Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
ADJUSTMENTS / REGOLAZIONI -3
[File: AF3005_B00R02.doc]
ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments - 3 Villa Sistemi Medicali
[File: AF3005_B00.doc]
Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3
1. WARNING / AVVERTENZE
All the adjustments in this manual have been Tutte le regolazioni riportate in questo manuale
performed in factory and must not be modified sono state effettuate in fabbrica e non devono
during installation. essere ritoccate in fase di installazione.
Only in case of replacement of boards, Solo nel caso di sostituzione di schede o del
monobloc or malfunction of the circuits, repeat monoblocco oppure di mal funzionamento
or check the relative adjustments. circuitale, ripetere o verificare le relative
regolazioni.
The use of send and receive mobile set Indica il divieto di utilizzare apparati
is not allowed near the radiodiagnostic mobili ricetrasmittenti nei pressi del
device. dispositivo radiodiagnostico.
Necessary tools to perform the Indica la strumentazione e l'attrezzatura
adjustments. necessaria per eseguire le regolazioni.
Comply with the general prescriptions against Attenersi alle prescrizioni generali
radiation. concernenti la radioprotezione.
Before performing any test or adjustment, Prima di eseguire qualsiasi verifica o
make sure that the personnel is trained about regolazione accertarsi che il personale
the precautions that must be adopted and presente sia addestrato circa le precauzioni
informed about the effects caused by ionizing da adottare e sia informato sugli effetti
radiation on human body. derivanti delle radiazioni ionizzanti sul corpo
umano.
Pay particular attention operating in proximity Prestare particolare attenzione quando si
of I.I.Tube. This component works with opera in prossimità del Tubo I.B., questo
voltages higher than 25kV, these voltages are componente funziona con tensioni superiori
always present when the unit is on and ready a 25kV, queste tensioni sono sempre presenti
for use. quando l’unità è accesa e pronta all’uso.
Some unit components can be dangerous if Alcuni componenti dell’unità possono
they are handled without proper precautions rivelarsi pericolosi se maneggiati senza
for mechanical and fumes risk and for the adeguate precauzioni, sia per rischio
presence of dangerous materials. meccanico che di esalazione di sostanze
Pay particular attention when operations on nocive e per la presenza di materiali
I.I.Tube, I.I.Tube power supply, CCD Camera pericolosi.
are performed. Prestare particolare attenzione quando si
eseguono delle operazioni su Tubo I.B.,
alimentatore del Tubo I.B., CCD Camera.
Do NOT use send and receive mobile set in NON utilizzare apparati mobili
proximity of the unit, during the normal use ricetrasmittenti in prossimità dell'unità, sia
and during calibration and/or adjustment durante il normale utilizzo che in fase di
phases. taratura e/o regolazione.
In case of supplier return of any video system In caso di restituzione al fornitore, di
component, make sure that packing, stocking qualunque componente del sistema video,
and moving do not compromise materials assicurarsi che l'imballo, lo stoccaggio e il
integrity. trasporto, non pregiudichino l'integrità dei
materiali.
The adjustments described in this manual Le regolazioni descritte in questa guida
must be performed ONLY by technical devono essere eseguite ESCLUSIVAMENTE
personnel with knowledge of video system da personale tecnico con conoscenza dei
components and properly trained to the unit componenti del sistema video ed
use. adeguatamente addestrato all’utilizzo
dell’unità.
Use ONLY original spare parts in case of Utilizzare ESCLUSIVAMENTE ricambi originali
parts replacements, refer to Chapt. "PART in caso di sostituzioni di parti, riferirsi al Cap.
LIST" to identify materials codes, contact the "PART LIST" per identificare i codici dei
manufacturer and/or the system distributor materiali, contattare il produttore e/o il
for additional information. distributore dell'apparecchiatura per ulteriori
informazioni.
Check that on the indicated boards there are Verificare sulle schede indicate la presenza delle
continuous and stabilized voltages: tensioni continue e stabilizzate:
Board B1 Scheda B1
V7 voltage referred to pin ac18 (0V7): tensione V7 riferita al pin ac18 (0V7):
pin ac2 ⇒ +15V7 ⇒ Green Led Ld1 on pin ac2 ⇒ +15V7 ⇒ Led verde Ld1 acceso
V2 voltages referred to pin1ac32 (0V2) (B1- tensioni V2 riferite al pin 1ac32 (0V2) (B1-TP3):
TP3): pin 1ac30 ⇒ +15V2 ⇒ Led verde Ld6 acceso (B1-
pin 1ac30 ⇒ +15V2 ⇒ Green Led Ld6 on (B1-TP1) TP1)
pin 1ac28 ⇒ -15V2 ⇒ Green Led Ld7 on (B1-TP2) pin 1ac28 ⇒ -15V2 ⇒ Led verde Ld7 acceso (B1-TP2)
V1 voltage referred to pin 1ac2 (0V1) (B1-TP5): tensione V1 riferita al pin 1ac2 (0V1) (B1-TP5):
pin 1ac10 ⇒ +24V1 ⇒ Green Led Ld5 on (B1-TP4) pin 1ac10 ⇒ +24V1 ⇒ Led verde Ld5 acceso (B1-
TP4)
Board B2
V3 voltage referred to the negative of the Scheda B2
capacitor C1 (0V3): tensione V3 riferita al negativo del condensatore
collector of Q2 ⇒ +15V3 ⇒ Green Led Ld1 C1 (0V3):
on collettore di Q2 ⇒ +15V3 ⇒ Led verde Ld1
acceso
Note: Reference "0V3" of this voltage (15V3) is
not common with the 0V of the other voltages. N.B. Il riferimento "0V3" di questa tensione (15V3)
non è comune con gli 0V delle altre tensioni.
Board B3
Scheda B3
V2 voltage referred to Tp2 (0V2):
tensione V2 riferita a Tp2 (0V2):
Tp23 ⇒ +5V2
Tp23 ⇒ +5V2
Board B4
Scheda B4
V4 voltage referred to Tp3 (0V4):
tensione V4 riferita a Tp3 (0V4):
Tp1 ⇒ +5V4 ⇒ Green Led Ld1 on
Tp1 ⇒ +5V4 ⇒ Led verde Ld1 acceso
Board B5
Scheda B5
V5 voltages referred to Tp7 (0V5):
tensioni V5 riferite a Tp7 (0V5):
Tp5 ⇒ +5V5 ⇒ Green Led Ld13 on
Tp5 ⇒ +5V5 ⇒ Led verde Ld13 acceso
Tp6 ⇒ +15V5 ⇒ Green Led Ld12 on
Tp6 ⇒ +15V5 ⇒ Led verde Ld12 acceso
Adjust B6-P1 for the contrast of DISPLAY 1. Regolare B6-P1 per il contrasto del DISPLAY 1.
Adjust B6-P2 for the contrast of DISPLAY 2. Regolare B6-P2 per il contrasto del DISPLAY 2.
• Adjust the set kV value in radiography and • Regolare il valore dei kV impostati in scopia
fluoroscopy at format kV/20. e grafia al formato kV/20.
• Select radiography. • Selezionare grafia.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp24
Tp24 (+) and Tp2 (-). (+) e Tp2 (-).
• Set, by pressing the key kV+ on the control • Impostare, premendo il tasto kV+ sul
panel, 110 kV. pannello, 110 kV.
• Adjust B3-P1 so that the voltmeter reads a • Regolare B3-P1 affinché il voltmetro legga
voltage of 5.50 Vdc (110 kV). una tensione di 5.50 Vdc (110 kV).
• Set, by pressing the key kV- on the control • Impostare, premendo il tasto kV- sul
panel, 40 kV. pannello, 40 kV.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
2.00 Vdc (40 kV). This is to check the tensione di 2.00 Vdc (40 kV). Questo per
correct range of the voltage SET kV. verificare la corretta escursione della
• Then check that for every set kV value, the tensione SET kV.
SET kV voltage is equal to "kVset / 20". • Verificare inoltre che per ogni valore di kV
impostato la tensione SET kV sia uguale a
"kV impostati / 20".
The max. kV safety intervenes when the SET kV La sicurezza massimi kV interviene nel caso in cui,
exceeds its max. value, which is fixed in 5.50 V per qualsiasi motivo, il SET kV dovesse superare il
(110 kV). suo valore massimo, che è fissato in 5.50 V (110
When the safety intervenes, the signal kV OK is kV).
deactivated so that the x-ray emission is not Quando si ha l'intervento della sicurezza, viene
allowed and the signal kV MAX appears on the disattivato il segnale kV OK, in modo da non
display of the control panel. permettere il passaggio raggi, e si attiva la scritta
kV MAX sul display del pannello comandi.
Procedure:
• Connect a voltmeter DC between B3-Tp6 Procedimento:
(+) and Tp2 (-). • Collegare un voltmetro DC tra B3-Tp6 (+) e
• Select manual fluoroscopy. Tp2 (-).
• Set 100 kV (SET kV equal to 5.0 V). • Selezionare scopia manuale.
• Adjust B3-P5 until the voltmeter reads a • Impostare 100 kV (SET kV uguale a 5.0 V).
voltage of 5.20V (the safety intervenes at • Regolare B3-P5 fino a quando il voltmetro
104 kV). legge una tensione di 5.20V (intervento della
• Increase kV: when the set kV value exceeds sicurezza a 104 kV).
104 kV, check that the safety intervenes and • Comandare un incremento dei kV: quando il
it does not allow the x-ray emission. valore dei kV impostati supera 104 kV,
• Adjust B3-P5 so that the voltmeter reads a verificare che la sicurezza intervenga e non
voltage of 5.75 V (the safety intervenes at permetta di comandare raggi.
115 kV). • Regolare B3-P5 in modo che il voltmetro
• Set 110 kV (SET kV equal to 5.50 V): the legga una tensione di 5.75 V (intervento
safety must not intervene and the x-ray sicurezza a 115 kV).
emission control is not forbidden. • Impostare 110 kV (SET kV uguale a 5.50 V):
la sicurezza non deve intervenire e il
comando raggi non è interdetto.
2.4.2. Set small filament adjustment in continuous fluoroscopy / Regolazione set small filament in
scopia continua.
This adjustment fixes the max. and min. values of Questa regolazione stabilisce il valore minimo e
the filament current in fluoroscopy. massimo della corrente di filamento in regime di
scopia.
Disconnect the protection of the filament current Disabilitare la protezione del circuito di protezione
by adjusting the B2-P3 potentiometer della corrente di filamento regolando in senso
anticlockwise. antiorario il potenziometro B2-P3.
Procedure: Procedimento:
TABLE OF SNAP-
SNAP-SHOT FLUOROSCOPY mA
TABELLA mA DI SCOPIA SNAP SHOT
Anodic mA
SET kV kV I FIL. TOLERANCE
(B2-Tp5)
Note: I FIL. has been measured without N.B. La I FIL. è stata misurata senza comandare
controlling fluoroscopy and its value is scopia e il suo valore è puramente indicativo.
approximate. INTERVALLARE ADEGUATAMENTE LA SCOPIA
STAGGER PROPERLY SNAP-SHOT SNAP-SHOT.
FLUOROSCOPY.
2.4.4. Anodic “SET mA" check in radiography / Verifica “SET mA" anodici in grafia
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25 (+)
Tp25(+) and B3-Tp2(-). e B3-Tp2 (-).
• Select radiography and set 40 kV max. 8mAs. • Selezionare grafia e impostare 40 kV max
• Check that the voltmeter indication is equal to 8mAs.
6.50 Vdc (set correspondent to 65 mA). • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
• Set 110 kV. uguale a 6.50 Vdc (set corrispondente a 65
• Check that the voltmeter reads a voltage of mA).
2.55 Vdc (set correspondent to 25 mA). This is • Impostare 110 kV.
to check the correct voltage range of SET mA. • Controllare che il voltmetro legga una tensione
di 2.55 Vdc (set corrispondente a 25 mA).
Questo per verificare la corretta escursione
della tensione SET mA.
2.4.5. “SET LARGE FILAMENT” adjustment in radiography / Regolazione “SET LARGE FILAMENT”
in grafia
With format [1V = 100mA] / Con formato [1V = 100mA]
2.4.6. V/f - f/V converter adjustment / Regolazione del convertitore V/f - f/V
This adjustment is performed in factory and it Questa regolazione viene effettuata in fabbrica e
must not be modified any more. If the converter non deve essere più ritoccata. Solo nel caso di un
malfunctions, proceed as follows: accertato mal funzionamento del convertitore
• Place the jumper B2-JP1 between c ⇒ b. procedere nel seguente modo:
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp3 • Posizionare il jumper B2-JP1 tra c ⇒ b.
(+) and B2-DZ1 anode (-) (0V3). • Collegare un voltmetro digitale tra B2-Tp3
• Adjust the potentiometer B2-P1 to reach a (+) e B2-DZ1 anodo (-) (0V3).
voltage of 9.00 Vdc. • Regolare il potenziometro B2-P1 per ottenere
• Connect the voltmeter between B2-Tp7 (+) una tensione di 9.00 Vdc.
and B2-1ac32(-) (0V2) and adjust B2-P11 to • Collegare il voltmetro tra B2-Tp7 (+) e B2-
reach a voltage of -9.00 Vdc. 1ac32 (-) (0V2) e regolare B2-P11 per
ottenere una tensione di -9.00 Vdc.
In order to check that the circuit V/f - f/V works
properly, verify that, by changing with B2-P1 the Per controllare che il circuito V/f - f/V funzioni
voltage present on B2-Tp3 (0V3), it is moved on correttamente si deve verificare che variando con
B2-Tp7 (0V2) with the same value but opposite B2-P1 la tensione presente su B2-Tp3 (0V3),
in sign. questa si trasferisca su B2-Tp7 (0V2) con lo stesso
valore ma con segno opposto.
Example:
+5 Vdc between B2-Tp3 (0V3) Es:
correspond to: +5 Vdc tra B2-Tp3 (0V3)
-5 Vdc between B2-Tp7 (0V2). corrispondono a:
Install the jumper B2-JP1 between c ⇒ a again. -5 Vdc tra B2-Tp7 (0V2).
Riposizionare il jumper B2-JP1 tra c ⇒ a.
2.4.7. Anodic
Anodic “SET mA” check in snap-
snap-shot / Verifica “SET mA” anodici in snap-
snap-shot
With format [1V = 1mA] / Con formato [1V = 1mA]
2.4.9. Real mA indication check on the display / Verifica indicazione mA reali sul display
Repeat this control also for fluoroscopy SNAP- Ripetere il controllo anche per la scopia SNAP-
SHOT checking the following association: SHOT, verificando la seguente associazione:
2.4.10. Radiography
Radiography mA adjustment / Regolazione mA di grafia
1. Filament current (I FIL) adjustment / Regolazione corrente di filamento (I FIL)
This adjustment fixes the minimum and maximum Questa regolazione stabilisce il valore minimo e
value of the filament heating in radiography. massimo della corrente di filamento in regime di
grafia.
Procedure: Procedimento:
• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A • Collegare un milliamperometro TRUE RMS (F.S.
AC) between the clamps B2-CS1-1 and CS1- 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
2, for replacing the existing jumper. sostituzione del jumper esistente.
• Connect a oscilloscope between B2-Tp5 (+) • Collegare un oscilloscopio tra B2-Tp5 (+) e
and 1ac32 (-). 1ac32 (-).
• Select radiography. • Selezionare radiografia.
• Set 40 kV – 63mAs. • Impostare 40 kV – 6.3mAs.
• Perform radiography • Comandare grafia.
• Verify that the display of the unit, after the • Verificare che il display dell’unità, al termine
exposure, shows 0.1s (+0.01). dell’esposizione, indichi 0.1s (+0.01).
• Check on the oscilloscope that the wave form of • Controllare sull’oscilloscopio che la forma
anodic mA is as much as possible linear. d’onda dei mA anodici sia il più possibile
lineare.
In order to modify the “slope” of the initial phase of
anodic mA, retouch the B2 P5 potentiometer by • Per variare la “pendenza” della fase iniziale dei
pushing the first click of the fluoroscopy mA anodici ritoccare, premendo il primo scatto
pushbutton till to obtain the associated correct del pulsante grafia, il potenziometro B2 P5 fino
mA (65mA) and the exposure indicated time. ad ottenere i corretti mA associati (65mA) ed il
tempo di esposizione indicato.
• By increasing of 10kV perform exposure for
every “step” till the max. value is reached. • Incrementando di 10kV eseguire un’esposizione
fino al raggiungimento del valore massimo
• Set 110 kV –2,5mAs.
selezionabile.
• Perform radiography
• Impostare 110 kV – 2.5 mAs
• Verify that the display of the unit shows 0.1s
• Comandare grafia.
(+0.01) after the exposure.
• Verificare che il display dell’unità, al termine
• Check on the oscilloscope that the wave form
dell’esposizione, indichi 0.1s (+0.01).
of anodic mA is as much as possible linear.
• Controllare sull’oscilloscopio che la forma
• In order to modify the “slope” of the initial
d’onda dei mA anodici sia il più possibile
phase of anodic mA, retouch the B2 P4
lineare.
potentiometer by pushing the first click of the
fluoroscopy pushbutton, till to obtain the • Per variare la “pendenza” della fase iniziale dei
associated correct mA (25mA) and the mA anodici ritoccare, premendo il primo scatto
exposure indicated time. del pulsante grafia, il potenziometro B2 P4 fino
ad ottenere i corretti mA associati (25mA) ed il
Make the adjustment of the maximum filament
tempo di esposizione indicato.
current as described in the paragraph.
Eseguire la regolazione del circuito di protezione
massima corrente di filamento come descritto nel
relativo paragrafo.
Perform some radiography exposures and check Eseguire una serie di grafie per accertarsi che i
that the real data correspond to the ones dati reali corrispondano a quelli indicati nella
indicated in the following table: tabelle seguenti:
(See Note)
Note (Vedere N.B.)
N.B.
Anodic mA
SET kV kV I FIL. TOLLERANCE
(B2-Tp5)
Note: N.B.
I FIL. has been measured with the radiography La I FIL. è stata misurata con il solo comando di
preparation control and its value is approximate. preparazione grafia e il suo valore è puramente
indicativo.
2.4.11. Adjustment of the max. filament current / Regolazione massima corrente di filamento
filamento
This adjustment is performed in factory and Questa regolazione viene effettuata in fabbrica; si
therefore it is advisable not to operate on the consiglia quindi di non agire sui potenziometri B2-P2
potentiometers B2-P2 (max filament heating in (massima corrente di filamento in grafia) e B2-P3
radiography) and B2-P3 (max filament heating (massima corrente di filamento in scopia).
in fluoroscopy). This will be possible only in E’ possibile quindi solo in caso di sostituzione del
case of replacement of the X-ray tube and/or Tubo RX e/o della scheda di controllo della corrente
the control board of the filament B2 current. di filamento B2.
• Connect a DC voltmeter between B2-Tp1 • Collegare un Voltmetro DC tra B2-Tp1 (+) e B2-
(+) and B2-Tp8 (-). Tp8 (-).
• Selezionare scopia manuale 110kV 4.0mA
• Select manual fluoroscopy 110kV – 4.0
• Comandare SNAP SHOT
mA
• Annotare il valore misurato
• Perform SNAP-SHOT • Collegare poi il Voltmetro DC tra B2-Tp2 (+) e
• Annotate the measured value. B2-Tp8 (-).
• Then connect a DC voltmeter between • Regolare il potenziometro B2-P3 in modo che la
B2-Tp2 (+) and B2-Tp8 (-). tensione presente in questo punto superi di 500
mVdc il valore massimo della tensione presente
• Adjust the potentiometer B2-P3 so that
in B2-Tp1.
the voltage present in B2-Tp1 exceeds of
500mVdc the max voltage value in B2-
Tp1. Regolazione grafia
Check that on the indicated boards there are Verificare sulle schede indicate la presenza delle
continuous and stabilized voltages: tensioni continue e stabilizzate:
Board B1 Scheda B1
V7 voltage referred to pin ac18 (0V7): tensione V7 riferita al pin ac18 (0V7):
pin ac2 ⇒ +15V7 ⇒ Green Led Ld1 on pin ac2 ⇒ +15V7 ⇒ Led verde Ld1 acceso
V2 voltages referred to pin1ac32 (0V2) (B1- tensioni V2 riferite al pin 1ac32 (0V2) (B1-TP3):
TP3): pin 1ac30 ⇒ +15V2 ⇒ Led verde Ld6 acceso (B1-
pin 1ac30 ⇒ +15V2 ⇒ Green Led Ld6 on (B1-TP1) TP1)
pin 1ac28 ⇒ -15V2 ⇒ Green Led Ld7 on (B1-TP2) pin 1ac28 ⇒ -15V2 ⇒ Led verde Ld7 acceso (B1-TP2)
V1 voltage referred to pin 1ac2 (0V1) (B1-TP5): tensione V1 riferita al pin 1ac2 (0V1) (B1-TP5):
pin 1ac10 ⇒ +24V1 ⇒ Green Led Ld5 on (B1-TP4) pin 1ac10 ⇒ +24V1 ⇒ Led verde Ld5 acceso (B1-
TP4)
Board B2
V3 voltage referred to the negative of the Scheda B2
capacitor C1 (0V3): tensione V3 riferita al negativo del condensatore
collector of Q2 ⇒ +15V3 ⇒ Green Led Ld1 C1 (0V3):
on collettore di Q2 ⇒ +15V3 ⇒ Led verde Ld1
acceso
Note: Reference "0V3" of this voltage (15V3) is
not common with the 0V of the other voltages. N.B. Il riferimento "0V3" di questa tensione (15V3)
non è comune con gli 0V delle altre tensioni.
Board B3
Scheda B3
V2 voltage referred to Tp2 (0V2):
tensione V2 riferita a Tp2 (0V2):
Tp23 ⇒ +5V2
Tp23 ⇒ +5V2
Board B4
Scheda B4
V4 voltage referred to Tp3 (0V4):
tensione V4 riferita a Tp3 (0V4):
Tp1 ⇒ +5V4 ⇒ Green Led Ld1 on
Tp1 ⇒ +5V4 ⇒ Led verde Ld1 acceso
Board B5
Scheda B5
V5 voltages referred to Tp7 (0V5):
tensioni V5 riferite a Tp7 (0V5):
Tp5 ⇒ +5V5 ⇒ Green Led Ld13 on
Tp5 ⇒ +5V5 ⇒ Led verde Ld13 acceso
Tp6 ⇒ +15V5 ⇒ Green Led Ld12 on
Tp6 ⇒ +15V5 ⇒ Led verde Ld12 acceso
Adjust B6-P1 for the contrast of DISPLAY 1. Regolare B6-P1 per il contrasto del DISPLAY 1.
Adjust B6-P2 for the contrast of DISPLAY 2. Regolare B6-P2 per il contrasto del DISPLAY 2.
• Adjust the set kV value in radiography and • Regolare il valore dei kV impostati in scopia
fluoroscopy at format kV/20. e grafia al formato kV/20.
• Select radiography. • Selezionare grafia.
• Connect a digital voltmeter between B3- • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp24
Tp24 (+) and Tp2 (-). (+) e Tp2 (-).
• Set, by pressing the key kV+ on the control • Impostare, premendo il tasto kV+ sul
panel, 120 kV. pannello, 120 kV.
• Adjust B3-P1 so that the voltmeter reads a • Regolare B3-P1 affinché il voltmetro legga
voltage of 6.00 Vdc (120 kV). una tensione di 6.00 Vdc (120 kV).
• Set, by pressing the key kV- on the control • Impostare, premendo il tasto kV- sul
panel, 40 kV. pannello, 40 kV.
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Controllare che il voltmetro legga una
2.00 Vdc (40 kV). This is to check the tensione di 2.00 Vdc (40 kV). Questo per
correct range of the voltage SET kV. verificare la corretta escursione della
• Then check that for every set kV value, the tensione SET kV.
SET kV voltage is equal to "kVset / 20". • Verificare inoltre che per ogni valore di kV
impostato la tensione SET kV sia uguale a
"kV impostati / 20".
The max. kV safety intervenes when the SET kV La sicurezza massimi kV interviene nel caso in cui,
exceeds its max. value, which is fixed in 6.00 V per qualsiasi motivo, il SET kV dovesse superare il
(120 kV). suo valore massimo, che è fissato in 6.00 V (120
When the safety intervenes, the signal kV OK is kV).
deactivated so that the x-ray emission is not Quando si ha l'intervento della sicurezza, viene
allowed and the signal kV MAX appears on the disattivato il segnale kV OK, in modo da non
display of the control panel. permettere il passaggio raggi, e si attiva la scritta
kV MAX sul display del pannello comandi.
Procedure:
• Connect a voltmeter DC between B3-Tp6 Procedimento:
(+) and Tp2 (-). • Collegare un voltmetro DC tra B3-Tp6 (+) e
• Select manual fluoroscopy. Tp2 (-).
• Set 100 kV (SET kV equal to 5.0 V). • Selezionare scopia manuale.
• Adjust B3-P5 until the voltmeter reads a • Impostare 100 kV (SET kV uguale a 5.0 V).
voltage of 5.20V (the safety intervenes at • Regolare B3-P5 fino a quando il voltmetro
104 kV). legge una tensione di 5.20V (intervento della
• Increase kV: when the set kV value exceeds sicurezza a 104 kV).
104 kV, check that the safety intervenes and • Comandare un incremento dei kV: quando il
it does not allow the x-ray emission. valore dei kV impostati supera 104 kV,
• Adjust B3-P5 so that the voltmeter reads a verificare che la sicurezza intervenga e non
voltage of 6.25 V (the safety intervenes at permetta di comandare raggi.
125 kV). • Regolare B3-P5 in modo che il voltmetro
• Set 120 kV (SET kV equal to 6.00 V): the legga una tensione di 6.25 V (intervento
safety must not intervene and the x-ray sicurezza a 125 kV).
emission control is not forbidden. • Impostare 120 kV (SET kV uguale a 6.00 V):
la sicurezza non deve intervenire e il
comando raggi non è interdetto.
This adjustment fixes the max. and min. values of Questa regolazione stabilisce il valore minimo e
the filament current in fluoroscopy. massimo della corrente di filamento in regime di
scopia.
• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A
AC) between the clamps B2-CS1-1 and • Collegare un milliamperometro RMS (F.S. 1A
CS1-2 for replacing the existing jumper. AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
• Check that the jumper B2-JP5 is placed sostituzione del jumper esistente.
between c ⇒ a. • Verificare che il jumper B2-JP5 sia
• Select manual fluoroscopy. posizionato tra c ⇒ a.
• Set min. kV value: 40 kV 0,2mA. • Selezionare scopia manuale.
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp6 • Impostare il valore minimo dei kV 40 KV
(+) and 1ac32 (-). 0,2mA.
• Adjust B2-P6 to get a voltage of 5,30 Vdc • Collegare un voltmetro digitale tra B2-Tp6
(± 0,1 Vdc). (+) e 1ac32 (-).
• Set 120 kV 4mA. • Regolare B2-P6 per ottenere una tensione di
5,30 Vdc (± 0,1 Vdc).
• Adjust B2-P8 to obtain on B2-TP6 a voltage
of 6,20 Vdc (± 0,1 Vdc). • Impostare 120 kV 4mA.
The two potentiometers B2 P6-P8 influence each • Regolare B2-P8 per ottenere su B2-TP6 una
other, so repeat the calibration until the required tensione di 6,20 Vdc (± 0,1 Vdc).
voltage values are reached. I due potenziometri B2 P6-P8 si influenzano a
• Select manually 40 kV 0,2mA and check vicenda, quindi ripetere la taratura fino a quando
that the current measured by the instrument si ottengono i valori di tensione richiesti.
is of 530 mA (±5 mA) 400 Hz. • Selezionare 40 kV 0,2mA manuale e
• Select manually 120 kV 4mA and check that verificare che la corrente misurata dallo
the current is approx. 620 mA (±5 mA) 400 strumento sia di 530 mA (±5 mA) 400 Hz.
Hz. • Selezionare 120 kV 4mA manuale e
verificare che la corrente sia di circa 620 mA
With HDF function selected: (±5 mA) 400 Hz.
• Select manually 40 kV 0,4mA and check
that the current measured by the instrument Con funzione HDF selezionata:
is of 537 mA (±5 mA) 400 Hz. • Selezionare 40kV 0,4mA manuale e
• Select manually 120 kV 8mA and check that verificare che la corrente misurata dallo
the current measured is approx. 646mA (±5 strumento sia di 537mA (±5 mA) 400 Hz.
mA) 400 Hz. • Selezionare 120 kV 8mA manuale e
verificare che la corrente sia di circa 646mA
(±5 mA) 400 Hz.
During this adjustment IONIZING RADIATIONS Durante questa regolazione vengono emesse
are present,
present therefore before proceeding, CLOSE RADIAZIONI IONIZZANTI,
IONIZZANTI quindi prima di
THE MONOBLOC X- X-RAY OUTPUT with 3 mm procedere CHIUDERE L'USCITA RAGGI del
lead plate and follow strictly the rules concerning monoblocco con un foglio di piombo con spessore
radioprotection. di 3 mm e attenersi scrupolosamente alle
The anodic fluoroscopy current is measured in disposizioni e norme riguardanti la radioprotezione.
circuit HV of monobloc and adapted by inverter La corrente anodica di scopia viene rilevata nel
circuits to format 1 mA = 1 V. Therefore the anodic circuito AT del monoblocco e adattata dai circuiti
fluoroscopy mA value is measured by using a dell'inverter al formato 1 mA = 1 V. Quindi il valore
voltmeter DC connected in point B2-Tp5 (+) B2- dei mA anodici di scopia viene misurato utilizzando
1ac32 (-). un voltmetro DC collegato nel punto B2-Tp5 (+)
B2-1ac32 (-).
Disconnect the protection of the filament current by Disabilitare la protezione del circuito di protezione
adjusting the B2-P3 potentiometer anticlockwise. della corrente di filamento regolando in senso
antiorario il potenziometro B2-P3.
Procedure:
• Connect a milliamperemeter RMS (F.S. 1A AC) Procedimento:
between the clamps B2-CS1-1 and CS1- 2, for • Collegare un milliamperometro TRUE RMS (F.S.
replacing the existing jumper. 1A AC) tra i morsetti B2-CS1-1 e CS1-2, in
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp5 sostituzione del jumper esistente.
(+) and 1ac32 (-). • Collegare un voltmetro DC tra B2-Tp5 (+) e
• Adjust the P2 OFFSET potentiometer on the 1ac32 (-).
B101 board (inverter) to measure a voltage of • Regolare il potenziometro di OFFSET P2 sulla
0V. scheda B101 dell’inverter per misurare una
• Select manual fluoroscopy. tensione di 0V
• Set min. values 40 kV-0,2 mA. • Selezionare scopia manuale.
• Perform continuous fluoroscopy for at least 5 • Impostare i valori minimi 40 kV - 0,2mA.
sec. • Comandare scopia continua per almeno 5sec.
• Check that the voltmeter indicates 0.2 V (real • Verificare che il voltmetro indichi 0.2 V (0.2 mA
0,2mA). reali).
• Eventually adjust B2-P6 (mA min). • Se così non fosse ritoccare B2-P6 (mA min)
• Check the value indicates of the • Verificare il valore indicato dal
milliamperemeter. milliamperometro
• Make sure that between I stand-by value and I • Accertarsi che tra il valore della corrente in
RX value, the difference is >5mA. stand by e quello durante RX NON vi sia una
• By increasing of 10kV perform fluoroscopy for differenza maggiore di 5mA
some seconds for every “step” till the max. • Incrementando di 10kV eseguire alcuni secondi
value is reached. di scopia per ogni “step” fino al raggiungimento
• Set 110 kV - 4 mA and control fluoroscopy. del valore massimo selezionabile.
• Check that the voltmeter indicates 4.0 V (real • Impostare i valori massimi 110 kV - 4 mA e
4,0mA). comandare scopia.
• Eventually adjust adjust B2-P8 (max mA). • Verificare che il voltmetro indichi 4.0 V (4.0 mA
reali).
• Check the value indicates of the
milliamperemeter. • Se così non fosse ritoccare B2-P8 (mA max).
• Make sure that between I stand-by value and I • Verificare il valore indicato dal
RX value, the difference is >5mA. milliamperometro
Make the adjustment of the maximum filament • Accertarsi che tra il valore della corrente in
current as described in the paragraph. stand by e quello durante RX NON vi sia una
differenza maggiore di 5mA
Eseguire la regolazione del circuito di protezione
massima corrente di filamento come descritto nel
relativo paragrafo.
H.D.F. H.D.F.
TABLE of SNAP-
SNAP-SHOT AND H.D.F. FLUOROSCOPY mA
TABELLA mA DI SCOPIA SNAP-
SNAP-SHOT E H.D.F.
H.D.F. H.D.F
Note: I FIL. has been measured without N.B. La I FIL. è stata misurata senza comandare
controlling fluoroscopy and its value is scopia e il suo valore è puramente indicativo.
approximate. INTERVALLARE A ADEGUATAMENTE
DEGUATAMENTE LA SCOPIA
STAGGER PROPERLY SNAP-
SNAP-SHOT SNAP-
SNAP-SHOT.
SHOT
FLUOROSCOPY.
3.4.5. Large filament set adjustment in radiography / Regolazione set large filament in grafia
With format [1V = 100mA] / Con formato [1V = 100mA]
3.4.6. V/f - f/V converter adjustment / Regolazione del convertitore V/f - f/V
This adjustment is performed in factory and it Questa regolazione viene effettuata in fabbrica e
must not be modified any more. If the converter non deve essere più ritoccata. Solo nel caso di un
malfunctions, proceed as follows: accertato mal funzionamento del convertitore
• Place the jumper B2-JP1 between c ⇒ b. procedere nel seguente modo:
• Connect a digital voltmeter between B2-Tp3 • Posizionare il jumper B2-JP1 tra c ⇒ b.
(+) and B2-DZ1 anode (-) (0V3). • Collegare un voltmetro digitale tra B2-Tp3
• Adjust the potentiometer B2-P1 to reach a (+) e B2-DZ1 anodo (-) (0V3).
voltage of 9.00 Vdc. • Regolare il potenziometro B2-P1 per ottenere
• Connect the voltmeter between B2-Tp7 (+) una tensione di 9.00 Vdc.
and B2-1ac32(-) (0V2) and adjust B2-P11 to • Collegare il voltmetro tra B2-Tp7 (+) e B2-
reach a voltage of -9.00 Vdc. 1ac32 (-) (0V2) e regolare B2-P11 per
ottenere una tensione di -9.00 Vdc.
In order to check that the circuit V/f - f/V works
properly, verify that, by changing with B2-P1 the Per controllare che il circuito V/f - f/V funzioni
voltage present on B2-Tp3 (0V3), it is moved on correttamente si deve verificare che variando con
B2-Tp7 (0V2) with the same value but opposite B2-P1 la tensione presente su B2-Tp3 (0V3),
in sign. questa si trasferisca su B2-Tp7 (0V2) con lo stesso
valore ma con segno opposto.
Example:
+5 Vdc between B2-Tp3 (0V3) Es:
correspond to: +5 Vdc tra B2-Tp3 (0V3)
-5 Vdc between B2-Tp7 (0V2). corrispondono a:
Install the jumper B2-JP1 between c ⇒ a again. -5 Vdc tra B2-Tp7 (0V2).
Riposizionare il jumper B2-JP1 tra c ⇒ a.
fluoroscopy.
Select manual fluoroscopy. Selezionare scopia manuale
• Connect a digital voltmeter between B3-Tp25 • Collegare un voltmetro digitale tra B3-Tp25
(+) and B3-Tp2 (-). (+) e B3-Tp2 (-).
• Set max kV value (120 kV) • Impostare il valore massimo di kV (120 kV).
• Control a SNAP-SHOT fluoroscopy through • Comandare una scopia SNAP-SHOT tramite
the proper footswitch. l'apposito pedale.
• Check that the voltmeter indication is equal • Verificare che l'indicazione del voltmetro sia
to 5.0 Vdc (set correspondent to 10 mA). uguale a 5.0 Vdc (set corrispondente a 10
• Set min. kV value (40 kV) mA).
• Control SNAP-SHOT fluoroscopy. • Impostare il valore minimo di kV (40 kV).
• Check that the voltmeter reads a voltage of • Comandare scopia SNAP-SHOT.
0.50 Vdc (set correspondent to 1.0 mA). • Controllare che il voltmetro legga una
tensione di 0.50 Vdc (set corrispondente a
1.0 mA).
3.4.9. Real mA indication check on the display / Verifica indicazione mA reali sul
sul display
Continuous Fluoroscopy
SNAP-
SNAP-SHOT L.D.F. SNAP-
SNAP-SHOT H.D.F.
H.D.F.
40 kV with 0.4 mA 40 kV with 1.0 mA 40 kV with 1.0 mA
120 kV with 8.0 mA. 120 kV with 10.0 mA 120 kV with 12.0 mA
This adjustment fixes the minimum and maximum Questa regolazione stabilisce il valore minimo e
value of the filament heating in radiography. massimo della corrente di filamento in regime di
grafia.
During this adjustment IONIZING RADIATIONS Durante questa regolazione vengono emesse
are emitted, therefore, before proceeding, RADIAZIONI IONIZZANTI quindi prima di
CLOSE MONOBLOC X-RAY OUTPUT with a 3 procedere CHIUDERE L'USCITA RAGGI del
mm lead sheet and follow strictly the rules monoblocco con un foglio di piombo con
concerning radioprotection. spessore di 3 mm e attenersi scrupolosamente
Radiography anodic mA current is measured in alle disposizioni e norme riguardanti la
circuit HV of the monobloc and adjusted to radioprotezione.
format 10 mA = 1 V. Thus the anodic mA value La corrente anodica di grafia viene rilevata nel
in radiography is measured by using a voltmeter circuito AT del monoblocco e adattata al formato
DC connected in B2-Tp5. 10 mA = 1 V. Quindi il valore dei mA anodici di
Procedure: grafia viene misurato utilizzando un voltmetro DC
collegato nel punto B2-Tp5.
• Connect a voltmeter DC between B2-Tp5 (+)
and B2-1ac32 (-). Procedimento:
• Select radiography. • Collegare un voltmetro DC tra B2-Tp5 (+) e
B2-1ac32 (-).
• Set 40 kV –32mAs.
• Selezionare grafia.
• Perform radiography and check that the
voltmeter indicates 6,5 V (real 65mA). • Impostare 40 kV – 32 mAs.
• By increasing of 10kV perform radiography • Eseguire una grafia e verificare che il
for every “step” until the max. value is voltmetro indichi 6,5 V (65 mA reali).
reached. • Incrementando di 10kV eseguire una grafia
• Set 120 kV and a value higher than 13mAs. per ogni “step” fino al raggiungimento del
valore max.
• Perform radiography and check that the
voltmeter indicates 2.3 V (real 23mA). • Impostare 120 kV e un valore superiore a
13mAs.
• If it is not so, by pressing only the 1° step of
the handswitch, readjust respectively B2-P5 • Comandare grafia e verificare che il
(max mA) and B2-P4 (min mA). voltmetro indichi 2.3 V (23 mA reali).
• Se così non fosse, premendo soltanto il
primo scatto del pulsante grafia, ritoccare
With HDF function selected:
rispettivamente B2-P5 (mA max) e B2-P4 (mA
min).
• Select radiography.
• Set 40 kV H.D.R. Con funzione HDF selezionata:
• Perform radiography and check that the
voltmeter indicates 9,0 V (real 90mA).
• Selezionare grafia.
• By increasing of 10kV perform radiography
• Impostare 40 kV H.D.R.
for every “step” until the max. value is
reached. • Eseguire una grafia e verificare che il
voltmetro indichi 9,0 V (90 mA reali).
• Set 120 kV H.D.R.
• Incrementando di 10kV eseguire una grafia
• Control radiography and check that the
per ogni “step” fino al raggiungimento del
voltmeter indicates 4,0 V (real 40 mA).
valore max.
• If it is not so, by pressing only the 1° step of
• Impostare 120 kV H.D.R.
the handswitch, readjust respectively B2-P5
(max mA) and B2-P4 (min mA). • Comandare grafia e verificare che il
voltmetro indichi 4,0 V (40 mA reali).
• Se così non fosse, premendo soltanto il
primo scatto del pulsante grafia, ritoccare
rispettivamente B2-P5 (mA max) e B2-P4 (mA
min).
Perform some radiography exposures and check Eseguire una serie di grafie per accertarsi che i
that the real data correspond to the ones dati reali corrispondano a quelli indicati nella
indicated in the following table: tabelle seguenti:
(See Note)
Note (Vedere N.B.)
N.B.
Anodic mA
SET kV kV I FIL. TOLLERANCE
(B2-Tp5)
H.D.R. H.D.R.
Note: N.B.
I FIL. has been measured with the radiography La I FIL. è stata misurata con il solo comando di
preparation control and its value is approximate. preparazione grafia e il suo valore è puramente
indicativo.
3.4.11. Adjustment of the max. filament current / Regolazione massima corrente di fila
filamento
mento
This adjustment is performed in factory and Questa regolazione viene effettuata in fabbrica; si
therefore it is advisable not to operate on the consiglia quindi di non agire sui potenziometri B2-P2
potentiometers B2-P2 (max filament heating in (massima corrente di filamento in grafia) e B2-P3
radiography) and B2-P3 (max filament heating (massima corrente di filamento in scopia).
in fluoroscopy). This will be possible only in E’ possibile quindi solo in caso di sostituzione del
case of replacement of the X-ray tube and/or Tubo RX e/o della scheda di controllo della corrente
the control board of the filament B2 current. di filamento B2.
• Connect a DC voltmeter between B2-Tp1 • Collegare un Voltmetro DC tra B2-Tp1 (+) e B2-
(+) and B2-Tp8 (-). Tp8 (-).
• Selezionare scopia manuale 110kV 4.0mA
• Select manual fluoroscopy 110kV – 4.0
• Comandare SNAP SHOT
mA
• Annotare il valore misurato
• Perform SNAP-SHOT • Collegare poi il Voltmetro DC tra B2-Tp2 (+) e
• Annotate the measured value. B2-Tp8 (-).
• Then connect a DC voltmeter between • Regolare il potenziometro B2-P3 in modo che la
B2-Tp2 (+) and B2-Tp8 (-). tensione presente in questo punto superi di 500
mVdc il valore massimo della tensione presente
• Adjust the potentiometer B2-P3 so that
in B2-Tp1.
the voltage present in B2-Tp1 exceeds of
500mVdc the max voltage value in B2-
Tp1. Regolazione grafia
WARNING ATTENZIONE
Make sure to have all the necessary tools Accertarsi di possedere tutti gli strumenti e gli
before performing the video system attrezzi necessari prima di eseguire la
calibration. taratura del sistema video.
Instruments: Strumenti:
• Oscilloscope. • Oscilloscopio.
• Multimeter. • Multimetro.
• Complete set of LEEDS TEST or • Serie completa di LEEDS TEST o
equivalent for image quality check. equivalente per verifica qualità
immagine.
Tools: Attrezzi:
• Extension board, double European • Scheda prolunga formato doppio
format for test (Extension board code Europa per test (Extension board codice
01500) supplied with the unit 01500) fornita con l'apparecchiatura.
• Copper filter (thickness: 2mm, • Filtro di rame con spessore di 2mm, con
dimensions: sufficient to cover the dimensioni sufficienti a coprire la
surface in input of I.I. Tube). superficie di ingresso del Tubo I.B.
• Aluminium filter (thickness: 1cm, purity: • Filtro alluminio con spessore 1cm
at least 98%, dimensions: sufficient to purezza almeno 98%, dimensioni
cover the surface in input of I.I. Tube). sufficienti a coprire la superficie di
• Tool to check the grey scale evenness. ingresso del Tubo I.B.
• Phantom to check the image. • Attrezzo per verifica uniformità scala
• Tool for the monobloc centering. grigi.
• Wrench to adjust the collimator shutters. • Phantom per verifica immagine.
• Set of hexagonal wrenches ("T" model is • Attrezzo per centratura monoblocco.
advised). • Chiave per regolazione lamelle
• Set of screwdrivers with flat bit for collimatore.
electronics (medium/small - sized). • Set di chiavi esagonali (consigliato
• Standard set of metric fixed wrenches . modello a "T").
• Flexible linear meter. • Set di cacciaviti con punta piatta per
• Standard tools for electronic laboratory. elettronica (dimensioni medio/piccole).
• Set standard chiavi fisse metriche.
• Metro lineare flessibile.
• Attrezzatura standard da laboratorio
elettronico.
Position reference
Riferimento di posizione
Center reference
Riferimento di centro
Fig. 1 Fig. 2
7. Tighten uniformly the fixing screws of the CCD 7. Stringere uniformemente le viti di fissaggio
to I.I. Tube, rotate the image by operating on della CCD al Tubo I.B., ruotare l'immagine
the CCD control and, during the rotation, agendo sul comando della CCD e, durante la
verify that the washer in the center of the rotazione, verificare che la rondella al centro
monitor does not move (max. allowed change del monitor non si sposti (scarto massimo
1mm), otherwise repeat the operations consentito 1mm), altrimenti ripetere le
described in the previous steps operazioni descritte nei passi precedenti.
WARNING ATTENZIONE
This operation requires extreme Questa operazione richiede estrema
accuracy and patience, more trials precisione e pazienza, possono
could be necessary in order to get essere necessari più tentativi per
the correct alignment between CCD ottenere il corretto allineamento tra
Camera and I.I. Tube CCD Camera e Tubo I.B.
With this adjustment the automatic system Con questa regolazione si stabilisce la zona di
reading area of the brightness adjustment (ABC lettura del sistema automatico di adeguamento
Control) is fixed, the adjustable area is described della luminosità (ABC Control), l'area regolabile è
by a circle of which it is possible to change the descritta da un cerchio di cui è possibile variare il
diameter, but with fixed position in the middle of diametro, ma con posizione fissa al centro del
the monitor. The more the area dimension is monitor. Maggiore è la dimensione dell'area, e
bigger, the more the system will be sensitive to più il sistema sarà sensibile alle variazioni della
filtration changes between monobloc and I.I. filtrazione tra il monoblocco e il Tubo I.B.,
Tube. On the contrary the more the circle is viceversa più il cerchio è piccolo minore sarà la
smaller, the smaller the sensitivity will be, and so sensibilità, e quindi la capacità di adeguarsi alle
the capacity to gear to filtrations changes variazioni della filtrazione.
1
R94 2 J5
3
P1 P2 P3
J2
J6
1 2 3 4
R157 1 SW2 1 23 P4
2 SW4
3
1 23
P11
J4
R156 R163 1 23
1
SW3 P5 P6 P8 P9 P10 P7
2
3 N23_ANB
Fig. 3
WARNING ATTENZIONE
In the systems equipped with memory, it Nei sistemi provvisti di memorizzatore,
could be necessary, for centering the potrebbe essere necessario,
image in the monitor, perform the per centrare l'immagine nel monitor,
adjustments also on the memory eseguire le regolazioni anche sul
system. sistema di memoria.
Refer to Chap. "Working Monitor and Riferirsi per questo al Capitolo
Memory Outputs Adjustment". "Regolazione Uscite Monitor di Lavoro
e Memoria".
1
R94 2 J5
3
P1 P2 P3
J2
J6
1 2 3 4
R157 1 SW2 1 23 P4
2 SW4
3
1 23
P11
J4
R156 R163 1 23
1
SW3 P5 P6 P8 P9 P10 P7
2
3 N23_ANB
Fig. 4
XCD01
1
FOCUS
CD2-
CD2-BOARD
2
3
4
DRV 61-
61-BOARD
IRIS
TP1
Fig. 5 Fig. 6
I.B. tube 9” 7” 6”
Fig. 7
XCD01
1
FOCUS
CD2-
CD2-BOARD
2
3
4
DRV 61-
61-BOARD
IRIS
TP1
Fig. 8
1
R94 2 J5
3
P1 P2 P3
J2
J6
1 2 3 4
R157 1 SW2 1 23 P4
2 SW4
3
1 23
P11
J4
R156 R163 1 23
1
SW3 P5 P6 P8 P9 P10 P7
2
3 N23_ANB
Fig. 9
1. Connect the oscilloscope probe on the CCU 1. Collegare l’oscilloscopio tra l’uscita
output BNC connector. analogica del segnale BNC della CCU e
2. Disable the AUTO BLACK LEVEL function, set GND.
the Jumper SW2 in the OFF position (2 2-3), 2. Disabilitare la funzione AUTO BLACK LEVEL,
adjust the R157 potentiometer to have a posizionando il jumper SW2 in posizione
30mV black signal in stand-by (average OFF (2 2-3), regolare il potenziometro R157
value) per avere un segnale di “nero” di 30 mV in
3. Place the Philips Phantom at the I.I. Tube stand-by (valore medio).
input., control fluoroscopy boosted nap shot 3. Posizionare il PHILIPS PHANTOM sul lato di
(BBS); adjust the R163 potentiometer to have ingresso del tubo IB, comandare scopia
a 850mVpp (+/-25) white level (see Fig. boosted snap shot (BSS) e regolare il
10). potenziometro R163 per ottenere un segnale
di “bianco di cresta” di 850 mV (+/-25)
vedi Fig. 10.
Fig. 10
Fig. 11
JP1
JP2
JP1
JP1
JP2
JP2
JP3
JP4
PT3 PT1
PT4
PT2
PT3 PT3
PT4
PT4
Fig. 12
4. Without any x-ray emission, adjust the 4. Senza nessun comando RX, regolare il
potentiometer PT2 in order to have a signal potenziometro PT2 per avere un segnale di
of about 600mV referred to the GND point, circa 600mV riferito al punto GND, come
as indicated in Fig. 13. riportato in Fig. 13.
600mV
GND
Fig. 13
5. Place the Philips Phantom at I.I. Tube Input. 5. Porre all'ingresso del Tubo I.B. il Philips
6. Control automatic continuous fluoroscopy, Phantom.
Phantom
after the arrangement time, adjust PT1 in 6. Comandare fluoroscopia continua
order to get a signal of about 2.6Vpp of automatica, dopo il tempo di assestamento,
amplitude, as indicated in Fig. 14. regolare PT1 per ottenere un segnale di circa
2.6Vpp di ampiezza, come riportato in Fig.
14.
2.6Vpp
Fig. 14
b) Adjustment of Work and Memory Monitors Outputs / Regolazione Uscite Monitor di Lavoro e Memoria
1Vpp
Fig. 15
c) Additional 50Hz Output Adjustment for Printer - Video Recorder / Regolazione Usci
Uscita
ta Ausiliaria 50Hz
per Stampante - Videoregistratore
The DIP or DFM memory system allows to Il sistema di memorizzazione DIP o DFM,
connect a printer and/or a video recorder or an consente di collegare una stampante e/o un
additional monitor, through an output with videoregistratore o un monitor addizionale,
scanning at 50Hz (or 60Hz if it is configured). tramite un'uscita dedicata con scansione a 50Hz
(o 60Hz se configurata).
1. Connect the oscilloscope probe between JP1
(+) and JP2 (Gnd) on the board ADA – 08, 08 1. Collegare la sonda dell'oscilloscopio tra JP1
as in Fig. 12. (+) e JP2 (Gnd) sulla scheda ADA – 08, 08
2. After controlling X-ray emission, adjust the facendo riferimento alla Fig. 12.
potentiometer PT4 in order to have a signal 2. Dopo avere comandato RX, regolare il
of about 1Vpp,
1Vpp as indicated in Fig. 16. potenziometro PT4 per avere un segnale di
circa 1Vpp,
1Vpp come riportato in Fig. 16.
1Vpp
Fig. 16
Check the printing and/or recording Verificare poi la qualità di stampa e/o
quality, in case adjust the brightness di registrazione, regolare
and contrast controls on the devices eventualmente i comandi di luminosità
connected to modify the image. e contrasto sui dispositivi connessi per modificare
l'immagine.
1. Place the probe of the oscilloscope on the 1. Posizionare la sonda dell’oscilloscopio sul
test-point TP1 of the board SBFM03 of the test-point TP1 della scheda SBFM03 della
memory, in stand-by adjust the memoria, in stand-by regolare il
potentiometer PT2 in order to obtain a level potenziometro PT2 per ottenere un livello di
of black at 600mV (see Fig. 17) nero a 600mV (vedi Fig. 17)
2. Use the PHILIPS PHANTOM by placing it at 2. Utilizzare il PHANTOM PHILIPS
the input of the I.I. tube, keep the probe on posizionandolo all’ingresso del tubo IB,
the TP1 of the board SBFM03, control x-rays mantenere la sonda sul TP1 della scheda
and adjust the potentiometer PT1 in order to SBFM03, comandare RX e regolare il
obtain a level of white at 2,6Vpp. potenziometro PT1 per ottenere un livello di
bianco a 2,6Vpp.
Fig. 17
600mV
GND
Fig. 18
Adjustment of Work (ML) Monitors Output / Regolazione Uscita Monitor di Lavoro (ML)
1. Place the PHILIPS phantom at the I.I. tube 1. Posizionare il phantom PHILIPS all’uscita del
output. tubo I.B.
2. Connect the probe of the oscilloscope on 2. Collegare la sonda dell’oscilloscopio su TP2
TP2 of the board SBFM04 (see Fig. 17), della scheda SBFM04 (vedi Fig. 17),
control x-rays and adjust the potentiometer comandare RX e regolare il potenziometro
PT2 in order to obtain a signal of 1Vpp. PT2 per ottenere un segnale di 1Vpp.
Adjustment of Memory (MM) Monitors Output / Regolazione Uscita Monitor Memoria (MM)
Note: This adjustment must be performed after N.B.: Questa regolazione deve essere eseguita
the adjustment of the working monitor (ML) dopo la regolazione dell’uscita del monitor di
output. Lavoro (ML).
Note: In order to adjust PT3, it is necessary to N.B.: Per tarare PT3, è necessario traslare
move the image from the Working Monitor (ML) l’immagine dal monitor di Lavoro (ML) al
to the Memory Monitor (MM), by pressing the monitor Memoria (MM), premendo il tasto
proper key on the unit control panel . relativo sul pannello dell’unità .
Additional 50Hz Output Adjustment for Printer - Video Recorder / Regolazione Uscita Ausiliaria 50Hz per
Stampante - Videoregistratore
The SBFM memory system allows to connect a Il sistema di memorizzazione SBFM, consente di
printer and/or a video recorder or an additional collegare una stampante e/o un
monitor, through an output with scanning at videoregistratore o un monitor addizionale,
50Hz (or 60Hz if it is configured). tramite un'uscita dedicata con scansione a 50Hz
(o 60Hz se configurata).
1. Connect the oscilloscope probe in TP1 on
the board SBFM06,
SBFM06 as indicated in Fig. 19. 1. Collegare la sonda dell'oscilloscopio in TP1
2. Adjust the potentiometer PT1 in order to sulla scheda SBFM06,
SBFM06 facendo riferimento
have a signal of about 1Vpp,
1Vpp as indicated in alla Fig. 19.
Fig. 20. 2. Regolare il potenziometro PT1 per avere un
segnale di circa 1Vpp,
1Vpp come riportato in Fig.
20
Fig. 19
1Vpp
Fig. 20
Check the printing and/or recording Verificare poi la qualità di stampa e/o
quality, in case adjust the brightness di registrazione, regolare
and contrast controls on the devices eventualmente i comandi di
connected to modify the image. luminosità e contrasto sui dispositivi connessi per
modificare l'immagine.
If no external device is connected to the memory Se al memorizzatore non viene collegato nessun
(VCR, printer, etc..), it is necessary to connect at dispositivo esterno (videoregistratore, stampante,
the video output AUX an impedance of 75ohm in ecc.), è necessario collegare all’uscita video AUX
order to obtain the proper adjustment. un’impedenza da 75ohm per ottenere la giusta
regolazione.
Fig. 21
1
R94 2 J5
3
P1 P2 P3
J2
J6
1 2 3 4
R157 1 SW2 1 23 P4
2 SW4
3
1 23
P11
J4
R156 R163 1 23
1
SW3 P5 P6 P8 P9 P10 P7
2
3 N23_ANB
Fig. 22
Through this test, how the unit is able to keep the Tramite questa verifica, viene controllato, come
image constant on the monitor when the filtration l'unità, sia in grado di mantenere costante
between the I.I. Tube and the monobloc l'immagine sul monitor al variare della filtrazione
changes, is checked. interposta tra Tubo I.B. e monoblocco.
1. Place the simulation Phantom at I.I. Tube 1. Posizionare il Phantom di simulazione
input. all'ingresso del Tubo I.B.
2. Select automatic fluoroscopy. 2. Selezionare fluoroscopia automatica.
This section explains the tests that Questa sezione illustra le verifiche da
must be performed to make sure eseguire per assicurarsi che tutti i
that all the remote controls which comandi remoti che variano la
change the image display on the visualizzazione dell'immagine sul
monitor, operate correctly and they are signaled monitor, funzionino correttamente e siano
properly when they are activated. adeguatamente segnalati quando attivati.
1. Select manual fluoroscopy, set the minimum 1. Selezionare fluoroscopia manuale, impostare
kV and mA value il valore minimo di kV e mA.
2. Control X-ray emission and 2. Comandare RX ed agire sul
operate on CCD rotation comando di rotazione della CCD,
control, first clockwise and then prima nel senso orario e poi in
counterclockwise. quello antiorario.
3. Check that the CCD and so the image on 3. Verificare che la CCD e quindi l'immagine sul
the monitor rotate properly in both directions monitor, ruoti correttamente in entrambi i
4. Enable from the panel the other image sensi.
remote controls (horizontal and vertical 4. Abilitare dal pannello, gli altri comandi remoti
reversal), make sure that they operate di controllo dell'immagine (Inversione
properly, the images are turned over in the orizzontale e verticale), assicurarsi che
required projection and the relative signal funzionino correttamente, le immagini
Leds are activated. vengano ribaltate nella proiezione richiesta e i
5. Check also the reversal controls working on rispettivi Led di segnalazione siano attivati.
the monitors, if they are present, paying 5. Verificare anche il funzionamento dei
attention to disable the ones on the unit comandi di inversione sui monitor, se
panel. presenti, avendo cura di disabilitare quelli sul
pannello dell'unità.
WARNING ATTENZIONE
This test must be performed only Questa verifica deve essere
after eseguita solamente dopo quella di
"CONTRAST AND BRIGHTNESS "REGOLAZIONE CONTRASTO E
ADJUSTMENT" test which has been LUMINOSITÀ", descritta
described previously precedentemente.
1. Select manual fluoroscopy mode with kV and 10. Selezionare la modalità di fluoroscopia
mA data used for the dose determination as manuale con i dati, kV e mA, utilizzati per la
shown on the unit Test Report Tab. B "Dose". determinazione della dose, come riportato
2. Place a copper (CU) filter of 1mm at x-ray sul Test Report della macchina Tab. B Dose.
output, arrange the test disk TO.10 at I.I. 11. Posizionare sull'uscita raggi, un filtro da
Tube input, paying attention to place the 1mm di rame (CU), sistemare il disco di test
reference mark so that the interior is TO.10 all'ingresso del Tubo I.B. avendo
displayed in the upper part of the monitor. cura di posizionare il segno di riferimento in
3. Control x-ray emission for a few modo da visualizzarne l'interno in alto sul
seconds, then identify the visible monitor.
details through the proper 12. Comandare RX per alcuni
interpretive scheme, fill out the secondi, identificare poi tramite
schedule and the reading graph about the l'apposito schema interpretativo
test performed. i dettagli visibili, compilare poi
la tabella e il grafico di lettura della prova
eseguita.
WARNING ATTENZIONE
This operation requires the Questa operazione richiede la
presence of two engineers presenza di due tecnici.
1. Tighten four low nuts 8 and the relative plain 1. Avvitare sui fissaggi del monoblocco quattro
washers on the monobloc clamps, insert the dadi bassi 8 e le relative rondelle piane, inserire
stay bolts inside the support holes, place the i tiranti all'interno dei fori del supporto,
plain washers and then fasten with standard posizionare le rondelle piane e fissare poi con i
nuts 8. dadi normali 8.
2. Insert the tool for the centering inside the x-ray 2. Inserire all'interno della finestra di uscita raggi
output window. l'attrezzo per la centratura.
3. Place a plain washer (diameter 4) in the 3. Posizionare al centro della griglia sul Tubo I.B.
middle of the grid on I.I.Tube. una rondella piana diametro 4.
4. Select manual fluoroscopy, set the 4. Selezionare fluoroscopia manuale,
minimum kV and mA value and impostare il valore minimo di kV e
control x-ray emission. mA e comandare Rx.
5. Check that in the middle of the 5. Verificare che al centro monitor, sia visibile la
monitor, the washer on I.I.Tube grid is visible rondella sulla griglia del Tubo I.B. come
as shown in the following figures. mostrato nelle figure seguenti.
Fig. 23
Place a plain washer (diameter 4) in the middle Posizionare al centro della griglia sul Tubo I.B.
of the grid on I.I. Tube. una rondella piana diametro 4.
Fig. 24
Correct Alignment
Allineamento corretto
Fig. 26
Fig. 27
In fluoroscopy,
fluoroscopy adjust the iris opening by In scopia,
scopia regolare l’apertura dell’iride agendo sui
operating on the potentiometers of the board B5 potenziometri della scheda B5 in base alla
according to the field dimension. dimensione del campo.
Pot./Tubo 9” 7” 4”
P3 9 7 6
P4 (M1) 6 5 6
P5 (M2) 4 5 6
1. Hold down the iris closing push-button 1. Tenere premuto il pulsante di chiusura
and rotate anticlockwise the dell’iride e ruotare il potenziometro P3
potentiometer P3 in senso antiorario.
2. Hold down the iris opening push- 2. Tenere premuto il pulsante d’apertura
button and turn clockwise slowly the dell’iride e girare lentamente il
potentiometer P3 till the max. iris potenziometro P3 in senso orario fino
opening is reached so that it is visible a raggiungere la massima apertura
on the monitor(1) dell’iride in modo che sia visibile sul
monitor (1)
3. Press the enlargement 6” push-button 3. Premere il pulsante d’ingrandimento 6”
(2) (2)
UNIT:........................................................................... DATE:......................................................................
µGy/s
Dose - Filtro agg. 2 mm CU kV
Dose rate - Additional filter 2 mm CU
mA
AU-02-TP1
Normal M1 M2
Kv automatici kV kV kV
Automatic kV mA mA mA
AU-02-TP1 AU-02-TP1 AU-02-TP1
Normal
Normal M1 M2
Output LP/mm Output LP/mm Output LP/mm
Test di risoluzione con oggetto Type 18
Resolution test with tool Type 18 kV kV kV
mA mA mA
Page 64/64- Rev.2 [File: AF3005_B00.doc]
Villa Sistemi Medicali ARCOVIS 2000 SB/RB – Adjustments / Regolazioni -3