Sei sulla pagina 1di 15
EN CONSIRIER BERNARD DE VENTADORN 4 cura di S, ATZENI e G. DEIOSSO (1147-1170) a i CANTO o pf-te Flauto dotee Fl —— SSS En com. si. ifr et en es = mal oe =. Lv al yj 4 yy 3 CHITARRA —4-—* = = t . 7 Ss J Ey —— ad sui du. maasmor quem la gagrm ten z} Se Proprleta esclusiva per tut 1 Paes! - Edtion! G. ZANIBON - Padova - Deposto a norma del trattal Intemational! *Gopyright 1o85 by ©. ZANIGON » Piazza dol Signor, 44 Padova (italy) 9. e124 z. - lent a: @, #e5 po - si 1d ae f grand ee eRe & Hye i ie n ‘ Ne E x = & We oh Se ales 4 = Hoe i . '@ ik 7=¥) s = iit ii Nye 5 Yl 8 ne 2 a iui] E Riis. 14 ot s vlfits sow = ment di a od $3. r 2 7 é ar toe -s oe = 0, 6126 2, ES MERAVELHA BERNARD DE VENTADORN a cura di S. ATZENI ¢ G. DEIOSSO (1147-1170) CANTO o es E = =—— Flauto dole} js —- <——se e Non es me. ra. ve - lhe s’iew on a ae: = 4 CHIPARRA F +6= : l chant miélhs au. tre chan — ca =— SF me tra’l cors vas amor 24. ag vie Ep S| 6 E ~o oe Car = a ¢ omidly ui facts gon co = man h fou al o| | 1 4 le 4 yo) 4. gL jg ya F if * a (SSS Ss core (COrs sa bere Ss ean SS i eee oe ee pp Be ra H = eae * Ss = =z E =: = efor - ga po der igi mes q J 4 ® 4 I Z a Z 4 Z ey pI ee 4 = = + ar op f c =. Fe ————— = T _ — FF sivm ti re vas a. mor lo frens ml 6 bs — a Ad (Sy | — oo 4 4 i _ al —— $ a = 1 FOR. [ = a. 6124 z. QUAND PAR LA FLORS BERNARD DE VENTADORN ‘cura di S. ATZENI ¢ G. DEIOSSO (1187-1170), a CANTO 0 ppt: . = Flauto dolce} = SS SS Quand par flors Jos - tal vird fudth ry —y joo 4 y 4l __ 4 fh 2 — 2 CHITARRA : = ee = B S =— os SS e vei lo temps clare se ren (es 7 a el doug chants dels au. séls pel brusit————— gts ——————— ca ¥ yy FH) ee 0, 6124 2, ben chan-tar pos miei jor - nal qwiea non pens de ren af a. 6126 Z. cura di S. ATZENI e G. DEIOSSO PAUBRES PEIRE VIDAL (183-120) canto o pt = 7 Flauto dole =z Z ss = = Plus que’l_ pau . bres que jatz el rie os 4 qd 4) co oe | CHTTARRA : : a = e non - cas planh, 6 SS tant tem que térn as al se. nhor, 6184 Z. os did id i. e f eSf SSS Ss mavs pli. nher do... lor — gj fT ; = : 7 e 7 i bem dei do. ler, pos ce. la’m fai mor. tal. cg, E 7] 4 i Z al que om. la ren tant mon de. sir ni 3CR cR : yey fy, Ihe Nee ees. eke a eal AN he I a. 6128 Z. NON SAP CHANTAR JAUFRE RUDEL, a cura di S, ATZENI ¢ G. DEIOSSO Teena canto = = Flauto dolee Fe - = = —— Non sap chan. tar qui son ton es . Ae ‘i 1 zy Boag ag ty cHITARRA = = Zz zea % : Ey = 2 qui ni co. nois go 1 4 4 7 + —— SSS SS SS i v 0.6124 z Bee het= SSS 5555 cae leelee enon, — CHANT E DEPORT a cura di S, ATZENI e G. DEIOSSO CANTO o Flauto dolee OHITARRA GAUCELM FAIDIT (172120) pe ean ae de dim-nei e800. dag, yal Cty|—~ yg fd J ia ae B aS en. se. nba-ment,, 4 dad aoa? 7 Ore pret 7 e fey gaya’ 8 aE a: 2 = i+ = + = = a an si bais-sat en - guns © mal ves ao 4l eFEre’ @. oa z, Tae + 4 + i = = SS SSS = a a : Gre ped) | te none doe ee ee as yo yg ° 4|_4| |__4J = r 5. ° 7 E P se 3 car, entre cent dim-nas ¢ pre . ja-dors, non vei uw. na | al 4| no's f= dir ques de datz comes a_bais_sa a. e126 2. 4 EN CONSIRIER En consiriér et en esmai sui d'una amor que'm laga e'm ten, que tant non vau ni gai ni lai qu'ilh adés no'm tenha en son fren. Qu'aras m’a dat cbr e talent uvieu enquesés, si podia, tal que, si'l res enqueria, auria fach grand ardiment NON ES MERAVELHA Non es meravelha stiew chant miélhs de nul autre ehantador, que plus me tra'l cOrs vas amor fe mielhs sui fachs a son comand, Cor € cOrs € saber e sen ¢ forga e poder i ai mes; sitm tira vas amor lo fre(a)s que vas autra part no'm atend, Aquesta amors me fer tan gent al cor d'una douga sabor, cent vetz mor lo jorn de dolor e reviu de joi autras cent. Ben es mos mals de bel semblant, que mais val mos mals qu'autre Be(n)s; © pos mos mals aitan bons m'es, bons ér lo bens aprés l'afan. QUAND PAR LA FLOR Quand par Ta flors josta’l fuélh €,vei lo temps clar e seren e'l doug chant del ausels pel brueth m’adouga lo cor e'm reven, pos Pausél chantan a lor for, few, qu’ai mais de joi en mon cdr, dei’ ben chantar, pos tuit Ii miet jornal son j6i e chant, qu‘iew non pens de ren al. CON CURA To sono preoccupato ed emorionato per un amore che mi lega e trattiene a tal punto che io non posso andare né qui ne la senza che ella mi trattenga con forza. Ma ora cuore ¢ desiderio ella mi ha dato, per chiedermi un bene che se lo stesso re lo chiedesse eglt commetterebbe un'audacia, NON E MERAVIGLIA Non é un fatto eccezionale se io canto meglio di qualcun altro cantore, poiché & il mio cuore che mi spinge sempre pitt verso amore, e io sono meglio predisposto ai suoi ordini Cuore, corpo, sapere, ragione, forza e la potenza ho posto in sso, cosi’ il freno mi spinge verso I'amore che da nessun'altra parte io posso tendere, Quest’amore mi ferisce cosi gentilmente al cuore con un dolce sapore, che cento volte al giorno muoio di dolore, € ancora cento volte rivivo di gioia, 1 mio male & veramente di bell'aspetto, poiché meglio il ‘mio male di qualunque bene, e poiché il mio é cosi buono per me, migliore sara il bene dopo il male. QUANDO APPAIONO I FIORI Quando compare il fiore vicino al verde fogliame ed io vedo il tempo chiaro e sereno ¢ il dolce canto degli uccelli nel bosco, mi addoleisce e resuscita il cuore, poiché gli uucceli cantano secondo la loro legge, io che ho pit gioia nel mio cuore, devo ben cantare, poiché tutte le mie siomate sono gioia e canto ed io non penso a niente altro. NON SAP CHANTAR Non sap chantar qui son non di, ni vers trobar qui mots non fa, ri conois de rima co's va si rason non entend en si. Mais lo micus chants comenca aiss ‘com plus Pausiretz, mais valrd, a, CHANT B DEPORT. Chant ¢ deport, jei, domnei e solac, ensenbament, larguesa ¢ cortesi onor ¢ prétz'e leial drudaria, an si baissat engans e malvestats au’a pauc, d’ira no'm sui desesperats car, entre cent domnas e prejadors, non vei una ni un que be's captenha en ben amar, ni en ver que no's fenha ni sacha dir qu’es devenguda Amors. Gardatz com es abaissada Valors... PLUS QUE’L PAUBRES Plus que'l paubres que jatz el ric ostal, que nonca’s planh, si tot s'a grand dolor, fant tem que {Orn as endi al senhor, non m’aus planher de ma dolor mortal. Be'm dei doler, pos cela'm fai orguélh, que nula ren tant non desir ni vuelh: sivals d'aitant no'lh aus clamar mercé, tal paor ai qu’adés s'enoi de me. 15 NON SA CANTARE, Non sa cantare colui che non da melodia, né trovare un poema, colui che non fa parole e non sa come fa la rima e fe egli stesso non ne capisce il senso. Cosi il mio canto inieia, pit voi lo capitete, pit: voi lamerete. CANTO E PIACERE Canto e piacere, soit, comiianeri, flict, dis fSoncrosth, galanteria, onore ¢ valore, ¢ lal d'amore ‘Sno sta aul abbassati per error eativeria che poco ci franca che i dlove non mi port alia disperacione. Potee ta cento donne e aspirant fo none vedo una, né Uonsola he comport bene amando, né che a vetta non fa ipoctta e che sappia die co che amore & diventato, Ghardate ome il valore(Gelt-amare) sia dcaduto, PIU CHE IL POVERO 8. - En consiriér et en esmai

Potrebbero piacerti anche