovest a est, di influenze the places to go for memorable risotto
liguri-piemontesi, emiliane e venete, prepared with freshwater inhabitants
regioni con cui condivide numerose like frogs and shrimp, and river fish.
preparazioni, come ad esempio il They also vaunt farmyard animals like
cotechino. Mortara geese – with typical Salame
Il Pavese, con la Lomellina e d'oca PGI –, charcuterie like Varzi
l’Oltrepò, è luogo di elezione di salami PDO.
indimenticabili risotti, conditi Cheese triumphs – mascarpone,
con gli abitatori delle acque dolci raspadüra and the rarer pannerone –
(rane, gamberetti e pesci di fiume), not only in Lodi, but also in Cremona
16
I sapori della
Lombardia
The Flavours of
Lombardy

di animali da cortile (le oche di and Crema – Provolone Valpadana


Mortara, con il tipico Salame d’oca PDO and Salva Cremasco PDO –
IGP), di insaccati come il salame and Mantua, where excel Grana
di Varzi DOP. Trionfano i formaggi Padano PDO and Parmigiano
nel Lodigiano (il mascarpone, la Reggiano PDO, this known all over
raspadüra e il più raro pannerone), the world.
nel Cremonese e nel Cremasco Marubini in broth, nougat and fruit
(Provolone Valpadana DOP e Salva relish are the most typical Cremona
Cremasco DOP) e nel Mantovano, delicacies.
dove primeggiano il Grana Padano
DOP e il Parmigiano Reggiano DOP, Mantua is a bijou gastronomic capital
conosciuti in tutto il mondo. in southern Lombardy, surprising
Marubini in brodo, torrone e us with its strong, genuine flavours:
mostarda sono i piatti più tipici della risotto alla pilota and agnoli in broth
cucina cremonese. (both made with capon), the famous
pumpkin tortelli and gnocchi, and
Piccola capitale gastronomica della sbrisolona cake, are but a few of the
Lombardia meridionale, Mantova many dishes of an ancient tradition –
sorprende con i sapori decisi e genuini still deliciously alive – in many cases
del suo territorio: risotto alla pilota, linked to the Gonzaga family.
agnoli in brodo, preparazioni a base
di cappone, i celeberrimi tortelli
di zucca e gli gnocchi, la torta PDO: Protected Designation of Origin
sbrisolona, non sono che alcuni dei PGI: Protected Geographical Indication
numerosissimi piatti di una tradizione For more information visit
antica, in molti casi legata ai Gonzaga, www.buonalombardia.it
ancora oggi deliziosamente vitale.

DOP: Denominazione di Origine Protetta


IGP: Indicazione Geografica Protetta
Per maggiori informazioni
www.buonalombardia.it
M 48
Antipasti
Appetizers

Ingredienti per 4 persone


- 300 g di carne di vitello bollita
- 1 carota cotta
- 1 cipolla cotta
- 1 uovo
- 1 spicchio di aglio
Mondeghili
Mondeghili

Passare la carne, le verdure, l’aglio


e la fetta di pane nel tritacarne.

Al composto aggiungere l’uovo


Blend the meat, vegetables, garlic
and slice of bread in a grinder.

Add egg and grated cheese to the


- 50 g di formaggio grattugiato e il formaggio grattugiato e regolare mixture and season with salt and
- 1 fetta di pane ammollata nel di sale e pepe. pepper.
latte
- 150 g di pane bianco grattugiato Realizzare delle polpette leggermente Make slightly flattened rissoles,
- sale appiattite, passarle nel pane dredge in bread crumbs and
- pepe grattugiato e rosolarle in padella brown in a pan with a little oil.
- olio extravergine d’oliva con poco olio.
per friggere

Serves 4
- 300 g (10½ oz) boiled veal
- 1 cooked carrot
- 1 cooked onion
- 1 egg
- 1 clove of garlic
- 50 g (2 oz) grated cheese
- 1 slice bread soaked in milk
- 150 g (5 oz) white
breadcrumbs
- salt
- pepper
- extra virgin olive oil
for frying

Vino Wine: Franciacorta Brut DOCG


Z 79
Primi piatti
First courses

Ingredienti per 4 persone


- 400 g di cipolle dorate di Voghera
- 2 l di brodo
- vino bianco
- 50 g di burro
- sale
Zuppa di cipolle gratinata

Preparare 2 litri di buon brodo


a piacere.

Affettare sottilmente la metà delle


Onion soup gratin

Prepare 2 litres (10 cups) stock to


taste.

Thinly slice half the onion and blend


- pepe cipolle, passando l’altra metà al the other half so they are extremely
- 50 g di Grana Padano Dop frullatore per renderle finissime. fine.
- crostone di pane
In una pentola bassa e larga mettere Place butter, onions, salt and pepper
il burro, le cipolle, il sale e il pepe e, a wide, shallow pan and cook on
Serves 4 a fiamma bassa e coprendo, lasciare a low heat with a lid, allowing the
- 400 g (14 oz) Voghera che la cipolla rilasci la sua acqua, onion to sweat but do not fry.
gold onions evitando che frigga.
- 2 l (10 cups) stock
When dry, let the onion brown
- white wine
- 50 g (2 oz) butter
Quando si sarà asciugata, lasciare slightly, moisten with the wine then
- salt che la cipolla imbiondisca leggermente, add the onion puree, cover and allow
- pepper bagnare con il vino, unire le cipolle to dry, continuing to add a little broth
- 50 g (2 oz) Grana frullate, coprire e lasciare asciugare, at a time for an hour and a half.
Padano PDO cheese bagnando con poco brodo alla volta
- bread crouton per un’ora e mezza circa. Lay the toasted bread on the bottom
of an ovenproof terrine, pour in the
Sul fondo di una terrina da forno onion soup and sprinkle with grated
adagiare il crostone di pane tostato, cheese.
versare la zuppa di cipolle e spolverare
con il formaggio grattugiato. Bake for 10 minutes at 220–250 °C
(450–475 °F) for the gratin.
Infornare per 10 minuti a una
temperatura alta (220-250 °C)
per la gratinatura.

Vino Wine: Casteggio DOC


148
Secondi piatti
Second courses

<<<

Disporre i bruscandoli nel piatto,


adagiarvi i pezzi di piccione
<<<

Arrange the hops sprouts on the plate,


add pieces of squab heated on a high
U 149 Uccellini scappati
Secondi piatti
Second courses

Ingredienti per 4 persone


- 12 scaloppine di vitello
- 12 fettine di pancetta dolce
tagliata sottile
- 12 foglie di salvia
- 1 cucchiaio di farina
Uccellini scappati veal escalopes

Adagiare le scaloppine di vitello


su un piano e sovrapporre a ognuna
una fettina di pancetta e una foglia
di salvia.
Place the veal escalopes on a work
surface and lay a slice of pancetta
and a sage leaf on each.

scaldati a fuoco vivo, deglassare heat, deglaze with a drop of water or - 30 g di burro Roll up and close with a toothpick.
con pochissima acqua o vino bianco, white wine, reduce and pour around - 1 bicchiere di vino bianco Arrotolare a involtino e infilzare Dredge the rolls in flour, sauté in
restringere e versare attorno alle the greens. - sale con uno stuzzicadenti. butter and when golden, moisten
verdure. - pepe with white wine.
On a hot griddle or in a non-stick Infarinare gli involtini, rosolarli nel
Su una piastra calda o in una padella skillet fry the quail eggs sunny-side up burro e, quando saranno ben dorati, Cover and cook for about
antiaderente cuocere le uova di quaglia and arrange on the plate with hops Serves 4 bagnarli con vino bianco. 10 minutes.
all’occhio di bue e adagiarle sul piatto sprouts and squab. - 12 veal escalopes
- 12 thin slices of plain
tra i bruscandoli e il piccione. Coprire e lasciar cuocere per
pancetta
- 12 sage leaves
10 minuti.
- 1 tbsp flour
- 30 g (1 oz) butter
- 1 glass of white wine
- salt
- pepper

Vino Wine: Pinot Nero Oltrepò Pavese DOC Vino Wine: Rosso di Valtellina DOC
P
- farina
170
Secondi piatti
Second courses

Ingredienti per 4 persone


- piccoli pesci a piacere

- 1 spicchio di aglio
- prezzemolo
- un rametto di maggiorana
Pesce in carpione
alla lariana
Lario-style soused fish

Pulire i pesci, lavarli e asciugarli,


passarli nella farina e friggerli in olio
bollente, salando alla fine.
Clean the fish, wash and dry, then
dredge in flour and fry in boiling oil,
adding salt at the end.

- Olio Extravergine di Oliva Laghi Disporre i pesci in un contenitore, Arrange the fish in a bowl, cover
Lombardi Dop coprirli con aceto bollente e with boiling vinegar and sprinkle
- aceto di vino rosso cospargere di prezzemolo tritato, with chopped parsley, then add
- sale unire aglio e maggiorana e tenere garlic and marjoram, cover and
in infusione coperto e pressato per press, leaving to infuse for a few
qualche ora prima di servire. hours before serving.
Serves 4
- small fish to taste Si consiglia di non accompagnare We recommend serving with water,
- flour
con vino, ma solo con acqua. not wine.
- 1 clove of garlic
- parsley
- 1 sprig marjoram
- Laghi Lombardi PDO Extra
Virgin Olive Oil
- red wine vinegar
- salt

In genere col pesce in carpione non si abbina nessun vino per via della cottura in aceto.
Generally soused fish is not accompanied by wine because it is cooked in vinegar.
B
- 5 uova
190
Verdure e contorni
Vegetables and side dishes

Ingredienti per 4 persone


- 200 g di pomodori freschi

- 1 fetta di prosciutto o di pancetta


- 1 cipollotto
- qualche fogliolina di salvia
Busecca matta

Sbattere le uova in una ciotola


salando leggermente.
Busecca matta

Riscaldare in una padella dell’olio


Beat the eggs in a bowl, salting
slightly.

Heat oil in a skillet and make a


P 191
Verdure e contorni
Vegetables and side dishes

Ingredienti per 4 persone


- 250 g di farina gialla
macinata grossa
- 75 g di burro
- 75 g di Grana Padano Dop
grattugiato
Polenta vuncia

In una pentola con acqua salata


Polenta vuncia

bollente versare a pioggia le farine


e mescolare velocemente affinché
non si creino grumi. Lasciar cuocere
In a saucepan of boiling salted
water, pour flour and mix quickly
so no lumps form. Cook for about
50 minutes.
- 30 g di burro e cuocervi una frittatina sottile con thin omelette with part of the eggs. - 3 spicchi di aglio per 50 minuti circa.
- Parmigiano Reggiano Dop una parte delle uova. Procedere alla Continue to make omelettes, using - sale Meanwhile, sauté in butter
grattugiato cottura delle frittatine fino a esaurire all the eggs. Nel frattempo soffriggere nel burro the chopped cloves of garlic or,
- olio extravergine d’oliva le uova. gli spicchi di aglio a pezzetti o, in alternatively, onion and sage leaves.
- sale Leave to cool slightly, then roll and Serves 4 alternativa, cipolla e foglioline di
Lasciarle raffreddare leggermente, slice thinly. - 250 g (2½ cups) coarsely- salvia. When cooked, pour the polenta into
quindi arrotolarle e tagliarle non ground cornmeal a bowl, alternating with handfuls of
Serves 4 troppo sottilmente. Sauté diced pancetta or ham in the - 75 g (3 oz) butter A cottura ultimata versare la polenta Grana Padano and butter.
- 200 g (9 oz) fresh tomatoes - 75 g (3 oz) of grated
butter with the spring onion and sage. in una ciotola alternando a manciate
- 5 eggs Grana Padano PDO
- 1 slice of ham or pancetta
Soffriggere nel burro la pancetta - 3 cloves of garlic
di Grana Padano e burro. Leave to rest for a few minutes
- 1 spring onion a dadini o il prosciutto, il cipollotto Add the tomatoes peeled, cut into - salt before serving.
- a few sage leaves e la salvia. Unire quindi i pomodori strips, add salt, and after ten minutes Lasciar riposare per qualche minuto
- 30 g (1 oz) butter spellati e tagliati a listarelle, salare add the slices of omelette. prima di servire.
- grated Parmigiano e unire le frittatine tagliate dopo
Reggiano PDO una decina di minuti. Serve dusted with Parmigiano
- extra virgin olive oil Reggiano.
- salt Servire cospargendo con Parmigiano
Reggiano.

Vino Wine: Bonarda dell’Oltrepò Pavese DOC Vino Wine: Valcalepio Rosso DOC
A
T 223
Dolci Desserts

Ingredienti per 4 persone


- 150 g di farina
- 125 g di latte
- 50 g di burro
- 50 g di zucchero
- 4 uova
Tortelli di Carnevale
alla milanese
Milan-style Carnival tortelli pasta

Versare in una pentola dai bordi alti


latte, burro, zucchero e sale, portare
a bollore e unire la farina setacciata
insieme al lievito, cuocere per 2-3
Pour milk, butter, sugar and salt into
a tall saucepan, bring to a boil and
add the sifted flour with the baking
powder; cook for 2–3 minutes, then
- 2 tuorli d’uovo minuti, quindi togliere dal fuoco. remove from heat.
- un pezzettino di stecca
di vaniglia Disporre l’impasto nella planetaria Place the mixture in a blender and
- la buccia di 1 limone e lavorare con il gancio a foglia. process using the dough hook. Add
- 3 g di lievito per dolci Unire la vaniglia e la buccia di the vanilla and lemon peel then, one
- un pizzico di sale limone, poi, uno per volta, le uova at a time, the eggs and egg yolks.
e i tuorli.
Put the mixture in a sac à poche and
Serves 4
Mettere l’impasto in un sac à poche squeeze drops into a skillet with oil at
- 150 g (1¼ cup) flour
- 125 ml (½ cup) milk
e versare a gocce in una padella con 160 °C (320 °F) . Fry, turning often.
- 50 g (2 oz) butter olio a 160 °C. Friggere girando spesso.
- 50 g (3 tbsps) sugar When ready, dry the tortelli well and
- 4 eggs Una volta pronti asciugare bene arrange on a bed of granulated sugar
- 2 egg yolks i tortelli e passarli su un letto di mixed with cinnamon or other spices.
- small piece of vanilla pod zucchero semolato, mescolato
- peel of 1 lemon a piacere con cannella o altre spezie.
- 3 g (¼ oz) of baking powder
for cakes
- a pinch of salt

Vino Wine: Oltrepò Pavese Moscato Dolce DOC


A
255
La Lombardia nel bicchiere
A toast to Lombardy

Più a sud, interamente in provincia di


Pavia, nell’Oltrepò Pavese, abbondano
vini rossi da Barbera, Croatina,
Bonarda e Uva rara, non mancano
bianchi ottenuti da uve Riesling Italico,
Moscato e Malvasia, anche se il vero
Further south, entirely in the province
of Pavia, there is Oltrepò Pavese with
its abundance of reds made from barbera,
croatina, bonarda and uva rara. There
are also plenty of whites from riesling
italico, moscato and malvasia, although
vanto di questa zona si può considerare the pride and joy of this zone can be
il Pinot Nero (da esso si ricava lo considered its pinot nero, used for the
spumante Metodo Classico Docg). Metodo Classico DOCG sparkling wine.

La produzione tuttavia non si arresta Production is not restricted to the


alle zone più conosciute ed è spesso better-known zones, however, and
condivisa tra le regioni limitrofe. Ottimi often involves neighbouring regions.
vini Doc si realizzano sul versante Superb DOC wines also come from
occidentale del lago di Garda (Lugana, the western side of Lake Garda
Botticino, Capriano del Colle, Cellatica, (Lugana, Botticino, Capriano del
Valtènesi, Riviera del Garda Classico, Colle, Cellatica, Valtènesi, Riviera
San Martino della Battaglia) nel del Garda Classico, San Martino
Mantovano (Garda Colli Mantovani, della Battaglia), Mantua (Garda Colli
Lambrusco), tra Bergamo e il lago Mantovani, Lambrusco), between
d’Iseo (Valcalepio e Terra dei Colleoni Bergamo and Lake Iseo (Valcalepio
Doc, Moscato di Scanzo Docg). Tra e Terra dei Colleoni Doc, Moscato
Pavia, Lodi e Milano si produce la Doc di Scanzo Docg). San Colombano
San Colombano al Lambro. Si produce al Lambro DOC is made in the area
anche in Valcamonica, con l’omonima between Pavia, Lodi and Milan, but
Igt, nel Varesotto (Ronchi Varesini) e also in Valcamonica, Varesotto (Ronchi
intorno al Lario (Terre Lariane): tutte Varesini) and around Lario (Terre
queste aree, insieme ad altre 12 sparse Lariane), all areas covered by the IGT
per il territorio regionale, rientrano nel production protocol along with twelve
disciplinare Igt. others dotted around the region.

Un ringraziamento particolare va Special thanks to all'Associazione


ad all'Associazione Consorzi Vini Consorzi Vini Lombardi for
Lombardi, per l’accurata selezione dei the meticulous wine selection.
vini.
Lombardia in cucina The flavours of Lombardy
R isotto alla milanese,
pizzoccheri valtellinesi e
M ilan-style risotto,
pizzoccheri Valtellinesi
tortelli di zucca come primi; and pumpkin tortelli to start;
casoeula, costoletta alla casoeula, Milan-style cutlets,
milanese e rane in guazzetto frogs stewed in tomato to
per secondo, e per finire una follow, and to end, a slice
fetta di torta sbrisolona o di of sbrisolona cake or
panettone. panettone.

La Lombardia stupisce Lombardy surprises


per la ricchezza delle sue with the richness of its
tradizioni culinarie e delle culinary traditions and
sue materie prime, che la natural ingredients, which
modernità ha solo in parte modernity has barely
cancellato. Il libro restituisce affected.
questo caleidoscopio di sapori, The book captures this
passando dalla pianura alla kaleidoscope of flavours,
montagna, dalla campagna with contributions from
ai laghi, avvalendosi di alcuni some of the most celebrated
tra gli chef più celebrati del chefs on the culinary scene,
panorama gastronomico who pay homage to their
locale, che alla memoria territory, and whose skill
del territorio hanno saputo is able to present a modern
associare una visione moderna vision in keeping with the Italiano - English

Lombardia in cucina
e in linea con lo spirito region’s spirit.
della regione.

M
The flavours of Lombardy
80 ricette della tradizione
www.simebooks.com
ISBN 978-88-95218-90-8
80 traditional recipes

9 788895 218908

Potrebbero piacerti anche