Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
RBS
Istruzioni per Instruction for
Costruttore
Manufacturer ROBUSCHI & C. S.p.A.
Indirizzo Via S. Leonardo 71/A
Adress 43100 PARMA Italy
Tel. Italia: +39/0521/274911 – Export: +39/0521/274991
Fax. +390521774212
e.mail robuschi@robuschi.it
S27-1A07-I
I ITALIANO
GB ENGLISH
1
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION
Questo manuale contiene le istruzioni di smontaggio, di This manual contains the instructions for the disassembly, the
riparazione e di rimontaggio del soffiatore. repairr and the assembly of the blower.
Per una lettura rapida e razionale di questo manuale For a quick and rational reading of this manual observe the
osservare i seguenti simboli e definizioni : following statements and definitions :
ATTENZIONE : Segnala il rischio di lesioni gravi WARNING : Signals the risk of serious physical
alle persone e/o danni gravi al soffiatore dangers to people and/or serious danger to blower
NOTA: Segnala una informazione tecnica NOTE : Signals important technical information for
importante, per il funzionamento del soffiatore the operation of the blower
Portare questo manuale a conoscenza del personale di The personnel in charge must be well acquainted with this
servizio e conservarlo con cura in un luogo noto in modo che Manual, and then conserve carefully the Manual in a known
sia sempre disponibile per future consultazioni. site in order that it be available for future consultations.
Lo smontaggio, la riparazione ed il rimontaggio del soffiatore Disassembly, repair work and reassembly of the blower must
devono essere eseguiti solo da personale qualificato con be carried out only by qualified personnel and with the aid
l’ausilio di questo manuale, di attrezzature adeguate ed this manual, of suitable equipment and using original spare
utilizzando esclusivamente ricambi originali parts only.
ATTENZIONE : Il personale non qualificato non è WARNING : Non-qualified personnel are not
autorizzato a lavorare sul soffiatore permitted to work on or near the blower
ATTENZIONE : Non è consentito lo smontaggio del WARNING : Disassembling of the blower within the
soffiatore durante il periodo di garanzia pena la guarantee period results in the cancellation of the
decadenza della stessa. guarantee.
ROBUSCHI & C. S.p.A. non sarà responsabile di ROBUSCHI & C. S.p.A. will not be liable for any damage,
inconvenienti, rotture e incidenti dovuti alla mancata breakdown, injury deriving from the non-pursuance of the
applicazione delle indicazioni contenute nel Manuale, alla non instructions and directives stated in this Manual, from the non-
osservanza delle norme correnti e alla mancata applicazione pursuance of the current regulations and from the non-
della dovuta diligenza durante la manovra, le operazioni di pursuance of the due care during the handling, service
manutenzione o di riparazione, anche se non espressamente operations or repair, also if they are not specially indicated in
menzionate in questo Manuale. this Manual .
ATTENZIONE : non sono coperti da garanzia i WARNING : Guarantee does not cover damages
danni causati da operazioni non corrette eseguite caused by operations carried out incorrectly
durante lo smontaggio e il rimontaggio della during disassembly and/or reassembling of the
soffiatore. blower.
Il Manuale è compilato con le conoscenze tecniche NOTE al The Manual is prepared with the technical knowledge’s known
momento della vendita del soffiatore, non può pertanto essere at the moment of sale of the blower, therefore it cannot be
considerato inadeguato in caso di nuove conoscenze considered inadequate in case of new knowledge’s achieved
conseguite dopo la commercializzazione del soffiatore. after the sale of the blower
In caso di richiesta di ulteriori informazioni o aggiornamenti In case further information or revisions are requested please
contattare : contact :
indicando sempre il tipo ed il numero di matricola riportati sulla quoting always the type and the serial number printed on the
targhetta applicata sul soffiatore. nameplate fixed to the blower.
ROBUSCHI & C. S.p.A. si riserva tutti i diritti sul presente All rights on this Manual are reserved to ROBUSCHI & C.
manuale. Nessuna riproduzione totale o parziale è permessa S.p.A.. Total or partial reproduction of this manual is permitted
senza l’autorizzazione scritta della ROBUSCHI. only with ROBUSCHI written authorization.
2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION
ATTENZIONE : Tutto il personale che viene a WARNING : All the personnel that come in
contatto con il soffiatore deve seguire le contact with the blower must observe
seguenti norme di sicurezza following safety regulations
Prima di ogni intervento sul soffiatore Before any staff service on the Blower
Fermare il soffiatore e i sistemi ausiliari come descritto al par Stop the blower and the auxiliary systems as described at par.
2.1 del manuale. 2.1 of this manual
Isolare il soffiatore dall’impianto e riportarlo alla pressione Insulate the blower from the plant and restore the atmospheric
atmosferica pressure into it.
ATTENZIONE : Il gas contenuto nell’impianto WARNING : The gas contained in the plant
può essere caldo, tossico e irritante may be hot, toxic and irritant
ATTENZIONE : Attendere che il soffiatore WARNING : Wait until the blower returns at
ritorni alla temperatura ambiente (< 40°C) the ambient temperature (<40°C)
Durante gli interventi sul soffiatore During staff service on the blower
Assicurarsi di aver compiuto tutte le operazioni descritte al Check that all the operations indicated above have been
paragrafo precedente completed.
Sollevare il soffiatore utilizzando attrezzature adeguate Lift the blower by a suitable equipment only.
Durante i lavori di pulizia con spray o detersivi osservare During cleaning operations involving the use of sprays or
scrupolosamente le corrispondenti istruzioni per evitare cleaning agents special attention is to be paid to relevant user
avvelenamenti per via respiratoria dovuti ai fumi o bruciature information to avoid the poisoning due to fumes or burns due
da contatto to caustic substances.
NOTA : ROBUSCHI non sarà responsabile di NOTE : ROBUSCHI will not be liable for any
inconvenienti, rotture e incidenti dovuti damage, breakdown, injury deriving from the
all’impiego di ricambi o accessori non- use of non-original spare parts or
originali accessories
3
ITALIANO (for english see page 40)
INDICE
4
ITALIANO (for english see page 40)
INDICE
8 SEZIONI.................................................................................................................... 86
8.1 Sezione RBS 15 - 25 ....................................................................................... 86
8.2 Sezione RBS 35 - 106 ....................................................................................... 88
8.3 Sezione RBS 115 - 112 ....................................................................................... 90
8.4 Sezione RBS 135 - 155 ....................................................................................... 92
8.5 Sezione RBS 165 - 225 ....................................................................................... 94
5
1 DISTURBI DI FUNZIONAMENTO
DISTURBO CAUSA
Potenza assorbita elevata
1-3-6-7-8-9-10-11-12-13-14
ATTENZIONE: FERMARE IMMEDIATAMENTE IL SOFFIATORE
Pressione differenziale superiore al valore di contratto
1-3-6-7-8
ATTENZIONE: FERMARE IMMEDIATAMENTE IL SOFFIATORE
Temperatura di mandata T2 superiore al valore di contratto
2-4-5-6-7-8
ATTENZIONE: FERMARE IMMEDIATAMENTE IL SOFFIATORE
Vibrazioni e/o rumorosità elevate
9-10-11-12-13-14-15
ATTENZIONE: FERMARE IMMEDIATAMENTE IL SOFFIATORE
Olio di colore scuro 2-4-5-6-7-8-13-14-15-17-19-20-21-22
Perdite di olio 15-16-17-20-21
Perdite del liquido di raffreddamento 22
Rotazione albero bloccata o limitata 9-10-11-12-13-14-15
Presenza di crepe sulla superficie esterna 9-10-11-12-13-14-15
Alterazione del colore della vernice esterna 2-4-5-6-7-8-9-10-11
6
2 RIMOZIONE DEL SOFFIATORE DALL’IMPIANTO
ATTENZIONE : Verificare che la decelerazione del soffiatore sia uniforme e senza vibrazioni.
NOTA : Per i soffiatori con bocche verticali (/V) è sufficiente operare solo sulla tubazione
collegata al silenziatore superiore.
Nel caso di soffiatori dotati di raffreddamento dell’olio (/R-V ) scollegare anche i tubi di alimentazione del
liquido di raffreddamento
NOTA : Per i soffiatori con bocche verticali (/V) è sufficiente operare solo sul silenziatore
collegato alla bocca superiore.
7
2.3 Rimozione del soffiatore dal gruppo
Smontare la protezione degli organi di trasmissione
Svitare le viti che fissano il soffiatore al basamento
Fig. 1
Viti di spinta
Fig. 2
8
2.4 Smontaggio degli organi di trasmissione
Grano G
Linguetta pos. 30
Pastiglia di bronzo
Fig. 3
E V E V V
Fig. 4
V V E E
3.1 Preparazione
Pulire la superficie esterna del soffiatore
Drenare l’olio di lubrificazione
Marcare la posizione dei fianchi 5A e 5B e la posizione dell’albero di comando in modo da utilizzare queste
marcature nel successivo rimontaggio.
Porre il soffiatore su di un piano di appoggio in legno adeguato alla massa del soffiatore come mostrato in
figura 5 e assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per operare sia sul lato comando che sul lato ingranaggio.
Per questa operazione utilizzare fasce di sollevamento passate intorno al corpo del soffiatore come mostrato
in figura 5, per la massa del soffiatore riferirsi alla tabella 7.1.
Fig. 5
10
3.2 Smontaggio del lato comando
Smontare il carter lato comando 12A
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del carter (tabella 7.1)
Pastiglia di bronzo
Vite 27B
Anello di protezione 37
Disco di bloccaggio 17
Fig. 6
Estrarre il fianco 5A avvitando alternativamente due viti di fissaggio negli appositi fori di estrazione
Fig. 7
NOTA : Durante l’operazione di estrazione non intraversare eccessivamente il fianco per non
danneggiare i cuscinetti e gli alberi
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del fianco (tabella 7.1)
11
3.2.2 Grandezze da 115 a 225
Svitare la ghiera 27A, durante questa operazione si sfila anche l’anello di protezione 37, se l’estrazione
dell’anello 37 risulta difficoltosa estrarre l’anello con un estrattore come descritto al paragrafo 3.2.1
Svitare la vite o la ghiera 27B ed estrarre il disco 17 di bloccaggio del cuscinetto 32
Estrarre il disco spandiolio 16A ed il distanziale 24
Per le grandezze da 115 a 126 estrarre il fianco 5A avvitando alternativamente quattro viti di fissaggio negli
appositi fori di estrazione come indicato in Fig. 7
Per le grandezze da 135 a 225 fissare due estrattori ai fori filettati di estrazione H indicati in figura 8
Foro H
Grandezza Foro H
135-145-155 M 24
165-175 M 30
205-225 M 30
Fig. 8
Foro H
Pastiglia di bronzo
Fig. 9
NOTA : Durante l’operazione di estrazione non intraversare eccessivamente il fianco per non
danneggiare i cuscinetti e gli alberi
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del fianco (tabella 7.1)
12
3.3 Smontaggio del lato ingranaggio
Smontare il carter lato ingranaggio 5B
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del carter (tabella 7.1)
ATTENZIONE : Porre in sicurezza il fianco 5B fissandolo al corpo 1 con due viti di fissaggio
pos. 90 dotate di rondelle di grande diametro per le grandezze da 15 a 126 e con le viti di
prefissaggio per le grandezze da 135 a 225
Vite di sicurezza
Rondella
Fig. 10
Durante questa operazione si estraggono anche gli spessori di regolazione 22A, marcare la loro posizione
per il successivo rimontaggio.
Fig. 11
13
3.3.2 Smontaggio dell’ingranaggio, grandezze da 35 a 225
Svitare di alcuni giri le ghiere di sicurezza 26 allontanadole di 1 o 2 mm dalla relativa ruota dentata
Avvitare all’estremità dell’albero l’iniettore o la pompa ad olio servendosi eventualmente delle riduzioni
necessarie per le attrezzature vedi tabella 7.5, per le connessioni vedi tabella 7.6.
Iniettore olio
Ghiera 26 Ghiera 26
1 – 2 mm
Vite di sicurezza
Distanziale 22 Rondella
Fig. 12
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa delle ruote dentate
(tabella 7.1), dalla grandezza 165 le ruote dentate sono dotate di fori filettati per facilitare il loro
sollevamento
Estrarre i distanziali 22 e gli spessori di regolazione e marcare la loro posizione per il successivo rimontaggio
14
3.3.3 Estrazione del fianco 5B, grandezze da 15 a 25
Smontare il coperchio dei cuscinetti posizione 35
Estrarre i rotori utilizzando un estrattore fissato ai fori filettati del corpo come indicato in figura 13
Togliere le viti di sicurezza ed estrarre il fianco 5B
Pastiglia di bronzo
Vite di sicurezza
Rondella
Fig. 13
Pastiglia di bronzo
Vite di sicurezza
Rondella
Fig. 14
Fissare il fianco ad un sistema di sollevamento adeguato alla massa del fianco (tabella 7.1)
Togliere le viti di sicurezza che fissano il fianco 5B al corpo 1 ed estrarlo
15
3.4 Smontaggio finale
Marcare la posizione dei rotori
Sfilare i rotori dal corpo 1 fissandoli alle filettature predisposte sul lato comando degli stessi
ATTENZIONE : Per il sollevamento dei rotori non utilizzare il codolo filettato posto sul lato
ingranaggio o il foro filettato posto sul codolo stesso
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa dei rotori (tabella 7.1)
3.4.1 Fianco 5A
Per le grandezze da 35 a 106 rimuovere la vite pos 407 che blocca il cuscinetto pos. 31
Estrarre i cuscinetti pos. 31 e pos 32, eventualmente servendosi di estrattori
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa dei cuscinetti (tabella 7.1)
Per le grandezze da 35 a 225 estrarre i distanziali pos 25 con i dischi paraolio pos 23A e 23C
3.4.2 Fianco 5B
Estrarre i cuscinetti pos 33 dal fianco 5B, marcare la loro posizione ed il lato rivolto verso l’ingranaggio di
sincronismo
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa dei cuscinetti (tabella 7.1)
Per le grandezze da 35 a 126 estrarre le molle di compensazione pos 68 e marcare la loro posizione
Per le grandezze da 135 a 225 estrarre gli anelli di regolazione pos 67 e marcare la loro posizione.
Per le grandezze da 35 a 225 estrarre i distanziali pos 25 con i dischi paraolio pos 23B e marcare la loro
posizione.
16
4 RIPARAZIONE DEI PARTICOLARI
4.1 Rotori
Pulire la superficie esterna dei rotori eliminando le incrostazioni e la ruggine con solventi e raschietto.
Controllare visivamente la superficie esterna dei rotori, se vi sono segni di grippaggio, incrinature oppure
solchi sostituire i rotori.
Misurare il diametro esterno DR dei rotori, lo spessore massimo SL dei lobi in diversi punti della loro
lunghezza e la lunghezza massima LR dei rotori
Fig. 15
Misurare con un comparatore la coassialità del diametro esterno dei rotori con le sedi dei cuscinetti
Fig. 16
Comunicare i valori delle misure effettuate a ROBUSCHI per verificare la possibilità di reimpiego dei rotori.
NOTA : In caso di sostituzione dei rotori è necessario sostituire sempre entrambi i rotori
17
4.2 Corpo
Pulire la superficie interna del corpo eliminando le incrostazioni e la ruggine con solventi e raschietto.
Controllare visivamente la superficie interna del corpo, se vi sono segni di grippaggio, incrinature oppure
solchi sostituire il corpo.
Misurare il diametro interno DC delle due alesature del corpo in diversi punti della sua lunghezza.
Comunicare i valori delle misure effettuate a ROBUSCHI per verificare la possibilità di reimpiego del corpo
4.3 Fianchi
Pulire la superficie del fianco lato rotori eliminando le incrostazioni e la ruggine con solventi e raschietto.
Controllare visivamente la superficie del fianco che è affacciata al rotore, se vi sono segni di grippaggio,
incrinature oppure solchi sostituire il fianco.
Controllare visivamente la superficie delle sedi dei cuscinetti, se vi sono segni di grippaggio, incrinature
oppure solchi sostituire il fianco.
Misurare il diametro DSC delle sedi dei cuscinetti in diversi punti e comunicare i valori delle misure effettuate
a ROBUSCHI per verificare la possibilità di reimpiego del fianco interessato.
Controllare visivamente la superficie dei denti, se vi sono segni di grippaggio, vaiolature (pitting), solchi
oppure la superficie dei denti ha un colore che va dal marrone al blu sostituire le ruote dentate.
Controllare visivamente la superficie interna del cono di accoppiamento con l’albero, se vi sono segni di
grippaggio, incrinature oppure solchi anche di lieve entità sostituire le ruote dentate.
18
Misurare la quota Whildaber W in diversi punti della dentatura delle due ruote dentate utilizzando un
comparatore a piattelli e seguendo le indicazioni di figura 17, nella tabella di figura 17 è riportato il numero di
denti su cui effettuare la misura W.
Denti di misura
n°
Grandezza
denti
15-25 5
35-45-46 5
55-65-66 6
75-85-86 6
95-105-106 6
115-125-126 7
135-145-155 8
165-175 8
205-225 8
Comparatore a piattelli
Fig. 17
Comunicare i valori delle misure Whildaber effettuate a ROBUSCHI per verificare la possibilità di reimpiego
delle ruote dentate
NOTA : In caso di sostituzione delle ruote dentate è necessario sostituire sempre entrambe le
ruote dentate
4.5 Cuscinetti
Pulire i cuscinetti eliminando le incrostazioni e la ruggine con solventi e raschietto.
Controllare visivamente lo stato esterno dei cuscinetti, se vi sono danni alla gabbia, se la superficie presenta
macchie di ruggine sostituire i cuscinetti.
Controllare visivamente le piste di rotolamento degli anelli dei cuscinetti, se vi sono vaiolature (pitting) segni
di surriscaldamento, ovalizzazioni o se la traccia dei corpi volventi è troppo evidente sostituire i cuscinetti.
Misurare con uno spessimetro il gioco radiale dei cuscinetti, se i valori misurati superano del 20% i valori
massimi indicati nei cataloghi del produttore sostituire i cuscinetti.
19
4.6 Tenute a labirinto
Pulire i distanziali portasegmenti e le camere di tenuta eliminando le incrostazioni e la ruggine con solventi e
raschietto.
NOTA : In caso di sostituzione anche di una sola tenuta è consigliabile sostituire tutte e quattro
le tenute del soffiatore
Controllare visivamente la superficie interna delle camere di tenuta pos. 20, se la superficie presenta
macchie di ruggine e/o solchi circonferenziali generati dai segmenti sostituire le camere di tenuta.
NOTA : In caso di sostituzione anche di una sola camera di tenuta è consigliabile sostituire
tutte e due le camere di tenuta di un fianco
Controllare visivamente lo stato della superficie esterna dell’anello 37, se la superficie presenta abrasioni e/o
un solco in corrispondenza del labro di tenuta sostituire l’anello 37.
20
5 ASSEMBLAGGIO DEL SOFFIATORE
5.1 Preparazione
Prima di eseguire il riassemblaggio del soffiatore pulire accuratamente tutti i particolari ed ungere con olio i
particolari che devono scorrere uno sull’altro.
Porre il fianco 5B su apposti supporti in legno in modo che vi sia uno spazio sottostante di almeno 300 mm
come mostrato in figura 18
Posizionare il corpo 1 mediante l’ausilio di fasce passate intorno alle flange come indicato in figura 18, con i
fori filettati F delle flange rivolti verso il basso, per riposizionare i particolari nel modo corretto utilizzare le
spine di riferimento del fianco e le marcature realizzate durante la fase di disassemblaggio
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa dei particolari(tabella 7.1)
Corpo 1
Fori F
Fianco 5B
Infilare i rotori nel corpo con i terminali conici verso il basso e posizionando il rotore conduttore secondo le
marcature eseguite durante la fase di smontaggio.
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa dei rotori (tabella 7.1)
agganciare i rotori ad un golfare avvitato sul terminale dell’albero come indicato in figura 19.
ATTENZIONE : Durante la posa dei rotori non danneggiare la superficie dei terminali conici.
Golfare
Terminale conico
Fig. 19
21
5.2 Assemblaggio del lato comando
Inserire il fianco 5A sul corpo 1 utilizzando le spine di riferimento e le marcature realizzate durante la fase di
disassemblaggio
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del fianco (tabella 7.1)
5.2.1 Grandezze da 15 a 25
Inserire i dischi paraolio 23 A sugli alberi sino a battuta con l’aiuto di un tubo come indicato in figura 20
Tubo
Fig. 20
Tubo
Disco 17
Cuscinetto 31
Fig. 21
22
5.2.2 Grandezze da 35 a 106
Inserire i distanziali di tenuta 25 completi dei segmenti come indicato nel paragrafo 5.4.
Inserire i dischi paraolio 23A e 23C sui distanziali di tenuta con l’aiuto di un tubo come indicato in figura 22.
Grandezza De Di
35-45-46 58 48
55-65-66 73 63
75-85-86 83 73
Disco paraolio 23A
95-105-106 100 88
Tubo
Fig. 22
Grandezza De Di L
35-45-46 50 40 84
Tubo 55-65-66 60 50 113
75-85-86 70 60 113
95-105-106 80 70 145
Cuscinetto 31
Molla 64
Fig. 23
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del carter (tabella 7.1)
23
5.2.3 Grandezze da 115 a 155
Inserire i distanziali di tenuta 25 completi dei segmenti come indicato nel paragrafo 5.4.
Inserire i dischi paraolio 23A e 23C sui distanziali di tenuta con l’aiuto di un tubo come indicato in figura 24
Grandezza De Di
115-125-126 110 97
135-145-155 128 118
Disco 23A
Tubo
Fig. 24
Grandezza De Di
115-125-126 90 75
Tubo 135-145-155 110 90
Anello di protezione 37
Cuscinetto 31 Disco 17
Distanziale 56
Fig. 25
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del carter (tabella 7.1)
24
5.2.4 Grandezze da 165 a 225
Inserire le molle di compensazione pos 63
Inserire i distanziali 25 completi dei segmenti come indicato nel paragrafo 5.4.
Infilare sull’albero i dischi paraolio 23A e 23C.
Inserire i cuscinetti 31 e 32 come indicato nel paragrafo 5.5.1 e 5.5.2.
Bloccare il cuscinetto 31 con la ghiera 27A e la relativa rosetta di sicurezza
Inserire l’anello distanziale 24 ed il disco di lubrificazione 16A sull’albero condotto
Bloccare il tutto con la ghiera 27 e la relativa rosetta di sicurezza
Inserire l’anello pos 37 sino a battuta come indicato in figura 26
Grandezza De Di
165-175 130 105
Tubo
205-225 150 125
Ghiera 27
Distanziale 24
Cuscinetto 31
Fig. 26
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del carter (tabella 7.1)
25
5.3 Assemblaggio del lato ingranaggio
Per le grandezze da 15 a 106 utilizzare due viti pos 90 con due rondelle di grande diametro, per le grandezze
da 115 a 225 utilizzare gli appositi fori previsti nel fianco come indicato in figura 27
Corpo 1 Corpo 1
Fianco 5B Fianco 5B
Vite 90
Capovolgere il soffiatore come indicato in figura 28 utilizzando fasce di sollevamento passate attorno alle
bocche del corpo.
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del soffiatore (tabella 7.1)
Fig. 28
26
5.3.1 Grandezze da 15 a 25
Toglier il fianco 5B dal corpo 1
Porre quattro lamine LM di spessore uguale al gioco massimo riportato in tabella 7.4 alla terza colonna come
indicato in figura 29
LM LM
LM LM
Fig. 29
Riposizionare il fianco 5B
Inserire i dischi paraolio 23B sugli alberi sino a battuta con l’aiuto di un tubo come indicato in figura 30
Tubo
Fig. 30
27
5.3.2 Grandezze da 35 a 126
Inserire i distanziali di tenuta 25B completi dei segmenti come indicato nel paragrafo 5.4.
Inserire i dischi paraolio 23B sui distanziali di tenuta con l’aiuto di un tubo come indicato in figura 31.
Tubo
Grandezza De Di
Fig. 31
Comparatore Comparatore
Vite 12
Coperchio 35
Rondella 304
Molle 68
Fig. 32
Bloccare i coperchi cuscinetto 35, sui comparatori si legge il gioco rotori/fianco 5B, se il valore non rientra
nell’intervallo riportato nella tabella 7.4 (possibile se è stato sostituito almeno uno dei particolari : distanziali
pos 25, rotori fianco 5B) ripristinare il valore corretto agendo sulle rondelle di regolazione 304 come segue :
• Gioco inferiore al valore minimo diminuire lo spessore delle rondelle 304
• Gioco superiore al valore massimo aumentare lo spessore delle rondelle 304
Montare il carter lato ingranaggio 12B interponendo una guarnizione 50 nuova
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del carter (tabella 7.1)
Fianco 5B
HD
HD HF
SR = HD – HF – G5B x 1,25
dove G5B è il gioco tra il rotore ed il fianco 5B desumibile dalla tabella 7.4 alla terza colonna:
Inserire i distanziali di tenuta 25B completi dei segmenti come indicato nel paragrafo 5.4.
Grandezze da 135 a 155 inserire i dischi paraolio 23B sui distanziali di tenuta con l’aiuto di un tubo (figura 34)
Tubo
Disco paraolio
Fig. 34
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa del carter (tabella 7.1)
Grandezza De Di
Tubo 35-45-46 45 35
55-65-66 55 45
Distanziale di tenuta 25 75-85-86 60 50
95-105-106 70 60
Attrezzatura di montaggio 115-125-126 80 70
135-145-155 95 85
165-175 105 95
205-225 120 110
Fig. 35
L’attrezzatura di montaggio deve avere le dimensioni riportate nella figura 36 sotto riportata
Grandezza De Di H
35-45-46 65 50 10
55-65-66 82 65 15
75-85-86 92 75 15
95-105-106 110 90 20
115-125-126 1 100 20
135-145-155 160 120 25
165-175 188 145 30
205-225 214 165 30
Fig. 36
30
5.5 Montaggio dei cuscinetti
Pulire accuratamente e oliare le superfici di accoppiamento
ATTENZIONE : Utilizzare sistemi di sollevamento adeguati alla massa dei cuscinetti (tabella 7.1)
Tubo
Grandezza M L
15-25 10 83
35-45-46 10 126
55-65-66 12 155
75-85-86 16 164
95-105-106 16 204
115-125-126 20 202
Cuscinetto 31
Fig. 37
Il disco di spinta deve avere le misure riportate nella figura 38 sotto riportata
Grandezza De Di Da H
15-25 50 40 25 1,4
35-45-46 80 65 40 1,8
55-65-66 110 90 50 1,9
75-85-86 130 105 60 2,1
95-105-106 150 125 70 2,1
115-125-126 170 80 80 0
135-145-155 200 95 95 0
165-175 200 110 110 0
Fig. 38
205-225 230 130 130 0
31
5.5.2 Cuscinetto pos 32
Grandezza M De
15-25 10 52
Fig. 39
Grandezza M M1 De Di L
15-25 10 16 52 25 61
Tubo 35-45-46 10 30 72 35 77
55-65-66 12 40 100 45 88
75-85-86 16 45 110 50 97
95-105-106 16 55 130 60 110
115-125-126 20 65 150 70 130
135-145-155 20 75 180 85 125
165-175 24 85 200 95 150
205-225 24 100 240 110 184
Fig. 40
ATTENZIONE : L’attrezzatura deve essere fissata al codolo filettato dell’albero come indicato in
figura 40 (per la filettatura vedi tabella 7.6)
32
5.6 Montaggio dell’ingranaggio di sincronismo
5.6.1 Preparazione
Disporre i rotori nella posizione riportata nella figura 41 sottostante
Interporre tra i rotori una lamina LL di spessore uguale al valore massimo del gioco rotore/rotore desunto
dalla tabella 7.4 alla sesta colonna e lunga circa il 70% della lunghezza dei rotori.
Bloccare i rotori in questa posizione mediante distanziali in legno DL di lunghezza superiore alla quota L e
fissati con le piastre P avvitate alle bocche del corpo come indicato in figura 41
Distanziale DL Piastra P
Rotore condotto
Grandezza L
15-25 77
35-45-46 117
55-65-66 131
75-85-86 157
95-105-106 181
115-125-126 193
135-145-155 225
165-175 230
205-225 285
Fig. 41
Distanziale DL Piastra P
33
5.6.2 Grandezze da 15 a 25
Pulire accuratamente la superficie dei terminali conici degli alberi
Pulire accuratamente la superficie dei fori conici delle ruote dentate
Infilare le ruote dentate sugli alberi premendole leggermente a mano
Inserire gli spessori 22A nella posizione originale servendosi delle marcature effettuate durante lo
smontaggio del soffiatore
Misurare la quota QI indicata in figura 42 per ognuna delle ruote dentate, se non sono stati cambiati i rotori o
le ruote dentate la misura deve rientrare nell’intervallo indicato nella colonna L della tabella 7.6.
Se invece la misura è diversa modificare gli spessori per ripristinarla.
Spessori 22A
Fig. 42
QI = Lmax + 0,5
Inserire il disco di lubrificazione 16B sull’albero conduttore
Inserire le rondelle di spinta 311
Accostare due ghiere 26 nuove alle rondelle 311
Ghiera 26 Ghiera 26
Disco 16B
Fig. 43
NOTA : Serrare per prima la ghiera 26 della ruota dentata condotta 11B e poi la ghiera 26 della
ruota dentata conduttrice 11A, utilizzando la coppia di serraggio Ms di tabella 7.6
Spessori
Distanziale 22
Fig. 44
QI = Lmax + 0,5
NOTA : Serrare per prima la ghiera 26 della ruota dentata condotta 11B e poi la ghiera 26 della
ruota dentata conduttrice 11A, seguendo la procedura di serraggio riportata a pagina 36
35
Procedura di serraggio delle ghiere 26
Avvitare all’estremità dell’albero l’iniettore o la pompa ad olio servendosi eventualmente delle riduzioni
necessarie, per le attrezzature vedi tabella 7.5, per le connessioni vedi tabella 7.6.
Iniettare olio e avvitare alternativamente la ghiera 26 sino a serrare la ruota dentata contro il distanziale 22.
Il momento di serraggio Ms delle ghiere 26 è riportato nella tabella 7.6
Iniettore olio
Ghiera 26 Ghiera 26
Distanziale 22
Fig. 45
36
5.7 Verifiche finali
Porre il soffiatore su di un piano orizzontale ed effettuare le seguenti verifiche :
• Giochi di funzionamento (usare la tabella 264468), confrontare i valori rilevati con la tabella 7.4.
Se le verifiche danno esito negativo smontare il soffiatore per ricercarne la causa, se invece le verifiche sono
positive procedere al montaggio della tenuta dell’albero di comando.
Pulire la sede dell’anello paraolio
Ungere con l’olio di lubrificazione l’anello paraolio pos 43 sia sul suo mantello esterno che sul labbro di tenuta
Ungere con l’olio di lubrificazione la camicia dell’attrezzatura su cui deve scorrere il labbro dell’anello paraolio
Infilare l’anello paraolio sull’attrezzatura di montaggio ed accostarlo a mano alla sua sede
Inserire l’anello paraolio nella sua sede per mezzo di una apposita attrezzatura come evidenziato in figura 46
Anello paraolio 43
Tubo di spinta
Foro di scarico
Divaricatore
Anello di protezione 37
Grandezza DE DI DA L
Fig. 46 15-25 48 30 24 60
35-45-46 62 45 38 90
55-65-66 80 55 48 120
75-85-86 100 70 55 120
95-105-106 100 80 60 150
115-125-126 110 80 70 150
135-145-155 140 105 85 180
165-175 160 125 100 220
205-225 175 145 120 220
37
6 INSTALLAZIONE DEL SOFFIATORE SULL’IMPIANTO
Grandezza M
15-25 10
Grano G
35-45-46 10
55-65-66 12
75-85-86 16
95-105-106 16
115-125-126 20
135-145-155 20
165-175 24
205-225 24
Fig. 47
L > LG
V V V
Fig. 48
V V
38
6.2 Accoppiamento del soffiatore
Verifica dell’allineamento
Smax < S + Ka
S Max
Smin < S – Ka
rpm
Kv = 1.5 -- ----------
3000
Dr < Kr x Kv
S
Dw < Smax – Smin
r S Min
Dw < Kw x Kr
Dr + Dw < Kw x Kv
Fig. 49
ATTENZIONE : Gli errori di allineamento causano l’usura prematura dei cuscinetti e del giunto
39
6.2.2 Accoppiamento con trasmissione a cinghie
Fissare il compressore al telaio di supporto mediante le viti di fissaggio
Accostare il motore elettrico mediante le opportune viti di spinta
Installare le cinghie di trasmissione
Mettere in tensione le cinghie utilizzando le viti di spinta del motore
e
Dp
Fig. 50
NOTA : Verificare la tensione di ogni cinghia, caricando ogni cinghia in mezzeria con la forza F
desunta dalla tabella si deve ottenere una freccia e data dalla relazione seguente
e = I x E / 100
Durante questa fase controllare l’allineamento delle cinghie mediante un righello come indicato in figura 50
Fissare i piedi del motore
40
6.3 Montaggio delle tubazioni
Reinstallare i silenziatori di aspirazione e mandata utilizzando adeguate attrezzature di sollevamento
ATTENZIONE : I silenziatori non devono indurre carichi e/o tensioni sulle bocche del soffiatore
ATTENZIONE : I tubi di aspirazione e mandata non devono sollecitare con il loro peso o con le
dilatazioni termiche le bocche del soffiatore.
NOTA : Dopo il serraggio delle flange dei tubi controllare che il soffiatore ruoti facilmente a
mano
41
ENGLISH (per l’italiano vedi pagina 4)
INDEX
42
ENGLISH (per l’italiano vedi pagina 4)
INDEX
8 SEZIONI.................................................................................................................... 86
8.1 RBS 15 - 25 ..................................................................................................... 86
8.2 RBS 35 - 106 ..................................................................................................... 88
8.3 RBS 115 - 126 ..................................................................................................... 90
8.4 RBS 135 - 155 ..................................................................................................... 92
8.5 RBS 165 - 225 ..................................................................................................... 94
43
1 OPERATING PROBLEMS
PROBLEM CAUSE
High absorbed power
1-3-6-7-8-9-10-11-12-13-14
WARNING : STOP THE BLOWER IMMEDIATELY
Differential pressure higher than the contract value
1-3-6-7-8
WARNING : STOP THE BLOWER IMMEDIATELY
Discharge temperature T2 higher than the contract value
2-4-5-6-7-8
WARNING : STOP THE BLOWER IMMEDIATELY
High vibrations and/or noises
9-10-11-12-13-14-15
WARNING : STOP THE BLOWER IMMEDIATELY
Oil dark 2-4-5-6-7-8-13-14-15-17-19-20-21-22
Oil leakages 15-16-17-20-21
Cooling liquid leackages 22
Shaft rotation locked or limited 9-10-11-12-13-14-15
Cracks on external surface 9-10-11-12-13-14-15
Alteration of the color of the external paint 2-4-5-6-7-8-9-10-11
44
2 REMOVAL OF THE BLOWER FROM THE PLANT
WARNING : Check that the deceleration of the blower is even and without vibrations.
WARNING : The gas contained in the plant may be hot, toxic or irritant.
WARNING : Disconnect the electric supply, lock the general switching in open position with the
key and conserve it during service operation
WARNING : Wait until the blower returns at the ambient temperature (<40°C)
WARNING : The elastic connections with DN higher than 200 weght more than 30 kg.
NOTE : For the blower with vertical nozzles (/V) operate only on the piping connected to the
upper silencer.
In case of blowers with oil cooling circuit (/R-V ) disconnect also the cooling liquid supply pipes
WARNING : The silencers with DN higher than 150 weight more than 50 kg.
NOTE : For the blower with vertical nozzles (/V) operate only on the piping connected to the
upper silencer.
45
2.3 Removal of the blower from the unit
Disassemble the drive protection device
Unscrew the screws fixing the blower to the baseframe
Fig. 1
Thrust screws
Fig. 2
46
2.4 Disassembling of the drive devices
Screw G
Key pos. 30
Bronze pad
Fig. 3
E V E V V
Fig. 4
V V E E
3.1 Preparation
Clean the external surface of the blower
Drain the lubricating oil
Mark the position of the covers 5A and 5B and the position of the drive shaft in order to use these marks
during the following assembly of the blower.
Put the blower onto a wooden support plane suitable to the weight of the blower as indicated in fig. 5 and
make sure that there is enough space to operate on the drive side and on to gear side.
For this operation use hoisting bands that pass around the blower casing as indicated in fig. 5, for the weight
of the blower see table 7.1.
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the blower (table 7.1).
WARNING : Make sure that the blower is stable onto the support plane.
Fig. 5
48
3.2 Disassembling of the drive side
Remove the drive sump 12A
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of sump (table 7.1)
Bronze pad
Screw 27B
Shaft sleeve 37
Locking disk 17
Fig. 6
Extract the cover 5A screwing alternatively two fixing screws into the suitable extraction holes
Fig. 7
NOTE : During this operation do not incline too much the cover in order do not damage the
bearings and the shafts
WARNING : Use hoisting devices suitable to the weight of the cover (table 7.1)
49
3.2.2 Sizes from 115 to 225
Unscrew the nut 27A and with it extract the shaft sleeve 37, if the operation is difficult extract the sleeve 37 by
means of an extractor device as indicated at paragraphe 3.2.1
Unscrew the screw or nut 27B and extract the disk 17 loking the bearing 32
Extract the oil splash disk 24
For the sizes from 115 to 126 extract the cover 5A screwing alternatively four fixing screws into the suitable
extraction holes as indicated in Fig. 7
For the sizes from 135 to 225 fix two extractor devices to the threatred holes H indicated in Fig. 8
Hle H
Size Hole H
135-145-155 M 24
165-175 M 30
205-225 M 30
Fig. 8
Hole H
Bronze pad
Fig. 9
NOTE : During this operation do not incline too much the cover in order do not damage the
bearings and the shafts
WARNING : Use hoisting devices suitable to the weight of the cover (table 7.1)
50
3.3 Disassembling of the gear side
Remove the gear sump 5B
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of sump (table 7.1)
WARNING : Secure the cover 5B fixing it to the casing 1 using two fixing screws pos. 90 with
big diameter washer for sizes from 15 to 126 and the prefixing screws for sizes from 135 to 225
Safety screw
Washer
Fig. 10
During this operation also the adjusting shims 22A are removed, mark their position for the following
assembly of the blower.
Fig. 11
51
3.3.2 Disassembling the gear side, sizes from 35 to 225
Unscrew slightly the locking nuts 26 and move them 1 or 2 mm away from the gear wheels
WARNING : DO NOT REMOVE THE LOCKING NUTS 26, because by releasing the gear wheels
they may be cast out.
Screw the injector or oil pump to the end of the shaft using the suitable nipples, for the devices see table 7.5,
for the connections size see table 7.6.
Oil injector
Nut 26 Nut 26
1 – 2 mm
Safety screw
Spacer 22 Washer
Fig. 12
WARNING : The pressure of the oil during disassembly may reach 2000 bar and the incorrect
assembly of the injector or pump may cause serious physical damage owing to the jets of oil
under pressure.
Remove the injector or the oil pump and the locking nuts 26
Extract the gear wheels 11A and 11B and mark their position
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of gear wheel (table 7.1), starting
from size 165 the wheels have threaded holes to facilitate their hoisting
Extract the spacers 22 and the adjusting shims and mark their position for following assembly of the blower
52
3.3.3 Extraction of cover 5B, sizes from 15 to 25
Disassemble the bearing cover 35
Extract the rotors using an extractor fixed to the threaded holes of the casing as indicated in figure 13
Remove the safety screws fixing the cover 5B to the casing1 and extract it
Bronze pad
Safety screw
Washer
Fig. 13
Bronze pad
Safety screw
Washer
Fig. 14
Fix the cover to a suitable hoisting device for the mass of the cover (table 7.1)
Remove the safety screws fixing the cover 5B to the casing 1 and extract it
53
3.4 Final disassembly
Mark the position of the rotors
Extract the rotors from the casing 1 fixing them to the threaded holes on their drive side
WARNING : For the lifting of the rotors do not use the threaded end on the gear side nor the
threaded holes on the gear side
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the rotors (table 7.1)
3.4.1 Cover 5A
For the sizes from 35 to 106 remove the screw pos 407 fixing the bearing pos. 31
Extract the bearings pos. 31 and pos 32 from the cover 5A, if necessay use an extractor device
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the bearings (table 7.1)
For the sizes from 35 to 225 extract the spacers pos 25 with the oil splash disks 23A and 23C
WARNING : During this operation do not damage the spacers 25 and the oil splash disks 23A
and 23C.
3.4.2 Cover 5B
Extract the bearings pos. 33 from the cover 5B, if necessay use an extractor device, mark their position and
the side towards the gear wheel
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the bearings (table 7.1)
For the sizes from 35 to 126 extract the compensation springs pos 68 and mark their position
For the sizes from 135 to 225 extract the adjusting rings pos 67 and mark their position.
For the sizes from 35 to 225 extract the spacers pos 25 with the oil splash disks pos 23B and mark their
position.
ATTENZIONE : WARNING : During this operation do not damage the spacers 25 and the oil
splash disks 23B
54
4 REPAIR OF THE PARTS
4.1 Rotors
Clean the external surface of the rotors, remove the incrustations and rust using solvents and scraper.
WARNING : Keep to the prescribed safety rules when using solvents and wear protection
glasses and safety gloves
NOTE : Do not damage the external surface of the rotors when using the scraper
Ceck the external surface of the rotors, if there are any signs of seizure, cracks or grooves replace the rotors.
Measure the external diameter DR of the rotors, the maximum thickness SL of the lobes in various points
along their length and the maximum length LR of the rotors
Fig. 15
WARNING : Any discontinuity also of small dimensions on the external surface of the shaft
compromise the blower safety
Measure with a comparator the concentricity of the external diameter of the rotors with the seats of the
bearings as indicated in figure
Fig. 16
Comunicate the values of the recorded data to ROBUSCHI to check the possibility of using the rotors again.
55
4.2 Casing
Clean the external surface of the internal, remove the incrustations and rust using solvents and scraper.
WARNING : Keep to the prescribed safety rules when using solvents and wear protection
glasses and safety gloves
NOTE : Do not damage the internal surface of the rotors when using the scraper
Ceck the internal surface of the casing, if there are any signs of seizure, cracks or grooves replace the
casing.
Measure the internal diameter DC of the two holes of the casing in various points along their length
Comunicate the values of the recorded data to ROBUSCHI to check the possibility of using the casing again.
4.3 Covers
Clean the surface of the covers tourned toward the rotors, remove the incrustations and rust using solvents
and scraper.
WARNING : Keep to the prescribed safety rules when using solvents and wear protection
glasses and safety gloves
NOTE : Do not damage the internal surface of the rotors when using the scraper
Ceck the surface of the covers tourned toward the rotors, if there are any signs of seizure, cracks or grooves
replace the covers.
Ceck the surface of the bearings housings, if there are any signs of seizure, cracks or grooves replace the
covers.
Measure the internal diameter DSC of the bearing housings in various points and comunicate the values of
the recorded data to ROBUSCHI to check the possibility of using the cover again.
WARNING : Any discontinuity also of small dimensions on the surface of the bearing housings
compromise the blower safety
4.4 Gear
Clean the surface of the teeth of the gear wheels, remove the incrustations and rust using solvents and
scraper.
WARNING : Keep to the prescribed safety rules when using solvents and wear protection
glasses and safety gloves
NOTE : Do not damage the surface of the gear wheels when using the scraper
Ceck the surface of the teeth , if there are any signs of seizure, pitting, grooves or the coulor of the teeth
range from brown to blue replace the wheels.
Ceck the tapered surface of the hole of the wheels, if there are any signs of seizure, cracks or grooves, also
of small dimensions replace the wheels.
WARNING : Any discontinuity also of small dimensions on the tapered surface of the hole of
the wheels compromise the blower safety
56
Measure the dimension Whildaber W in various points of the theeth of the two wheels using a comparator as
indicated in figure 17, the number of theet for the measure W is indicated in the table
Denti di misura
n°
size
theet
15-25 5
35-45-46 5
55-65-66 6
75-85-86 6
95-105-106 6
115-125-126 7
135-145-155 8
165-175 8
205-225 8
Comparatore a piattelli
Fig. 17
Comunicate the values of the recorded dimensions Whildaber to ROBUSCHI to check the possibility of using
the wheels again.
NOTE : In case of replacement of the wheels it is necessary always to replace both wheels
4.5 Bearings
Clean the bearings, remove the incrustations and rust using solvents and scraper.
WARNING : Keep to the prescribed safety rules when using solvents and wear protection
glasses and safety gloves
NOTE : Do not damage the surface of the gear wheels when using the scraper
Check the external surface of the bearing, if there is any damage to the cage, or the external surface has
spots of rust replace the bearings.
Check the raceways of the bearing rings, if there is pitting, overheating signs, ovalization or if the trace of the
roller elements is too evidente replace the bearings.
Measure with a thickness meter the radial clearance of the bearings, if the measured values are 20% higher
than the maximum values indicated in the catalogs of the bearings manufacturers replace the bearings
NOTE : In case of replacement of also only one of the bearing it is recommended to replace all
the bearings of the blower
57
4.6 Labyrinth seals
Clean the sealing spacers and the sealing chambers, remove the incrustations and rust using solvents and
scraper.
WARNING : Keep to the prescribed safety rules when using solvents and wear protection
glasses and safety gloves
NOTE : Do not damage the surface of the sealing spacers and the ssealing chambers when
using the scraper
NOTE : In case of replacement of also only one of the spacers it is recommended to replace all
the spacers of the blower
Check the internal surface of the sealing chambers pos. 20, if the surface has spots of rust and/or
circumferential grooves induced by the piston rings replace the sealing chambers
WARNING : If the sealing chambers pos 20 lean out from the cover surface replace them
NOTE : In case of replacement of also only one of the sealing chambers it is recommended to
replace both the sealing chamber of the cover
WARNING : Keep to the prescribed safety rules when using solvents and wear protection
glasses and safety gloves
NOTE : Do not damage the surface of the shaft sleeve when using the scraper
Check the external surface of the shaft sleeve pos. 37, if the surface has abrasions and /or a groove induced
by the leap of the sealing ring pos 43 replace the shaft sleeve 37.
58
5 ASSEMBLING OF THE BLOWER
5.1 Preparation
Before the reassembly of the blower clean all the elements and oil the elements that are in contact with each
other.
Place the cover 5B on suitable wooden supports in order to have a free space below of almost 300 mm as
indicated in figure 18
Place the casing 1 onto the cover 5B using suitable ropes passing around the nozzles as indicated in figure
18, with the threaded holes F of the flanges downwards, to position the casing use the reference pins of the
cover and the reference marks carried out during the disassembly of the blower
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the elements (table 7.1)
Casing 1
Holes F
Cover 5B
Slide the rotors in the casing with the tapered ends downwards, place the drive rotor following the marks
carried out during the disassembly of the blower
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the rotors (table 7.1), fixed to the
threadeds end as indicated in figure 19
Hook
Fig. 19
59
5.2 Assembling of the drive side
Place the cover 5A onto casing 1 using the reference pins and the marks carried out during the disassembly
of the blower
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the cover (table 7.1).
Pipe
Fig. 20
Mount the bearing 31 and 32 as indicated in the paragraph 5.5.1 and 5.5.2
Lock the bearing 32 by means the disk 17 and the screw 27B
Insert the lubricating disk 16A onto drive shaft in contact with the bearing pos. 31
Insert the shaft sleeve pos 37 onto the drive shaft following the dimension indicated in figure 21
Pipe
Disk 17
Bearing 31
Fig. 21
Mount the drive side oil sump 12A with a new gaskett 50
Fix the oil sump with the screws pos 90
60
5.2.2 Sizes from 35 to 106
Insert the sealing spacers pos 25 completed with the sealing piston rings as indicated in the paragraph 5.4.
Insert the oil splash disks 23A and 23C onto the sealing spacers by means of a pipe as indicated in figure 22.
Size De Di
35-45-46 58 48
55-65-66 73 63
75-85-86 83 73
Oil splash disk 23A
95-105-106 100 88
Pipe
Fig. 22
Size De Di L
35-45-46 50 40 84
Pipe 55-65-66 60 50 113
75-85-86 70 60 113
95-105-106 80 70 145
Bearing 31
Spring 64
Fig. 23
Mount the drive side oil sump 12A with a new gaskett 50
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the oil sump (table 7.1).
61
5.2.3 Sizes from 115 to 155
Insert the sealing spacers 25 completed with the sealing piston rings as indicated at paragraph 5.4.
Insert the oil splash disks 23A and 23C onto the sealing spacers by means of a pipe as indicated in figure 24
Grandezza De Di
115-125-126 110 97
135-145-155 128 118
Disco 23A
Tubo
Fig. 24
Size De Di
115-125-126 90 75
Pipe 135-145-155 110 90
Shaft sleeve 37
Bearing 31 Disck 17
Spacer 56
Fig. 25
Mount the drive side oil sump 12A with a new gaskett 50
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the oil sump (table 7.1).
62
5.2.4 Sizes from 165 to 225
Insert the compensating spring pos 63
Insert the sealing spacers 25 completed with the sealing piston rings as indicated at paragraph 5.4.
Insert the oil splash disks 23A and 23C onto the shaft
Mount the bearings 31 and 32 as indicated at paragraph 5.5.1 and 5.5.2.
Lock the bearing 31 with the nut 27A and relevant washer
Insert the spacer 56 and the lubricating disk 16A onto the driven shaft
Lock the assembly by means the nut 27 and relevant washer
Insert the shaft sleeve pos 37 as indicated in figure 26
size De Di
165-175 130 105
Pipe
205-225 150 125
Nut 27
Spacer 24
Bearing 31
Fig. 26
Mount the drive side oil sump 12A with a new gaskett 50
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the oil sump (table 7.1).
63
5.3 Assembling of the gear side
WARNING : Fix the cover 5B to the casing 1 by means the safety screws
For the sizes from 15 to 106 use two screws pos 90 with two washers of big diameter, for the sizes from 115
to 225 use the suitable holes in the cover as indicated in figure 27
Casing 1 Casing 1
Cover 5B Cover 5B
Screw 90
Over turn the blower as indicated in figure 28 using hoisting bands passing around the nozzles of the casing.
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the blower (table 7.1).
Place the blower onto a suitable support plane and make sure that the blower is stable
Fig. 28
64
5.3.1 Sizes from 15 to 25
Remove the cover 5B
Place four sheets LM with thickness alike the value of the maximum clearance indicated in the table 7.4 in
the third column as indicated in figure 29
LM LM
LM LM
Fig. 29
Pipe
Fig. 30
65
5.3.2 Sizes from 35 to 126
Insert the sealing spacers 25B with the sealing piston rings as indicated at paragraph 5.4.
Insert the oil splash disks 23B onto the sealing spacers by means of a pipe as indicated in figure 31.
Pipe
Size De Di
Fig. 31
Dial Dial
Screw 12
Cover 35
Washer 304
Springs 68
Fig. 32
Lock the bearing covers 35, read onto the comparators the clearance rotor/cover 5B, if the value is not in the
range indicated in table 7.4 (possible when it has been changed at least one of the parts : spacers pos 25,
rotors cover 5B) restore the correct value adjusting the washers thickness 304 as follow :
• Clearance lower than the minimum value reduce the tickness of the washers 304
• Clearance higher than the maximum value increase the tickness of the washer 304
Mount the gear side oil sump 12B with a new gaskett 50
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the oil sump (table 7.1).
Cover 5B
HD
HD HF
SR = HD – HF – G5B x 1,25
where G5B is the axial clearance between the rotors and the cover 5B indicated in the table 7.4
Insert the sealing spacers 25B with the sealing piston rings as indicated in the paragraph 5.4.
Sizes from 135 to 155 insert the oil splash disks 23B onto the spacers by means of a pipe (figure 34)
Tubo
Disco paraolio
Fig. 34
Sizes from 165 to 225 insert the oil splash disks 23B onto the shaft
Insert the original adjusting rings pos 67 or that ones prepared above
Mount the bearings 33 as indicated in the paragraph 5.6
Insert the bearing covers 35 and the fixing them by the screws
Mount the timing gear following the procedure of the paragraph 5.5
Mount the gear side oil sump 12B with a new gaskett 50
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the oil sump (table 7.1).
Size De Di
Pipe
35-45-46 45 35
Sealing spacer 25 55-65-66 55 45
75-85-86 60 50
Mounting device 95-105-106 70 60
115-125-126 80 70
135-145-155 95 85
165-175 105 95
205-225 120 110
Fig. 35
The mounting device must have the dimensions indicated in the figure 36 below
Size De Di H
35-45-46 65 50 10
55-65-66 82 65 15
75-85-86 92 75 15
95-105-106 110 90 20
115-125-126 1 100 20
135-145-155 160 120 25
165-175 188 145 30
205-225 214 165 30
Fig. 36
68
5.5 Assembling of the bearings
Clean and oil the matching surfaces of the bearings, of the shafts and of the bearing housings
WARNING : Use the hoisting devices suitable to the weight of the bearings (table 7.1).
Pipe
Size M L
15-25 10 83
35-45-46 10 126
55-65-66 12 155
75-85-86 16 164
95-105-106 16 204
115-125-126 20 202
Bearing 31
Fig. 37
WARNING : The device must be fixed to the end of the drive shaft as indicated in figure 37
The thrust disk must have the dimensions indicated in the figure 38 below
Size De Di Da H
15-25 50 40 25 1,4
35-45-46 80 65 40 1,8
55-65-66 110 90 50 1,9
75-85-86 130 105 60 2,1
95-105-106 150 125 70 2,1
115-125-126 170 80 80 0
135-145-155 200 95 95 0
165-175 200 110 110 0
Fig. 38
205-225 230 130 130 0
69
5.5.2 Bearing pos 32
Size M De
15-25 10 52
Fig. 39
WARNING : The device must be fixed to the end of driver shaft as indicated in 39
Size M M1 De Di L
Pipe 15-25 10 16 52 25 61
35-45-46 10 30 72 35 77
55-65-66 12 40 100 45 88
75-85-86 16 45 110 50 97
95-105-106 16 55 130 60 110
115-125-126 20 65 150 70 130
135-145-155 20 75 180 85 125
165-175 24 85 200 95 150
205-225 24 100 240 110 184
Fig. 40
WARNING : The device must be fixed to the threaded end of the shaft as indicated in figure 40
(for the threading see table 7.6)
70
5.6 Assembly of the timing gear
5.6.1 Preparation
Arrange the rotors in the position indicated in the figure below
Interpose between the rotors a metal sheet LL with thickness equal to maximum value of the clearance
rotor/rotor indicated in the table 7.4 at the sixth column and long about the 70% of the length of the rotors
Lock the rotors in this position by means of the wooden spacers SL with dimension higher than dimension L
and fixed by means the plates P fixed to the casing nozzles as indicated in figure 41
Spacer DL Plate P
Driven rotor
Size L
15-25 77
35-45-46 117
55-65-66 131
75-85-86 157
95-105-106 181
115-125-126 193
135-145-155 225
165-175 230
205-225 285
Fig. 41
Spacer DL Plate P
WARNING : Do not damage the surface of the rotors during this operation
71
5.6.2 Sizes from 15 to 25
Clean carefully the tapered ends of the shafts
Clean carefully the surface of the tapered holes of the wheels
Insert the toothed wheels onto the shaft and press them slightly by hand
Insert the shims 22A in the original position using the marks made durino the blower disassembly
Measure the dimension QI indicated in figure for each toothed wheel, if the rotors or the wheels have not
been replaced the dimension must be in the range indicated in the column L of the table 7.6.
If instead the measure is outside the range adjust the shims 22A to restore the correct value
Shims 22A
Fig. 42
WARNING: If the gear wheels or the rotors have been replaced calculate the dimension QI from
the maximum wedging dimension in the table 7.6
QI = Lmax + 0,5
Insert the lubricating disk 16B onto the drive shaft
Insert the thrust washers 311
Approach the two new nuts 26 to the washers 311
Nut 26 Nut 26
Disck 16B
Fig. 43
NOTE : At first fix the nut 26 onto the driven wheel 11B and then the nut 26 onto the driver
wheel 11A, using the tightening torque Ms indicated in the table 7.6
72
5.6.3 Sizes from 35 to 225
Clean carefully the tapered ends of the shafts
Clean carefully the surface of the tapered holes of the wheels
Insert the spacers 22 and the shims in the same original position as indicated in figure 44 using the marks
made durino the blower disassembly
Insert the toothed wheel 11 A onto the drive shaft and the toothed wheel 11B onto the driven shaft using the
marks made during the blower disassembly
Set the wheels pressing them slightly by hand
Measure the dimension QI indicated in figure 44 for each toothed wheel, if the rotors, the bearings 33, the
spacers 25B, the disks 25B, the oil splash disks pos 23B (only from size 135 to 225) and the cover 5B have
not been changed the dimension must be in the range indicated in the column L of the table 7.6.
If instead the measure is out of the range or the bearings pos 33 or the spacers pos 25B or the oil splash
disks pos 23B (only from size 135 to 225) or the cover 5B have been replaced adjust the shims to restore the
correct value
Shims
Spacer 22
Fig. 44
WARNING: If the gear wheels or the rotors have been replaced calculate the dimension QI from
the maximum wedging dimension in the table 7.6
QI = Lmax + 0,5
NOTE : At first fix the nut 26 onto the driven wheel 11B and then the nut 26 onto the driver
wheel 11A, following the tightening procedure at page 74.
73
Tightening procedure of the nuts 26
Screw the injector or the oil pump to the shaft end using eventualy the suitable connecting screws, for the
devices see table 7.5, for the connection screws see table 7.6.
Inject oil and screw alternatively the nut 26 until the gear wheel has been tightened to the spacer 22.
The tightening torque Ms of the nuts 26 is indicated in the table 7.6
WARNING : The oil pressure during assembly of the wheels may reach 2200 bar and the
incorrect assembly of the injector or of the oil pump may cause serious physical injury owing
to jets of oil under pressare
Oil injector
Nut 26 Nut 26
Spacer 22
Fig. 45
Release the pressure and drain the oil for at least 1 minute
Disassemble the injector or the oil pump
74
5.7 Final checks
Place the blower onto an horizontal plate and carry out the following check :
• Tightening torque of the screws pos 90 fixing the covers and the oil sumps
• Clearances of the blower (use table 264468) compare the recorded values with the 7.4.
If the above checks are negative disassemble the blower to find out the cause, if instead the above checks
are positive mount the drive shaft seal
Clean the housing of the seal ring
Oil the external surface and the seal lip of the oil seal ring pos 43
Oil the sleeve of the device
Insert the oil seal ring onto the mounting device and approach it to his housing
Insert the oil seal ring into his housing by means a suitable device as indicated in figure, for the dimension of
the device see table 7.
Thrust pipe
Venting hole
Divaricatore
Shaft sleeve 37
Size DE DI DA L
15-25 48 30 24 60
Fig. 46
35-45-46 62 45 38 90
55-65-66 80 55 48 120
75-85-86 100 70 55 120
95-105-106 100 80 60 150
115-125-126 110 80 70 150
135-145-155 140 105 85 180
165-175 160 125 100 220
205-225 175 145 120 220
WARNING : During this operation do not damage the lip seal of the oil seal ring pos 43
75
6 INSTALLATION OF THE BLOWER ON THE PLANT
Size M
15-25 10
Safety screw G
35-45-46 10
55-65-66 12
75-85-86 16
95-105-106 16
115-125-126 20
135-145-155 20
165-175 24
205-225 24
Fig. 47
L > LG
V V V
Fig. 48
V V
76
6.2 Coupling of the blower
Alignment check
Smax < S + Ka
S Max
Smin < S – Ka
rpm
Kv = 1.5 -- ----------
3000
Dr < Kr x Kv
S
Dw < Smax – Smin
r S Min
Dw < Kw x Kr
Dr + Dw < Kw x Kv
Fig. 49
WARNING : Alignment errors cause premature wearing of the bearings and flexible couplings.
77
6.2.2 V-belt drive coupling
Fix the blower to the base frame by means the fixing screws
Approach the electric motor by means of the suitable thrust screws
Install the V-belts
Produce belt tension by using the motor thrust screws in accordance with the values shown in the table
e
Dp
Fig. 50
NOTE : Check the tension of each V-belt, loading the V-belt with the force F indicated in the
table the deflection e must have the following value
e = I x E / 100
WARNING : Excessive belt tension could damage the blower and the motor
Durino this operation check the alignment of the V-belts using a scale as per figure 50
Fix the feet of the motor
WARNING : Check the V-belt tension after the first 8 hours of operation
78
6.3 Assembling of the piping
Install the suction and discharge silencers using suitable hoisting devices
WARNING : The silencers with DN higher than 150 weight more than 50 kg.
WARNING : The silencers do not induce loads and/or tension onto the blower nozzles
WARNING : The suction and discharge pipes do not stress the blower nozzles with their weight
or with the tehermal expansion.
NOTE : After tightening the flanges of the piping check that the blower rotate easly by hand
79
7 TABELLE TECNICHE 7 TECHNICAL TABLES
7.1 Massa dei particolari principali 7.1 Mass of the main components
80
7.2 Cuscinetti 7.2 Bearings
Cuscinetti
Soffiatore Bearings
Blower
Pos. 31 Pos. 32 Pos. 33
15
NJ 205 E 6304-C3 3205-C3
25
35
45 NJ 2208 6207-C3 3207-C3
46
55
65 NJ 310 E 6308-C3 3309-C3
66
75
85 NJ 312 E 6310-C3 3310-C3
86
95
105 NJ 314 E 6312-C3 3312-C3
106
115
125 22316 6314-C3 22314
126
135
145 22319 6317-C3 22317
155
165
23222 22319 22319
175
205
23226 22226 22322
225
81
7.3 Coppie di serraggio 7.3 Tightening torques
Momento di serraggio
Tighteing torque
Soffiatore [Nm]
Blower Ghiera Vite
Nut Screw
Pos. 27A Pos. 27B Pos. 83 Pos. 84 Pos. 90 Pos. 92A Pos. 403 Pos. 407
15-25 - 50 - 10 25 - 25 -
35-45-46 - 50 - 25 50 50 50 25
55-65-66 - 50 - 25 50 50 50 25
75-85-86 - 80 - 86 86 - 86 25
95-105-106 - 80 - 86 137 137 86 25
115-125-126 - 110 - 86 137 - 137 25
135-145-155 450 120 137 86 214 214 214 -
165-175 550 550 137 86 432 432 - -
205-225 650 650 214 86 744 - - -
Momento di serraggio
Soffiatore Tighteing torque
Blower [Nm]
82
7.4 Giochi 7.4 Clearances
NOTE NOTE
Giochi espressi in 1/100 mm Clearances expressed in 1/100 mm
Giochi misurati secondo la tabella 264468 a pagina 85 Clearances measured according to table 264468 at page 85
Giochi rotore/corpo misurati con albero posto in verticale Rotor/casing cealrance measured with vertical shaft end
Giochi rotore/rotore misurati ruotando l’albero nel senso di Rotor/casing clearance measured rotating the shaft in the
marcia e recuperando il gioco degli ingranaggi operating direction and recovering the gear clearance
Giochi rotore/rotore lato aspirazione misurati nelle posizioni Rotor/rotor inlet side clearance measured in the positions
2,4,6 di tabella 264468 2,4,6 of the table 264468
Giochi rotore/rotore lato mandata misurati nelle posizioni 1,3,5 Rotor/rotor outlet side clearance measured in the positions
di tabella 264468 1,3,5 of the table 264468
83
7.5 Utensili speciali 7.5 Special tools
84
7.7 Tabella per il rilievo dei giochi 7.13 Table for tolerances check
Tabella N - Table N.
TABELLA RILIEVO DEI GIOCHI
TABLE FOR TOLERANCES CHECK 264468
Soffiatore Matricola
Blower Serial N.
Note
Notes
Giochi espressi in 1/100 mm - Tolerances in 1/100 mm
1 2
3 4
5 6
Ruotare l'albero conduttore in senso antiorario-Rotate drive shaft counterclockwise
Gioco tra i fianchi dei denti dell'ingranaggio
Tolerances between gear sides
Lato comando
Radiale Drive side
Radial Lato ingranaggio
Gear side
Assiale - Axial
Data Firma
Date Signature
85
8 SEZIONI 8 SECTIONAL DRAWING
86
8.1 Sezione RBS 15 – 25 8.1 Sectional drawing
87
8.2 Sezione RBS 35 – 106 8.2 Sectional drawing
88
8.2 Sezione RBS 35 – 106 8.2 Sectional drawing
89
8.3 Sezione RBS 115 – 126 8.3 Sectional drawing
90
8.3 Sezione RBS 115 – 126 8.3 Sectional drawing
91
8.4 Sezione RBS 135 – 155 8.4 Sectional drawing
92
8.4 Sezione RBS 135 – 155 8.4 Sectional drawing
93
8.5 Sezione RBS 165 – 225 8.5 Sectional drawing
94
8.4 Sezione RBS 165 – 225 8.4 Sectional drawing
95
ROBUSCHI & C. S.p.A. – via S. LEONARDO, 71/A – 43100 PARMA – ITALY
Italia: Tel. +39.0521.274911 – Export: Tel. +39.0521.274991 – Fax +39.0521.771242
Filiale di Milano, Milan branch, via XXV Aprile,2 20097 S.Donato (Milano) Tel. +39.02.51628065 – Fax +39.02.51620224
Filiale di Padova piazza Zanellato,25 35129 Padova Tel. +39.049.8078260 – Fax +39.049.8078183
E-mail: robuschi@robuschi.it - internet: http://www.robuschi.com
96