Sei sulla pagina 1di 172

K

2
A

J
J

G B
I

E
F J

B C R
Z
M
O
N

K L

Q
3
D S E

T U

F 1
X B

C
A1

X
D

2 3

4
4

6 7

5
8 9

10 11

OK

12 12A
Y

6
13 14

OK

15

16

OK
NO

7
17 18
A1

19 20

21 22

8
23 24A

24B 25A 2

25B 26

9
27 28

29 30

31 32

10
33 34

35 36

37

11
utilizzare mai questo dispositivo su un sedile Ba
 HICCO Oasys
C anteriore dotato di airbag frontale. E’ possibi-
le installare la Base i-Size e il Seggiolino sul
il
b
i-Size sedile anteriore soltanto se l’airbag frontale è
stato disattivato: verificare con la casa auto-
Se
re
mobilistica o sul manuale d’istruzioni dell’au- • N
IMPORTANTE – TENETE QUESTE ISTRU- to la possibilità di disinserire l’airbag. Si con- p
ZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI. siglia in ogni caso di arretrare il più possibile vi
il sedile compatibilmente con la presenza di si
ISTRUZIONI D’USO altri passeggeri sul sedile posteriore. • C
1. INTRODUZIONE • Si raccomanda che tutti i passeggeri occu- su
1.1 Avvertenze panti siano informati della modalità di sgan- o
1.2 Caratteristiche del prodotto cio del bambino in caso di emergenza. le
1.3 Descrizione componenti • Prestare attenzione a come si installa la Base Q
1.4 Posizioni del maniglione i-Size e il Seggiolino in auto in modo da evita- è
1.5 Limitazioni e requisiti d’uso relativi al pro- re che un sedile mobile o la portiera possano • N
dotto e al sedile auto interferire con esso. to
• Nessuna Base i-Size e relativo Seggiolino pos- Se
2. INSTALLAZIONE IN AUTO sono garantire la totale sicurezza del bambi- es
2.1 Installazione e disinstallazione della base no in caso d’incidente, ma l’utilizzo di questo st
i-size prodotto riduce il rischio di lesioni gravi o di g
2.2 Installazione del seggiolino oasys i-size sul- morte. es
la base i-size • Il rischio di seri danni al bambino, non solo co
2.3 Installazione del seggiolino oasys i-size con in caso d’incidente, ma anche in altre circo- • N
cinture a 3 punti dell’auto stanze (per es. brusche frenate, ecc.) aumenta m
se le indicazioni riportate in questo manuale n
3. ULTERIORE OPERAZIONI non vengono seguite in modo scrupolo- d
3.1 Alloggiamento del bambino nel seggiolino so: verificare sempre che la Base i-Size e il Se
e regolazione della posizione delle cinture Seggiolino siano agganciati correttamente al
3.2 Utilizzo come sdraietta al sedile. affi
3.3 Utilizzo con passeggino • Nel caso in cui la Base i-Size e il Seggiolino e
3.4 Capotta fossero danneggiati, deformati o fortemente la
3.5 Pulizia e conservazione usurati, questi devono essere sostituiti, po- • Ve
trebbero aver perso le caratteristiche originali p
AVVERTENZE di sicurezza. In seguito ad un incidente anche de
• Conservare questo libretto istruzioni per even- lieve la Base i-Size e il Seggiolino possono su- st
tuali consultazioni future. bire danni non sempre visibili a occhio nudo: ca
• Per il montaggio e l’installazione del prodotto è pertanto necessario sostituirli. fe
seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare • Non effettuare modifiche o aggiunte al pro- • A
che qualcuno utilizzi il prodotto senza averle dotto senza l’approvazione del costruttore. liz
lette. • Non installare accessori, parti di ricambio e p
• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli componenti non forniti dal costruttore. in
incidenti, generalmente i sedili posteriori del • Non lasciare mai il bambino incustodito nel b
veicolo sono più sicuri di quello anteriore: si Seggiolino per nessun motivo. • In
consiglia pertanto di installare la base i-Size e • Non lasciare mai la Base i-Size e il Seggiolino q
il Seggiolino sui sedili posteriori. In particola- sul sedile dell’auto non agganciate, potreb- Pe
re il sedile più sicuro è quello centrale poste- bero urtare e ferire i passeggeri. Se
riore, se dotato di cintura a 3 punti. • Non interporre nulla, che non sia un acces- il
• ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! Non sorio approvato per il prodotto, né tra la sa
12
dile Base i-Size e il sedile, né tra il sedile auto e • La società Artsana declina ogni responsabilità
bi- il Seggiolino, né tra il Seggiolino e il bam- per un uso improprio del prodotto.
sul bino: in caso di incidente la Base i-Size e il
eè Seggiolino potrebbero non funzionare cor- 1.2 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
to- rettamente. Questo Seggiolino è omologato per il traspor-
au- • Non utilizzare dispositivi di seconda mano: to di bambini con un’altezza compresa tra 40-
on- potrebbero avere subito danni strutturali non 78 cm (dalla nascita fino a 13 kg - da 0 a 15
bile visibili a occhio nudo, ma compromettenti la mesi), nel rispetto del regolamento europeo
di sicurezza del prodotto. ECE R129/00.
• Controllare che il nastro della cintura non ri-
cu- sulti attorcigliato ed evitare che quest’ultimo AVVISO IMPORTANTE
an- o parti del Seggiolino vengano pizzicate tra Questo è un Seggiolino “i-Size”. E’ omologato
le portiere o sfreghino contro punti taglienti. secondo il Regolamento ECE R 129 per l’utiliz-
ase Qualora la cintura presenti tagli o sfilacciature zo in veicoli con sedili “i-Size compatibili” come
ta- è necessario sostituirla. indicato dal costruttore dell’auto nel manuale
no • Nel caso in cui l’auto venisse lasciata sot- istruzioni dell’auto.
to il sole diretto si consiglia di coprire il In caso di dubbio, contattare il produttore del
os- Seggiolino. La fodera può essere sostituita dispositivo di ritenuta oppure il rivenditore.
bi- esclusivamente con una approvata dal co-
sto struttore, poiché costituisce una parte inte- 1.3 DESCRIZIONE COMPONENTI
di grante del Seggiolino. Il Seggiolino non deve Base i-Size
essere mai usato senza la fodera, per non Fig. A
olo compromettere la sicurezza del bambino. A. Connettori Isofix
co- • Neonati prematuri nati con meno di 37 setti- B. Leva estrazione connettori Isofix
nta mane di gestazione possono essere a rischio C. Indicatori di avvenuto aggancio sistema
ale nel Seggiolino. Tali neonati possono avere Isofix
lo- difficoltà respiratorie mentre sono seduti nel D. Pulsanti sgancio connettori Isofix
e il Seggiolino. Consigliamo quindi di rivolgervi E. Sedi aggancio Seggiolino
nte al vostro medico o al personale dell’ospedale F. Indicatore corretto aggancio Seggiolino
affinché possano valutare il vostro bambino G. Support leg (gamba di supporto)
no e raccomandare il Seggiolino adatto prima di H. Tasto di regolazione altezza gamba di sup-
nte lasciare l’ospedale. porto
po- • Verificare che non vengano trasportati, in I. 
Indicatore corretta installazione gamba di
nali particolare sul ripiano posteriore all’interno supporto
he del veicolo, oggetti o bagagli che non siano J. Rebound bar
su- stati fissati o posizionati in maniera sicura: in
do: caso di incidente o brusca frenata potrebbero Seggiolino Oasys i-Size
ferire i passeggeri. Fig. B
ro- • Assicurarsi che tutti i passeggeri dell’auto uti- Z. Maniglione
. lizzino la propria cintura di sicurezza sia per la K. Capote
oe propria sicurezza sia perché durante il viaggio, L. Rivestimento tessile
in caso di incidente o brusca frenata, potreb- M. Cuscino riduttore
nel bero ferire il bambino.
• In caso di lunghi viaggi fate delle soste fre- Fig. C
no quenti. Il bambino si stanca molto facilmente. N. Cinture del Seggiolino
eb- Per nessuna ragione estrarre il bambino dal O. Spallacci
Seggiolino mentre l’auto è in movimento. Se P. Fibbia
es- il bambino ha bisogno di attenzione, è neces- Q. Pulsante di regolazione delle cinture
la sario trovare un posto sicuro e accostare. R. Poggiatesta regolabile
13
Fig. D i-Size). In questo caso il Seggiolino può esse- U
S. Guida cintura auto addominale sul Seggiolino re installato sul sedile anteriore lato passeg- a
T. Pulsanti per la rotazione del maniglione gero o su uno qualsiasi dei sedili posteriori. AT
U. Sede per aggancio al passeggino In ogni caso il sedile dell’auto deve essere avv
rivolto in senso di marcia. Non utilizzare mai i du
Fig. E questo Seggiolino su sedili rivolti lateralmen- 4. S
V. Guida cintura auto diagonale te o opposti al senso di marcia (Fig.2). Il sedile s
W. Maniglia di sgancio (dalla base I-Size e dal dell’auto deve essere dotato di cintura di si- m
passeggino) curezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, 5. V
omologata in base al Regolamento UNI/ECE n
Fig. F N°16 o altri standard equivalenti (Fig. 3). 6. P
X. Pulsante regolazione poggiatesta e cinture ATTENZIONE! Non installare mai il Seggiolino p
Y. Vano porta libretto istruzione con la cintura dell’auto a due punti di anco- t
raggio (Fig. 4). S
1.4 POSIZIONI DEL MANIGLIONE ATTENZIONE! In caso di utilizzo in veicoli do- s
Il maniglione del Seggiolino è regolabile in 6 tati di cinture di sicurezza posteriori con airbag p
posizioni (Fig. 1). integrati (cinture gonfiabili), l’interazione tra la (
A. Posizione di trasporto in auto senza base. porzione gonfiabile della cintura del veicolo
A1. Posizione di trasporto in auto con base con questo sistema di ritenuta per bambini DI
(ATTENZIONE: le posizioni A e A1 sono le può provocare gravi lesioni o la morte. Non Pre
uniche posizioni consentite durante il tra- installare questo dispositivo di ritenuta per di s
sporto in auto). bambini utilizzando una cintura di sicurezza So
X. NON utilizzare mai. gonfiabile. Installare utilizzando il sistema Iso- ISO
B. Posizione trasporto a mano. fix o spostare il Seggiolino su un sedile con un fin
C. Posizione uso sdraietta a dondolo o per tipo di cintura di sicurezza adeguato. Durante Sg
aggancio a passeggino Chicco predisposto. l’installazione con il sistema Isofix, la cintura san
D. Posizione uso sdraietta fissa. di sicurezza non deve essere allacciata dietro Ten
Per effettuare la regolazione premere contem- il Seggiolino, perchè questo ingaggerebbe la ne
poraneamente i pulsanti (T) sul maniglione porzione gonfiabile della cintura. all’
ruotandolo nella posizione prescelta fino a Non utilizzare mai il cuscino riduttore se il ge
udire uno scatto. bambino ha un peso superiore a 6 kg (altezza ga
massima del bambino 60 cm). do
1.5 LIMITAZIONI E REQUISITI D’USO RELA-
TIVI AL PRODOTTO E AL SEDILE AUTO 2. INSTALLAZIONE IN AUTO 2.2
Il Seggiolino può essere installato in due mo- 2.1 INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE
dalità diverse: DELLA BASE I-SIZE Pri
- Con la Base i-Size, che è da usare esclusiva- Per installare la Base i-Size procedere come i-Si
mente in combinazione con il Seggiolino indicato: me
auto Oasys i-Size omologato secondo la nor- 1. Estrarre la Support Leg (gamba di suporto) du
mativa ECE R-129. Assicurarsi prima dell’in- (G) (Fig. 5). Un segnale acustico si attiverà e 1. A
stallazione che l’automobile sia dotata degli terminerà a corretto completamento dell’in- v
appositi ganci Isofix situati tra lo schienale e stallazione della Base i-Size. s
la seduta del sedile. 2. Estrarre completamente entrambi i connet- a
La Base i-Size di Chicco è utilizzabile su tutti i tori Isofix (A) della base tirando la leva estra- fi
sedili auto omologati i-Size (verificare il libret- zione connettori (B) (Fig. 6) e assicurarsi che 2. L
to istruzioni del veicolo) e sui sedili delle auto il sistema sia estratto fino a fine corsa. d
appartenenti alla “Lista compatibilità veicoli” 3. Posizionare la Base i-Size sul sedile prescelto c
fornita con il Seggiolino. e agganciare i connettori Isofix agli agganci 3. V
- Con le cinture a 3 punti dell’auto (senza Base presenti tra lo schienale e la seduta (Fig. 7). a
14
se- Un caratteristico “click” segnalerà l’avvenuto te anteriore che da quella posteriore.
eg- aggancio dei connettori. 4. Dopo l’avvenuto aggancio ruotare il ma-
ori. ATTENZIONE! Assicurarsi che l’aggancio sia niglione del Seggiolino fino a farlo arriva-
ere avvenuto in maniera corretta verificando che re nella posizione di battuta (A) contro lo
mai i due indicatori (C) segnalino il colore verde. schienale del sedile (Fig. 14).
en- 4. Spingere con energia la Base i-Size contro lo Per sganciare il Seggiolino dalla base: riporta-
dile schienale dell’auto (Fig. 8) per assicurare la re l’impugnatura nella posizione verticale (B) e
si- massima aderenza. sganciare il Seggiolino tirando l’apposita ma-
ore, 5. Verificare il corretto fissaggio dei due con- niglia e contemporaneamente sollevare il Seg-
CE nettori provando a tirare più volte la base. giolino stesso tramite l’impugnatura (Fig. 15).
6. Posizionare la Support Leg (gamba di sup-
no porto) (G) e regolarla attraverso l’apposito 2.3 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO
co- tasto di regolazione (H) (Fig. 9). Quando la OASYS I-SIZE CON CINTURE A 3 PUNTI
Support Leg è correttamente installata il DELL’AUTO
do- segnale acustico si interrompe e contem- Per installare il Seggiolino senza base, procedere
ag poraneamente l’indicatore (I) diventa verde come segue:
a la (Fig. 10). 1. Posizionare il Seggiolino sul sedile dell’auto
olo prescelto nel senso contrario alla direzione
bini DISINSTALLAZIONE di marcia.
on Premere il tasto di regolazione (H) della gamba 2. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto ed ag-
per di supporto accorciandolo fino a fine corsa. ganciarla alla corrispondente fibbia, facendo
zza Sollevare la leva di estrazione dei connettori passare la parte orizzontale (addominale)
so- ISOFIX (B) allontanando la base dallo schienale della cintura nelle due apposite guide (S) del
un fino a fine corsa. Seggiolino di colore azzurro (Fig. 16).
nte Sganciare i connettori ISOFIX spingendo i pul- 3. Impugnare il ramo diagonale della cintura
ura santi di sgancio (D) (Fig. 11). dell’auto e farlo passare nell’apposita guida
tro Tenendo premuto la leva estrazione dei con- azzurra (V) posta sul retro dello schienale del
la nettori ISOFIX (B), spingere il sistema ISOFIX Seggiolino (Fig. 17).
all’interno della base assicurandosi di raggiun- ATTENZIONE! La cintura diagonale durante il
e il gere il fine corsa. Ruotare la Support Leg e ag- trasporto deve SEMPRE rimanere inserita all’in-
zza ganciare il piede nell’apposita sede, disattivan- terno di questa guida.
do il segnale acustico. 4. Tendere il più possibile la cintura, senza la-
sciare eccessi di nastro ed assicurandosi che
2.2 INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO non risulti attorcigliata.
NE OASYS I-SIZE SULLA BASE I-SIZE 5. Ruotare il maniglione in posizione A1 (Fig. 18).
Prima di agganciare il seggiolino sulla base Per disinstallare il Seggiolino:
me i-Size assicurarsi che i 4 ganci siano corretta- 1. Sganciare la cintura dell’auto premendo la
mente aperti; per verificarlo basta premere le fibbia.
to) due leve Y poste ai lati della base (Fig. 12A). 2. Riportare il maniglione in posizione B (ver-
àe 1. Agganciare il Seggiolino sulla Base i-Size (ri- ticale).
in- volto in senso contrario a quello di marcia) 3. Sfilare la cintura dalla guida diagonale e da
spingendolo verso il basso lato gambe fino quelle orizzontali.
et- ad ottenere l’aggancio (udirete un “clack” di
ra- fissaggio) (Fig. 12). 3. ULTERIORE OPERAZIONI
he 2. L’avvenuto aggancio del Seggiolino sarà evi- 3.1 ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL
denziato dall’indicatore (F) che diventerà di SEGGIOLINO E REGOLAZIONE DELLA
lto colore verde all’avvenuto aggancio (Fig. 13). POSIZIONE DELLE CINTURE
nci 3. Verificare il corretto aggancio del Seggiolino Per effettuare lo spostamento delle cinture
7). alla base tentando di sollevarlo sia dalla par- procedere come segue:
15
1. Premere il pulsante di regolazione e tirare le il bambino è in grado di stare seduto da solo. 3.5
cinture del Seggiolino in modo da allentarle Il Seggiolino non sostituisce un letto o una PU
(Fig. 19). culla. Se il bambino necessita di dormire, do- TA
2. Aprire la fibbia, premendone il bottone ros- vrebbe essere posto in un letto o in una culla Per
so (Fig. 20). adatta. Non usare il Seggiolino se qualsiasi par- ver
3. Alloggiare il bambino. te fosse rotta o mancante. No
ATTENZIONE! Le cinture devono sempre Le
essere adattate alla crescita del bambino. 3.3 UTILIZZO CON PASSEGGINO ser
Prima di installare il Seggiolino in auto biso- Il Seggiolino Oasys i-Size può essere utilizzato
gna posizionarle all’altezza corretta. Per una esclusivamente con i passeggini LOVE UP - PU
corretta regolazione, le cinture devono usci- StyleGo UP. Il r
re dallo schienale all’altezza delle spalle del ATTENZIONE! Per l’utilizzo insieme al pas- ple
bambino. Il poggiatesta e le cinture si regola- seggino fare riferimento alle istruzioni del lav
no simultaneamente in altezza in 6 posizioni passeggino. Per
mediante il pulsante X per seguire la crescita Prima di agganciare il seggiolino rimuovere la spa
del bambino. seduta del passeggino. po
4. Sovrapporre le due linguette della fibbia e Per agganciare il Seggiolino al passeggino pro- 29
inserirle una volta unite nella fibbia fino a cedere come segue: ver
sentire un “click” (Fig. 21). - Impugnare il Seggiolino con il maniglione in rive
ATTENZIONE! Non infilare mai le linguette posizione verticale (B) (Fig. 23). il r
nella fibbia una alla volta o una sola. Per ef- - Infilare le sedi (U) negli appositi innesti pre- da
fettuare la regolazione delle cinture azionare senti sul passeggino (Fig. 24A – LOVE UP, Fig. co
il pulsante Q. 24B – StyleGo UP). Prestando particolare at- co
5. Tensionare le cinture di sicurezza del Seggio- tenzione a che si aggancino su entrambi i lati. ple
lino tirando l’apposito nastro di regolazione Si udirà un CLICK di avvenuto aggancio. Per
(Fig. 22). AVVERTENZA: Prima dell’uso controllare che ni a
ATTENZIONE! Il cuscino riduttore garantisce i dispositivi di fissaggio del Seggiolino siano AT
al bambino dalla nascita fino a 6 kg il corretto correttamente innestati. tam
contenimento e la posizione ideale per collo Per sganciare il Seggiolino dal passeggino: Per
e schiena. 1. Riportare il maniglione in posizione verticale (B). sul
2. Prima tirare la maniglia di sgancio posteriore seg
3.2 UTILIZZO COME SDRAIETTA (W), successivamente sollevare il Seggiolino
Quando non viene utilizzato in auto, il Seggio- dal maniglione (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B 3

lino può anche essere usato come sdraietta. - StyleGo UP).


Posizionare solo su superfici stabili ed oriz- ATTENZIONE! L’aggancio e lo sgancio si pos- 30° C

zontali. sono effettuare anche con il bambino nel Seg-


ATTENZIONE! Prima di trasportare il Seggioli- giolino anche se con il peso del bambino le
no, riportare sempre il maniglione in posizione operazioni suddette potrebbero risultare meno
B (verticale). agevoli. In questo caso si raccomanda attenzio-
AVVERTENZA! Non lasciare il bambino incu- ne nell’effettuare le operazioni di cui sopra.
stodito.
AVVERTENZA! Utilizzare sempre il sistema di 3.4 CAPOTTA
ritenuta. Il Seggiolino auto è dotato di una capotta pro- No
AVVERTENZA! E’ pericoloso utilizzare il Seg- tettiva regolabile in più posizioni. No
giolino su una superficie sopraelevata, come Per montarla inserire i terminali della capotta sen
tavoli, sedie, ecc. negli appositi innesti (Fig. 26) di seguito inseri-
AVVERTENZA! Questo Seggiolino non è inte- re l’elastico negli appositi ganci (Fig. 27). Com- CO
so per prolungati periodi di sonno. pletare il montaggio agganciando i bottoni PO
AVVERTENZA! Non utilizzare il Seggiolino se posti sul retro capotta (Fig. 28). Si r
16
o. 3.5 PULIZIA E CONSERVAZIONE tegrità e lo stato di usura dei seguenti com-
na PULIZIA DELLE PARTI PLASTICHE E DI ME- ponenti:
do- TALLO • Rivestimento tessile: verificare che non fuo-
ulla Per la pulizia delle parti in plastica o in metallo riescano imbottiture o che non ci sia rilascio
ar- verniciato utilizzare solamente un panno umido. di parti di esse. Verificare lo stato delle cucitu-
Non utilizzare mai detergenti abrasivi o solventi. re che devono essere sempre integre.
Le parti mobili del Seggiolino non devono es- • Cinture: verificare che non ci sia un anomalo
sere in alcun modo lubrificate. sfibramento della trama tessile con evidente
ato riduzione dello spessore in corrispondenza
P - PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE del nastro di regolazione, dello spartigambe,
Il rivestimento tessile del Seggiolino è com- sui rami spalle e nella zona della piastra di re-
as- pletamente sfoderabile e lavabile a mano o in golazione delle cinture.
del lavatrice a 30°C. • Plastiche: verificare lo stato di usura di tutte
Per lavarlo, slacciare le cinture, rimuovere gli le parti in plastica che non devono presen-
e la spallacci sganciandoli dai bottoni automatici tare evidenti segni di danneggiamento o di
posti nel vano porta libretto istruzioni (Fig. scolorimento.
ro- 29) e sfilandoli dalle cinture (Fig. 30). Rimuo- ATTENZIONE! Nel caso in cui il Seggiolino ri-
vere in sequenza le cinture dalle asole e il sultasse deformato o fortemente usurato deve
in rivestimento dal poggiatesta (Fig. 31). Sfilare essere sostituito: potrebbe aver perso le carat-
il rivestimento tessile dalla seduta partendo teristiche originali di sicurezza.
re- dalla zona piedi (Fig. 32), di seguito sfilarlo in
Fig. corrispondenza delle guide cinture (Fig. 33) e CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO
at- completare l’operazione rimuovendolo com- Quando non installato sull’auto si raccomanda
ati. pletamente (Fig. 34). di conservare il Seggiolino in un posto asciut-
Per rivestire il Seggiolino eseguire le operazio- to, lontano da fonti di calore e al riparo da pol-
he ni appena descritte in senso inverso. vere, umidità e luce solare diretta.
no ATTENZIONE! Riposizionare le cinture corret-
tamente evitando attorcigliamenti. AVVERTENZE PARTI ELETTRICHE
Per il lavaggio seguire le istruzioni riportate • Per sostituire la pila: allentare la vite del co-
(B). sull’etichetta del rivestimento contenente i perchietto posto sul piede della gamba di
ore seguenti simboli per il lavaggio: supporto (Fig. 35), aprire il coperchietto (Fig.
no 36), rimuovere dal vano la pila scarica, inserire
5B 30° C Lavaggio in lavatrice a 30°C la pila nuova, facendo attenzione a rispettare
la corretta polarità di inserimento (polo posi-
os-
0° C Non candeggiare tivo rivolto verso l’alto) (Fig. 37), riposizionare
eg- il coperchietto e serrare a fondo la vite.
le Non asciugare in asciugatrice • La sostituzione della pila deve essere sempre
no effettuata da un adulto.
io- Non stirare • Utilizzare una pila CR 2032 da 3V uguale al
tipo raccomandato per il funzionamento di
Non lavare a secco questo prodotto.
• Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata
ro- Non usare mai detergenti abrasivi o solventi. dei bambini.
Non centrifugare la fodera e lasciarla asciugare • Rimuovere sempre le pile scariche dal pro-
tta senza strizzarla. dotto per evitare che eventuali perdite di
eri- liquido possano danneggiare il prodotto.
m- CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COM- • Non buttare le pile scariche nel fuoco o disper-
oni PONENTI derle nell’ambiente, ma smaltirle operando la
Si raccomanda di verificare regolarmente l’in- raccolta differenziata.
17
• Nel caso le pile dovessero generare delle per- secondo quanto previsto dalla normativa vi-
dite di liquido, sostituirle immediatamente, gente nel proprio Paese.
avendo cura di pulire l’alloggiamento delle
pile e lavarsi accuratamente le mani in caso GARANZIA
di contatto col liquido fuoriuscito. Il prodotto è garantito contro ogni difetto di
• Gettare immediatamente le batterie che conformità in normali condizioni di utilizzo
perdono liquido: potrebbero causare ustioni secondo quanto previsto dalle istruzioni d’u- IM
cutanee o altre lesioni. so. La garanzia non sarà applicata, dunque, in TIO
• Evitare il contatto della parte elettrica con caso di danni derivanti da un uso improprio,
acqua o liquidi; le infiltrazioni d’acqua dan- usura o eventi accidentali. Per la durata della INS
neggiano il circuito elettronico. garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle 1.
specifiche previsioni delle normative nazionali 1.1
CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. 1.2
EU 2006/66/CE e successive mo- 1.3
difiche. Il simbolo del cestino barra- 1.4
to riportato sulle pile o sulla confe- 1.5
zione del prodotto, indica che le stesse, alla fine
della propria vita utile, dovendo essere trattate
separatamente dai rifiuti domestici, non devo- 2.
no essere smaltite come rifiuto urbano, ma de- 2.1
vono essere conferite in un centro di raccolta 2.2
differenziata oppure riconsegnate al rivenditore
al momento dell’acquisto di pile ricaricabili e 2.3
non rica­ricabili nuove equivalenti. L’eventuale
simbolo chimi­co Hg, Cd, Pb, posto sotto al cesti-
no barrato indica il tipo di sostanza contenuta 3.
nella pila, Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piom- 3.1
bo. L’utente e responsabile del conferimento
delle pile a fine vita alle appropriate strutture di 3.2
raccolta al fine di agevolare il trattamento e il 3.3
riciclaggio. L’adeguata raccolta differenziata per 3.4
l’avvio successivo delle pile esauste al riciclag- 3.5
gio, al trattamento e allo smaltimento ambien-
talmente compatibile contribuisce ad evitare WA
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla sa- • Ke
lute umana e favori­sce il riciclo delle sostanze di en
cui sono composte le pile. Lo smaltimento abu- • R
sivo del prodotto da parte dell’utente compor- se
ta danni all’ambiente e alla salu­te umana. Per le
informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di re
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio lo­cale • W
di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato ti
effettuato l’acquisto. th
o
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO th
Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il sp
Seggiolino, interrompere l’uso dello stesso e sa
depositarlo tra i rifiuti. Per motivi di rispetto b
dell’ambiente, separare i diversi tipi di rifiuti • W
18
vi- this device fitted on front vehicle’s seats
CHICCO Oasys equipped with a front airbag. It is possible to
fit the i-Size base and the child car seat on

di i-Size a front seat only if the front airbag has been


deactivated: check with the car manufacturer
zzo or in the owner’s manual for instructions on
’u- IMPORTANT - KEEP THESE INSTRUC- how to disable the airbag. It is always recom-
in TIONS FOR FUTURE REFERENCE. mended to slide the vehicle seat as far back
rio, as possible depending on whether passen-
ella INSTRUCTIONS FOR USE gers are travelling on the back seat or not.
alle 1. INTRODUCTION •M  ake sure that all the passengers within the
nali 1.1 Warnings vehicle know how to release the child from
ste. 1.2 Product features the child car seat in case of emergency.
1.3 Description of the parts •W  hen fitting the i-size base and the child car
1.4 Positions of the handle seat into the car pay attention to avoid the
1.5 
Restrictions and requirements regarding vehicle seat from potentially interfering with it.
the use of the product and car seat • No i-Size base and relative child car seat can
guarantee your child’s safety in the case of an
2. CAR INSTALLATION accident, but using this product reduces the
2.1 Installation and removal of the i-size base risk of serious injuries or death.
2.2 Installation of the oasys i-size child car seat • The risk of serious injuries to the child increas-
on the i-size base es, not only in the case of accidents, but also
2.3 Installation of the oasys i-size child car seat in other circumstances (i.e.: sudden braking,
with the car’s 3-point seat belts etc.) if these instructions are not followed
carefully: always make sure that the i-Size
3. ADDITIONAL OPERATIONS base and the child car seat are correctly fas-
3.1 Placing the child in the child car seat and tened to the seat.
adjusting the safety harness • If the i-Size base and the child car seat are
3.2 Use as reclined cradle damaged, deformed or very worn, they must
3.3 Use with the stroller be replaced as their original safety features
3.4 Canopy may have been compromised. After an acci-
3.5 Cleaning and storage dent (even minor ones) the i-Size base and
child car seat can suffer permanent damages,
WARNINGS even if not visible to the naked eye. Therefore,
• Keep this instruction manual for future refer- they must be replaced.
ence. • T his product must not be modified in any
• Read these instructions carefully before as- way unless the modification has been ap-
sembling and installing the product. Do not proved by the manufacturer.
let anyone use the product unless they have • Do not fit any accessories, spare parts or
read these instructions. components not supplied or approved by
• WARNING! According to accident statis- the manufacturer.
tics, a vehicle’s rear seat is generally safer • Never leave the child unattended in the child
than the front seat: therefore it is rec- car seat for any reason.
ommended to install the i-Size base and • Never leave the i-Size base and the child car
the child car seat on the rear seats. More seat unsecured on the vehicle seat, it may
specifically, the central rear seat is the hurt or harm the passengers.
safest seat when fitted with a 3-point safety • Never place anything except an approved ac-
belt. cessory between the i-Size base and the seat
• WARNING! SERIOUS DANGER! Never use or between the vehicle seat and the child car
19
seat or between the child car seat and the tween 40-78 cm (from birth up to 13 kg - from W.
child: in case of accident, the i-Size base and 0 to 15 months), in accordance with European
the car seat may not work properly. Standard ECE R129/00. Fig
•D  o not use second-hand devices: they may X. H
have been structurally damaged and not vis- IMPORTANT WARNING Y. 
C
ible to the naked eye but still liable to com- This is an “i-Size” child car seat. It is approved m
promise the safety of the product. according to Regulation ECE R 129 for use in
• Check that the safety harness strap is not vehicles with “i-Size compatible” seats as indi- 1.4
twisted to avoid the strap or any parts of the cated by the vehicle manufacturer or in the Th
child car seat getting trapped between the vehicle’s instruction manual. po
car doors, or rubbing against sharp edges. If In case of doubts, contact the manufacturer A.
the safety harness is cut or frayed, it must be of the restraint device or reseller.
replaced. A1
• It is recommended to cover the child car seat 1.3 DESCRIPTION OF THE COMPONENTS
if the vehicle is left exposed to direct sunlight. i-Size base
The seat fabric must only be replaced with Fig. A
another approved by the manufacturer as it A. Isofix connectors X. N
forms an integral part of the child car seat. To B. Isofix connector removal lever B. P
ensure the safety of the child car seat, never C. Isofix system connection indicators C. R
use it without its fabric cover. D. Isofix connector release buttons n
• Premature babies born before the 37th week E. Child car seat fastening slots s
of pregnancy can be at risk if placed in a child F. Child car seat correct fastening indicator D.
car seat. These babies might incur breathing G. Support leg To
problems when sat in a child car seat. We H. Support leg height adjustment button on
therefore recommend you to contact your I. Leg support correct installation indicator the
doctor or the hospital staff, before leaving J. Rebound bar pla
the hospital. They can recommend the most
suitable type of child car seat based on your Oasys i-Size child car seat 1.5
child’s situation. Fig. B
• Do not transport loose, unsecured objects Z. Carry Handle
or baggage on the back shelf of the vehicle: K. Canopy Th
they may injure the passengers in the case of L. Fabric lining fer
an accident or sudden breaking. M. Reducer cushion - Th
• Make sure that all car passengers fasten their co
safety harnesses, for their own safety and be- Fig. C ap
cause, during the journey, they may harm the N. Child car seat restraint harness B
child during an accident or sudden braking of O. Shoulder straps te
the car. P. Buckle b
• On long journeys make frequent stops. Q. Harness adjustment button th
Children get tired easily. Never, for any rea- R. Adjustable headrest Th
son, remove your child from the child car seat ap
whilst the car is moving. If your child needs Fig. D str
attention, find a safe place and stop. S. Abdominal car safety belt slot on the child clu
• Artsana declines all responsibility for any in- car seat wit
appropriate use of the product. T. Buttons to rotate the carry handle - W
U. Slot for coupling to the stroller o
1.2 PRODUCT FEATURES b
This child car seat is approved for the safe Fig. E o
transportation of children with a height be- V. Diagonal car safety belt slot m
20
om W. Release handle (from the I-Size base and stroller) car seat rear facing on any vehicle’s seat (Fig.
an 2). The vehicle’s seat must be equipped with
Fig. F 3-point safety harnesses whether static or
X. Headrest and belt adjustment button retractable, approved according to UN/ECE
Y. 
Compartment for storing the instruction Regulation No. 16 or other equivalent stand-
ed manual ards (Fig. 3).
in WARNING! Never fit the child car seat to a ve-
di- 1.4 POSITIONS OF THE HANDLE hicle seat that is only equipped with a 2-point
he The child car seat handle can be adjusted to 6 seat belt (Fig. 4).
positions (Fig. 1). WARNING! In case of use in vehicles fitted
rer A. Position when travelling by car without the with rear safety harnesses with integrated
base. airbags (inflatable seat belts), the interaction
A1. Position when travelling by car with the between the inflatable portion of the seat
S base (WARNING: positions A and A1 are belt and the child restraint system can cause
the only positions permitted when travel- serious injuries or death. Do not install this
ling by car). child restraint system using an inflatable safe-
X. NEVER use. ty harness. Install it using the Isofix system or
B. Position when carried by hand. move the child car seat to a suitable type of
C. Reclined cradle mode position or when you safety harness. During installation with the
need to fasten it to an appropriate Chicco Isofix system, the safety harness may not be
stroller. fastened behind the child car seat, as this
D. Fixed reclined cradle position. would engage the inflatable portion of the
To adjust the position, press both buttons (T) safety harness.
on the handle bar together and rotate it to Never use the reducer cushion if the child
the desired position until you hear it click into weighs more than 6 kg (maximum height of
place. the child 60 cm).

1.5  RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS 2. CAR INSTALLATION


REGARDING THE USE OF THE PROD- 2.1 INSTALLATION AND REMOVAL OF THE
UCT AND CAR SEAT I-SIZE BASE
The child car seat can be installed in two dif- Proceed as indicated to install the i-Size base:
ferent ways: 1. E xtract the support leg (G) (Fig. 5). An acous-
- The i-Size base may be used exclusivity in tic signal will activate and stop when the
combination with the Oasys i-Size car seat, i-Size base has been installed correctly.
approved according to standard ECE R-129. 2. Completely extract both Isofix connectors
Before installation, check that the car is fit- (A) of the base by pulling the connector ex-
ted with Isofix anchorage points, which can traction lever (B) (Fig. 6). Make sure that the
be found between the backrest and seat of system is extracted to the end stop.
the car. 3. Position the i-Size base on desired seat and
The Chicco i-Size base can be used on all i-Size fasten the Isofix connectors to the anchor-
approved vehicle seats (check the vehicle’s in- age points found between the backrest and
struction manual) and on seats of vehicles in- the vehicle seat (Fig. 7). You will hear a “click”
hild cluded in the “Vehicle compatibility list” given when the connectors fit into place.
with the child car seat. WARNING! Make sure that the connection
- When the vehicle’s 3 point seat belts (with- was made correctly by checking that the two
out the i-Size base). The child car seat can indicators (C) are green.
be fitted on the front passenger seat or any 4. Push the i-Size base firmly against the back-
other back seat. In any case the vehicle seat rest of the vehicle seat (Fig. 8) to make sure
must be used forward facing. Never use this it is securely in place.
21
5. Check that the two connectors are fastened 2.3 INSTALLATION OF THE OASYS I-SIZE tan
correctly by trying to pull the base multiple CHILD CAR SEAT WITH THE CAR’S usi
times. 3-POINT SEAT BELTS 4. O
6. Position the support leg (G) and adjust it To install the child car seat without the base, pro- i
using the adjustment button (H) (Fig. 9). ceed as follows: y
When the support leg is installed correctly, 1. Position the child car seat on the selected WA
the acoustic signal will stop and at the same vehicle seat rear facing. ha
time, the indicator (I) will turn green (Fig. 10). 2. Pull the vehicle safety harness and fasten it tim
to the relevant buckle, inserting the hori- 5. T
REMOVAL zontal (waist) part of the belt through the p
1. Press the support leg adjustment button (H) child car seat’s two blue slots (S) (Fig. 16). WA
and shorten it to the end stop. 3. Take the diagonal car safety belt and thread the
2. Lift the ISOFIX connector extraction lever (B) it through the relevant blue slot (V) on the the
and move the base away from the backrest back of the child car seat’s backrest (Fig. 17) are
to the end stop. WARNING! When travelling by car, this diag-
3. Release the ISOFIX connectors by pushing onal safety belt must ALWAYS be threaded 3.2
the release buttons (D) (Fig. 11). through this slot. Wh
4. Hold down the ISOFIX connector extrac- 4. Pull the belt as tightly as possible without can
tion lever (B), push the ISOFIX base into the leaving any slack and making sure it is not Pla
base, making sure to reach the end stop. twisted. WA
Turn the support leg and fasten the feet in 5. Turn the carry handle to position A1 (Fig. 18). alw
the provided slot, deactivating the acoustic To remove the child car seat: (ve
signal. 1. Release the car safety belt by pressing the WA
buckle. WA
2.2 INSTALLATION OF THE OASYS I-SIZE 2. Bring the carry handle into the position B WA
CHILD CAR SEAT ON THE I-SIZE BASE (vertical). sur
Before fastening the child car seat on the i-Size 3. Unthread the belt through the diagonal and ge
base, make sure that the 4 hooks are open cor- horizontal slots. WA
rectly; to check this, simply press the two Y le- for
vers located to the sides of the base (Fig. 12A). 3. ADDITIONAL OPERATIONS WA
1. Fasten the child car seat on the i-Size base 3.1 PLACING THE CHILD IN THE CHILD ch
(rear facing) and push it towards the low CAR SEAT AND ADJUSTINGTHE SAFETY Th
leg side until you hear it click into place HARNESS be
(Fig. 12). To adjust the harness straps, proceed as fol- pla
2. The fastening of the child car seat will be lows: no
shown by the indicator (F) that turns green 1. Press the adjustment button and pull the or
when fastening is complete (Fig. 13). child car seat harness straps to loosen them
3. Check that the child car seat is correctly fit- (Fig. 19). 3.3
ted on the base by lifting the front and rear 2. Press the red button (Fig. 20) to open the Th
sections. buckle. wit
4. After the connection is made, turn the child 3. Place the baby on the seat. WA
car seat handle until it reaches the stop po- WARNING! The harness straps must always ma
sition (A) against the backrest of the seat be adjusted to adapt to the child’s growth stro
(Fig. 14). phase. Before installing the child car seat in- Be
To release the child car seat from the base: re- side the vehicle, adjust the harness straps to stro
turn the handle to the vertical position (B) and the right height. To adjust them correctly, the To
release the child car seat by pulling the relative harness straps must come out from the back- cee
handle while lifting the child car seat using the rest at the height of the child’s shoulders. The - H
grip (Fig. 15). headrest and straps can be adjusted simul- ve
22
ZE taneously in height to 6 different positions - Fit the connecting points (U) into the slots
R’S using button X to follow your child’s growth. on the stroller (Fig. 24A – LOVE UP, Fig. 24B –
4. O verlap the two ends of the harness straps, StyleGo UP ). Pay particular attention that the
ro- insert them together inside the buckle until seat is engaged on both sides. You will hear a
you hear them clicking (Fig. 21) CLICK when it is fastened correctly.
ed WARNING! Never insert just one end of the WARNING: Before use, make sure that all the
harness into the buckle or insert them one at a child car seat fastening devices are correctly
n it time. Press button Q to adjust the straps. engaged.
ori- 5. Tighten the child car seat’s safety harness by To remove the child car seat from the stroller:
he pulling the adjustment strap (Fig. 22). 1. Put the carry handle into vertical position (B).
WARNING! The reducer cushion guarantees 2. Pull first the rear release handle (W), then lift
ad the correct support and the ideal position for the child car seat by the handle (Fig. 25A -
he the neck and back of babies from when they LOVE UP, Fig. 25B - StyleGo UP).
7) are born until they weigh about 6 kg. WARNING! The child car seat can be fastened
ag- and unfastened with the baby inside; these
ed 3.2 USE AS RECLINED CRADLE procedures could be more difficult due to the
When the child car seat is not used in a car, it weight of the baby. Be very careful when per-
out can be used as a reclined cradle. forming the steps described above.
not Place on stable horizontal surfaces only.
WARNING! Before carrying the child car seat, 3.4 CANOPY
18). always move the carry handle to position B The car seat features a protective canopy that
(vertical). can be adjusted to multiple positions.
he WARNING! Do not leave the child unattended. To fit it, insert the ends of the canopy in the
WARNING! Always use the restraint system. relevant fastening devices (Fig. 26) and then
nB WARNING! Using the child car seat on raised fit the elastic strap through the relevant hooks
surfaces such as tables, chairs etc. can be dan- (Fig. 27). Fasten the buttons on the back of the
nd gerous. canopy to complete fitting (Fig. 28).
WARNING! This child car seat is not designed
for long periods of sleep. 3.5 CLEANING AND STORAGE
WARNING! Do not use the seat when the HOW TO CLEAN THE PLASTIC AND METAL
LD child is able to sit up independently. PARTS
TY This child car seat is not a replacement for a Clean the plastic and coated metal parts with a
bed or crib. Should your child need to sleep, damp cloth only. Never use abrasive detergents
ol- place your child in a suitable bed or cot. Do or solvents.
not use the child car seat if any part is broken The movable parts of the child Car seat must
he or missing. not be lubricated.
em
3.3 USE WITH THE STROLLER CLEANING THE FABRIC LINING
he The Oasys i-Size child car seat can only be used The child seat’s fabric lining can be removed
with LOVE UP - StyleGo UP strollers. and washed by hand or in a washing machine
WARNING! Please read the Stroller instruction at 30°C.
ays manual when using the child car seat on the To wash it, unfasten the straps, remove the
wth stroller. shoulder straps by opening the snap-buttons
in- Before fastening the child car seat, remove the located inside the compartment for storing
to stroller seat. the instruction manual (Fig. 29) and pull off
he To install the child car seat on the stroller, pro- from the straps (Fig. 30). Then remove the
ck- ceed as follows: straps from the slots and the lining from the
he - Hold the child car seat with the handle in the headrest (Fig. 31). Remove the fabric lining
ul- vertical position (B) (Fig. 23). from the seat starting from the feet posi-
23
tion (Fig. 32), then from the area near the place, away from sources of heat and to pro- spo
strap guides (Fig. 33) and finally removing it tect it from dust, humidity and direct sunlight. wa
completely (Fig. 34). the
Follow the steps above in reverse order to fit WARNINGS ELECTRICAL PARTS rec
the lining again. • To replace the battery: loosen the screw lo- sep
WARNING! Fit the straps again correctly and cated on the foot of the support leg (Fig. 35), cyc
avoid twisting. open the cover (Fig. 36), remove the drained dis
Please refer to the cleaning instructions on battery from the compartment, insert the co
the fabric label, which illustrates the following new battery, the making sure that correct ma
washing symbols: battery polarity is observed (positive pole ma
facing upwards) (Fig. 37), refit the cover and pro
30° C Machine washable at 30°C. tighten the screw fully. ma
• Batteries may only be replaced by an adult. he
0° C Do not bleach • Use a 3V, CR 2032 battery similar to the type wa
recommended for operation of this product. loc
Do not tumble dry • Always keep batteries and tools out of the reach you
of children.
Do not iron • Always remove discharged batteries from DI
the product to avoid any possible liquid leaks Wh
Do not dry clean that may damage it. wit
• Do not throw dead batteries in fire or leave it a
Never use abrasive detergents or solvents. Do them in the environment; they must be dis- po
not dry the fabric cover within a dryer, let it dry posed of through waste sorting. me
without squeezing it. • If the batteries are leaking liquid, replace the
them immediately, making sure to clean the
CHECKING THE CONDITION OF THE COM- battery compartment; thoroughly wash your WA
PONENTS hands in the case of contact with the liquid. Th
It is recommended to regularly check the con- • Always dispose of leaking batteries immedi- for
dition of the following components to make ately: they can cause burns or other types of pro
sure they are not damaged or worn: injuries. wa
• Fabric cover: check that the padding does • Prevent the electric part from coming into of
not come out from the seams. Check the contact with water or fluids; water infiltra- acc
condition of the seams: they must always be tions will damage the electronic circuit. on
intact and undamaged. cifi
• Harness straps: check that the fabric lining is COMPLIANT WITH EU DIREC- the
not frayed or the harness strap worn out in TIVE 2006/66/EC as amended.
the parts corresponding to the adjustment The crossed bin symbol on the bat-
strap, crotch strap, shoulders and harness tery or its packaging, means that
adjustment plate. the batteries, at the end of their life, should be
• Plastic parts: check that the plastic parts are disposed of separately from the municipal
not worn out, damaged or faded. waste stream via designated collection facili-
WARNING! If the child car seat is damaged, ties appointed by the government or the local
deformed or excessively worn, it must be re- authorities, or otherwise returned to the deal-
placed, as its original safety features may have er when purchasing new equivalent recharge-
been compromised. able or non-rechargeable batteries. Chemical
symbols (Hg for mercury, Cd for cadmium, Pb
STORING THE PRODUCT for lead) printed beneath the crossed-out
When it is not fitted in the car, it is recom- wheeled bin symbol indicate the type of sub-
mended to store the child car seat in a dry stance contained in the battery. The user is re-
24
ro- sponsible for taking the batteries to special
ht. waste disposal sites at the end of their life so
they can be processed and recycled. The cor-
rect disposal of spent batteries by means of
lo- separate waste collection and subsequent re-
35), cycling, treatment and environmentally sound
ed disposal will help prevent potential negative
he consequences for the environment and hu-
ect man health and favour the recycling of the
ole materials of which the batteries are made. Im-
nd proper disposal of the product by the user
may harm the environment and human
t. health. For further information regarding the
pe waste disposal services available, contact your
ct. local waste disposal agency or the shop where
ach you purchased the product.

om DISPOSING OF THE PRODUCT


aks When the child car seat no longer complies
with the original safety standards, stop using
ave it and dispose of it at an appropriate collection
dis- point. Dispose of it always following environ-
mental rules and regulations adopted within
ace the country of use.
he
our WARRANTY
d. The product is guaranteed against any con-
di- formity defect in normal conditions of use as
of provided for by the instructions for use. The
warranty shall not therefore apply in the case
nto of damages caused by improper use, wear or
ra- accidental events. For the duration of warranty
on conformity defects please refer to the spe-
cific provisions of national laws applicable in
EC- the country of purchase, where provided.
ed.
at-
hat
be
pal
cili-
cal
eal-
ge-
cal
Pb
out
ub-
re-
25
• AVERTISSEMENT ! GRAVE DANGER ! Ne b
 HICCO Oasys
C jamais utiliser ce dispositif sur un siège avant
équipé d’un airbag frontal. Il n'est possible
• N
p
i-Size d’installer la base i-Size et le siège-auto sur
le siège avant que si l’airbag frontal est
d
et
désactivé : vérifier avec le constructeur au- l'e
IMPORTANT – CONSERVER CES INS- tomobile ou dans la notice d’emploi s’il est le
TRUCTIONS POUR CONSULTATION UL- possible de désactiver l’airbag. Dans tous les co
TÉRIEURE. cas, il est conseillé de reculer au maximum le • N
siège, tout en tenant compte de la présence p
NOTICE D’EMPLOI d’autres passagers sur le siège arrière. tu
1. INTRODUCTION • Nous recommandons d’informer tous les co
1.1 Avertissements passagers du véhicule sur la façon de déta- • S’
1.2 Caractéristiques du produit cher le siège-auto en cas d’urgence. en
1.3 Description des composants • Veiller à ce que la base i-Size et le siège-au- p
1.4 Positions de la poignée to soient installés dans la voiture en évitant p
1.5 Limitations et conditions d’utilisation rela- qu’un siège mal fixé ou qu’une portière n’in- ch
tives au siège-auto terfère avec le siège-auto. o
• Aucune base i-Size avec son siège-auto ne • Si
2. INSTALLATION DANS LA VOITURE peut garantir la sécurité totale de l'enfant co
2.1 Installation et désinstallation de la base en cas d’accident. L’utilisation de ce produit n
i-size réduit toutefois le risque de blessures graves ap
2.2 Installation du siège-auto oasys i-size sur la ou mortelles. in
base i-size • Le risque de blessures graves pour l'enfant, d
2.3 Installation du siège-auto oasys i-size avec non seulement en cas d’accident, mais aussi n
les ceintures à 3 points de la voiture dans d’autres circonstances (par ex. coups • Le
de frein brusques, etc.), augmente si on ne ap
3. AUTRES OPÉRATIONS suit pas scrupuleusement les instructions p
3.1 Installation de l'enfant dans le siège-auto de cette notice : toujours vérifier que la base Ils
et réglage de la position du harnais i-Size et le siège-auto sont correctement fixés lo
3.2 Utilisation comme transat au siège de la voiture. vo
3.3 Utilisation avec la poussette • Si la base i-Size et le siège-auto sont endom- u
3.4 Capote magés, déformés ou fortement usés, les rem- p
3.5 Nettoyage et conservation placer car leurs caractéristiques originales de p
sécurité pourraient être compromises. Suite l’h
AVERTISSEMENTS à un accident, même léger, la base i-size et le • Vé
• Conserver cette notice d’emploi pour toute siège-auto peuvent subir des dommages qui p
consultation ultérieure. ne sont pas toujours visibles à l’œil nu : il faut to
• Pour le montage et l’installation du produit donc les remplacer. l’i
s'en tenir scrupuleusement aux instructions. • Ne pas apporter de modifications ou d’ajouts de
Ne pas utiliser le produit sans avoir lu la notice. au produit sans l’approbation du fabricant. p
• AVERTISSEMENT ! D’après les statistiques • Ne pas installer d’accessoires, de pièces de • Vé
sur les accidents, les sièges arrière du vé- rechange et d’éléments non fournis par le at
hicule sont généralement plus sûrs que le fabricant. pr
siège avant : il est donc conseillé d’installer • Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance vo
la base i-Size et le siège-auto sur les sièges dans le siège-auto. qu
arrière. Plus précisément, le siège le plus sûr • Ne jamais laisser la base i-size et le siège-auto • En
est le siège central arrière, si équipé d’une détachés du siège de la voiture, car ils ris- fr
ceinture à 3 points. queraient de heurter les passagers et de les N
26
Ne blesser. raison, lorsque la voiture est en mouvement.
ant • Ne rien mettre, sauf un accessoire approuvé Si l'enfant a besoin d’attention, chercher un
ble pour le produit, entre la base i-Size et le siège endroit sûr et s’arrêter.
sur de la voiture, ni entre le siège de la voiture • La société Artsana décline toute respon-
est et le siège-auto, ni entre le siège-auto et sabilité en cas de mauvaise utilisation du
au- l'enfant : en cas d’accident, la base i-Size et siège-auto.
est le siège-auto pourraient ne pas fonctionner
les correctement. 1.2 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
m le • Ne pas utiliser de dispositifs d’occasion : ils Ce siège-auto est homologué pour le trans-
nce pourraient avoir subi des dommages struc- port d'enfants ayant une taille comprise entre
turaux invisibles à l’œil nu, mais qui peuvent 40 et 78 cm (de la naissance à 13 kg - de 0 à 15
les compromettre la sécurité du produit. mois), conformément à la norme européenne
ta- • S’assurer que le harnais de sécurité n’est pas ECE R129/00.
entortillé et ne pas laisser ce dernier ou des
au- parties du siège-auto se coincer dans les AVERTISSEMENT IMPORTANT
ant portières ou frotter contre des arêtes tran- Ce produit est un siège-auto « i-Size ». Il est
in- chantes. Si le harnais présente des coupures homologué selon la norme ECE R 129 pour
ou s’effiloche, le remplacer. être utilisé dans des véhicules munis de sièges
ne • Si la voiture est laissée en plein soleil, il est « i-Size compatibles », conformément aux
ant conseillé de couvrir le siège-auto. La housse indications fournies par le constructeur auto-
uit ne peut être remplacée que par une housse mobile dans la notice d’utilisation du véhicule.
ves approuvée par le fabricant car elle fait partie En cas de doute, contacter le fabricant du dis-
intégrante du siège-auto. Le siège-auto ne positif de retenue ou le revendeur.
nt, doit jamais être utilisé sans la housse, afin de
ussi ne pas compromettre la sécurité de l'enfant 1.3 DESCRIPTION DES COMPOSANTS
ups • Les nouveau-nés prématurés, qui sont nés Base i-Size
ne après moins de 37 semaines de gestation, Fig. A
ons peuvent courir un risque dans le siège-auto. A. Connecteurs Isofix
ase Ils peuvent avoir des difficultés respiratoires B. Levier d'extraction des connecteurs Isofix
xés lorsqu’ils sont assis dans le siège-auto. Nous C. Indicateurs de fixation du système Isofix
vous conseillons donc de vous adresser à D. Boutons de décrochage connecteurs Isofix
m- un médecin ou au personnel de l’hôpital E. Logements de fixation du siège-auto
m- pour vous recommander le siège-auto le F. Indicateur de fixation du siège-auto
de plus adapté à votre enfant avant de quitter G. Support leg (jambe de force)
ite l’hôpital. H. B  outon de réglage de la hauteur de la
t le • Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé ou jambe de force
qui positionné en toute sécurité n’est transporté, I. Indicateur d'installation correcte de la jambe
aut tout particulièrement sur la lunette arrière à de force
l’intérieur du véhicule : en cas d’accident ou J. Rebound bar (barre d'amortissement)
uts de freinage brusque, ils pourraient blesser les
. passagers. Siège-auto Oasys i-Size
de • Vérifier que tous les passagers de la voiture Fig. B
le attachent leur ceinture de sécurité, pour leur Z. Poignée
propre sécurité et aussi parce que pendant le K. Capote
nce voyage, en cas d’accident ou de freinage brus- L. Revêtement textile
que, ils pourraient blesser l'enfant. M. Coussin réducteur
uto • En cas de voyages longs, faites des arrêts
ris- fréquents. l'enfant se fatigue très facilement. Fig. C
les N’extraire l'enfant du siège-auto pour aucune N. Harnais de sécurité du siège-auto
27
O. Épaulières La Base i-Size Chicco peut être utilisée sur tous (
P. Boucle les sièges des véhicules homologués i-Size c
Q. Bouton de réglage des sangles (vérifier la notice d'utilisation du véhicule) et t
R. Appui-tête réglable sur les sièges des véhicules indiqués dans la 2. E
« Liste de compatibilité des véhicules » fournie t
Fig. D avec le siège-auto. d
S. Guide de la ceinture abdominale de la voi- - Avec les ceintures à 3 points de la voiture s
ture sur le siège-auto (sans base i-Size). Dans ce cas, le siège-au- l
T. Boutons de rotation de la poignée to peut être installé sur le siège avant côté 3. P
U. Logement de fixation à la poussette passager ou sur n’importe quel siège arrière. l
Dans tous les cas, le siège de la voiture doit e
Fig. E être orienté dans le sens de la marche. Ne c
V. Guide de la ceinture diagonale de la voiture jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges t
W. 
Poignée de décrochage (depuis la base orientés latéralement ou dans le sens AV
i-Size et depuis la poussette) contraire de la marche (Fig. 2). Le siège de est
la voiture doit être équipé d’une ceinture de teu
Fig. F sécurité à 3 points, statique ou à enrouleur, 4. P
X. Bouton de réglage de l'appui-tête et du homologuée conformément à la norme UNI/ d
harnais ECE N°16 ou à d’autres standards équivalents a
Y. Compartiment porte-notice d'instructions (Fig. 3). 5. V
AVERTISSEMENT  ! Ne jamais installer le t
1.4 POSITIONS DE LA POIGNÉE siège-auto avec la ceinture de la voiture à b
La poignée du siège-auto est réglable sur 6 po- deux points de fixation (Fig. 4). 6. P
sitions (Fig. 1). AVERTISSEMENT! En cas d'utilisation dans (
A. Position de transport en voiture sans base. des véhicules équipés de ceintures de sécu- p
A1. Position de transport en voiture avec base rité arrière avec airbags intégrés (ceintures p
(AVERTISSEMENT : les positions A et A1 gonflables), l'interaction entre la partie gon- s
sont les seules positions autorisées pen- flable de la ceinture du véhicule et ce système d
dant le transport en voiture). de retenue pour enfants peut provoquer de
X. NE jamais utiliser. graves lésions et peut entraîner la mort. Ne DÉ
B. Position de transport à la main. pas installer ce dispositif de retenue pour en- 1. A
C. Position configuration transat à bascule ou à fants en utilisant une ceinture de sécurité gon- j
fixer à la poussette Chicco prévue à cet effet. flable. Installer en utilisant le système Isofix ou l
D. Position configuration transat fixe. déplacer le siège-auto sur un siège ayant un 2. S
Pour effectuer le réglage, appuyer simultané- type de ceinture de sécurité approprié. Durant t
ment sur les boutons (T) de la poignée, en l'installation avec le système Isofix, la ceinture s
la tournant sur la position choisie jusqu’à en- de sécurité ne doit pas être attachée derrière 3. D
tendre un déclic. le siège-auto, car cette opération risquerait de s
déclencher la partie gonflable de la ceinture. 4. T
1.5 LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTI- Ne jamais utiliser le coussin réducteur si l'en- d
LISATION RELATIVES AU SIÈGE-AUTO fant pèse plus de 6 kg (taille maximum de s
Le siège-auto peut être installé de deux diffé- l'enfant 60 cm). s
rentes façons : S
- Avec la base i-Size, qui doit être utilisée exclu- 2. INSTALLATION DANS LA VOITURE l
sivement combinée avec le siège-auto Oasys 2.1 I NSTALLATION ET DÉSINSTALLATION
i-Size homologué selon la norme ECE R-129. DE LA BASE I-SIZE 2.2
Avant l'installation, vérifier que le véhicule est Pour installer la base i-Size, procéder comme
équipé des crochets Isofix nécessaires situés suit : Av
entre le dossier et l’assise du siège. 1. Extraire la Support Leg (jambe de force) (G) s'a
28
ous (Fig. 5). Un signal sonore s'activera jusqu'à ouverts ; pour le vérifier, il suffit d'appuyer sur
ize ce que la base i-Size soit correctement ins- les deux leviers Y situés sur les côtés de la base
et tallée. (Fig. 12A).
la 2. Extraire complètement les deux connec- 1. Fixer le siège-auto sur la base i-Size (tourné
nie teurs Isofix (A) de la base en tirant le levier dos à la route) en le poussant vers le bas
d'extraction des connecteurs (B) (Fig. 6) et côté jambes jusqu’à ce qu’il soit fixé (vous
ure s'assurer que le système est extrait jusqu'à entendrez un déclic de fixation) (Fig. 12B).
au- la butée. 2. La fixation du siège-auto sera signalée par
ôté 3. Placer la base i-Size sur le siège choisi et fixer l’indicateur (F) qui deviendra vert (Fig. 13).
ère. les connecteurs Isofix aux crochets présents 3. Vérifier que le siège-auto est correctement
oit entre le dossier et l’assise (Fig. 7). Un déclic fixé à la base en essayant de le soulever par
Ne caractéristique signalera que les connec- l’avant et par l’arrière.
ges teurs sont fixés. 4. Après la fixation, tourner la poignée du
ens AVERTISSEMENT  ! S'assurer que la fixation siège-auto jusqu'à atteindre la butée (A)
de est correcte en vérifiant que les deux indica- contre le dossier du siège (Fig. 14).
de teurs (C) sont verts. Pour décrocher le siège-auto de la base : re-
eur, 4. Pousser fortement la base i-Size contre le mettre la poignée en position verticale (B) et
NI/ dossier du siège de la voiture (Fig. 8) pour décrocher le siège-auto en tirant sur la poi-
nts assurer une adhérence maximale. gnée prévue à cet effet tout en soulevant le
5. Vérifier la fixation correcte des deux connec- siège-auto à l'aide de la poignée (Fig. 15).
le teurs en essayant de tirer plusieurs fois la
e à base. 2.3 INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
6. Positionner la Support Leg (jambe de force) OASYS I-SIZE AVEC LES CEINTURES À
ans (G) et la régler à l'aide du bouton de réglage 3 POINTS DE LA VOITURE
cu- prévu à cet effet (H) (Fig. 9). Quand la Sup- Pour installer le siège-auto sans la base, il faut :
res port Leg est correctement installée, le signal 1. Placer le siège-auto sur le siège de la voiture
on- sonore s'interrompt et en même temps l'in- dans le sens contraire de la marche.
me dicateur devient vert (Fig. 10). 2. Tirer la ceinture de sécurité de la voiture et
de l’accrocher à la boucle correspondante, en
Ne DÉSINSTALLATION faisant passer la partie horizontale (abdo-
en- 1. Appuyer sur le bouton de réglage (H) de la minale) de la ceinture dans les deux guides
on- jambe de force en la raccourcissant jusqu'à (S) du siège-auto de couleur bleue spéciale-
ou la butée. ment prévus à cet effet (Fig. 16).
un 2. Soulever le levier d'extraction des connec- 3. Saisir la ceinture diagonale de la voiture et la
ant teurs ISOFIX (B) en éloignant la base du dos- faire passer dans le guide (V) situé à l’arrière
ure sier jusqu'à la butée. du dossier du siège-auto (Fig. 17).
ère 3. Décrocher les connecteurs ISOFIX en pous- AVERTISSEMENT  ! Pendant le transport, la
de sant les boutons de décrochage (D) (Fig. 11). ceinture diagonale doit TOUJOURS rester insé-
e. 4. Tout en appuyant sur le levier d'extraction rée dans ce guide.
en- des connecteurs ISOFIX (B), pousser le 4. Tendre la ceinture le plus possible et vérifier
de système ISOFIX à l'intérieur de la base en qu’elle n’est pas entortillée.
s'assurant d'atteindre la butée. Tourner la 5. Faire tourner la poignée jusqu'à la position
Support Leg et enclencher le pied dans son A (Fig. 18).
logement, en désactivant le signal sonore. Pour enlever le siège-auto :
ON 1. Décrocher la ceinture de la voiture en ap-
2.2 INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO OASYS puyant sur la boucle.
me I-SIZE SUR LA BASE I-SIZE 2. Remettre la poignée en position B (verti-
Avant de fixer le siège-auto sur la base i-Size, cale).
(G) s'assurer que les 4 crochets sont correctement 3. Retirer la ceinture du guide diagonal et des
29
guides horizontaux. AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le sys- tec
tème de retenue. Po
3. AUTRES OPÉRATIONS AVERTISSEMENT : Il est dangereux d’utiliser la
3.1 INSTALLATION DE L'ENFANT DANS LE le siège-auto sur une surface en hauteur, telle me
SIÈGE-AUTO ET RÉGLAGE DE LA POSI- que par exemple une table, une chaise, etc. tiq
TION DU HARNAIS AVERTISSEMENT : Ce siège-auto n’est pas les
Pour ajuster les bretelles du harnais, il faut : prévu pour de longues périodes de sommeil. ton
1. Appuyer sur le bouton de réglage et tirer sur AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le siège-au-
le harnais du siège-auto afin de le desserrer to si l'enfant arrive à se tenir assis tout seul. 3.5
(Fig. 19). Le siège-auto ne remplace pas un lit ou un NE
2. Ouvrir la boucle en appuyant sur le bouton berceau. Si l'enfant a besoin de dormir, il doit ET
rouge (Fig. 20). être mis dans un lit ou dans un berceau adap- Pou
3. Installer l'enfant. té. Ne pas utiliser le siège-auto si des compo- en
AVERTISSEMENT  ! Le harnais doit toujours sants sont cassés ou manquants. mi
être adapté à la croissance de l'enfant. Avant de
d’installer le siège-auto dans la voiture, il faut 3.3 UTILISATION AVEC LA POUSSETTE Les
régler le harnais à la bonne hauteur. Pour Le siège-auto Oasys i-Size ne peut être utilisé en
un réglage correct, les bretelles du harnais qu'avec les poussettes LOVE UP - StyleGo UP.
doivent sortir du dossier à la hauteur des AVERTISSEMENT  ! Pour l’utilisation avec la NE
épaules de l'enfant. L'appui-tête et le harnais poussette, consulter la notice d’emploi de la Le
se règlent simultanément en hauteur sur 6 poussette. plè
positions à l'aide du bouton X pour s'adapter Avant de fixer le siège-auto, ôter l'assise de la ma
à la croissance de l'enfant. poussette. Po
4. Superposer les deux languettes de la boucle Pour fixer le siège-auto à la poussette, il faut : ép
et, une fois unies, les introduire dans la - Saisir le siège-auto par sa poignée en posi- à
boucle jusqu’à entendre un « déclic » de tion verticale (B) (Fig. 23). po
fixation (Fig. 21). - Introduire les logements (U) dans les en- san
AVERTISSEMENT  ! Ne jamais introduire les clenchements de la poussette spécialement ha
languettes dans la boucle l’une après l’autre prévus (Fig. 24A – LOVE UP, Fig. 24B – StyleGo rev
ou une seule uniquement. Utiliser le bouton UP) en veillant à ce qu'ils soient bien fixés le r
Q pour régler le harnais. des deux côtés. On entendra un DÉCLIC de zon
5. Tendre le harnais de sécurité du siège-auto fixation. àp
en tirant sur la sangle de réglage prévue à AVERTISSEMENT : Avant utilisation, vérifier en
cet effet (Fig. 22). que les dispositifs de fixation du siège-auto Po
AVERTISSEMENT  ! Le coussin réducteur sont correctement enclenchés. eff
garantit à l'enfant, de la naissance jusqu’à un Pour décrocher le siège-auto de la poussette : AV
poids de 6 kg, un bon maintien et la position 1. Remettre la poignée en position verticale (B). co
idéale pour le cou et le dos. 2. D'abord tirer la poignée de décrochage arrière Po
(W), puis soulever le siège-auto de la poignée ch
3.2 UTILISATION COMME TRANSAT (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B - StyleGo UP). sym
Quand il n’est pas utilisé en voiture, le siège-au- AVERTISSEMENT  ! La fixation et le décro-
to peut également être utilisé comme transat. chage peuvent également s'effectuer si l'en- 3

Ne le positionner que sur des surfaces stables fant est dans le siège-auto, même si le poids
et horizontales. de l'enfant peut rendre les opérations moins 30° C

AVERTISSEMENT  ! Avant de transporter le faciles. Dans ce cas, il est conseillé d'user de


siège-auto, toujours remettre la poignée en précaution lors des opérations ci-dessus.
position B (verticale).
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l'enfant 3.4 CAPOTE
sans surveillance. Le siège-auto est équipé d'une capote de pro-
30
ys- tection réglable sur plusieurs positions.
Pour l'assembler, introduire les extrémités de Ne pas laver à sec
ser la capote dans les enclenchements spéciale-
elle ment prévus (Fig. 26). Ensuite, introduire l'élas- Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de
tique dans les crochets (Fig. 27). Pour achever solvants. Ne pas essorer la housse et la laisser
pas les opérations d'assemblage, attacher les bou- sécher sans la tordre.
il. tons situés au dos de la capote (Fig. 28).
au- CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DES COMPO-
3.5 NETTOYAGE ET CONSERVATION SANTS
un NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE Il est conseillé de vérifier régulièrement l’inté-
oit ET EN MÉTAL grité et l'état d'usure des éléments suivants :
ap- Pour le nettoyage des parties en plastique ou • Revêtement textile : vérifier que le rembour-
po- en métal verni, utiliser seulement un chiffon hu- rage ne sort pas et qu’aucune partie n’est
mide. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou desserrée. Vérifier l’état des coutures qui
de solvants. doivent toujours être parfaites.
Les parties mobiles du Siège-auto ne doivent • Harnais de sécurité : vérifier qu’il n’y a pas
isé en aucune sorte être lubrifiées. d'effilochage anormal du tissu, avec une
P. réduction évidente de l'épaisseur au niveau
la NETTOYAGE DU REVÊTEMENT TEXTILE du ruban de réglage, de l’entrejambe, sur les
la Le revêtement textile du siège-auto est com- épaules et dans la zone de la plaque de ré-
plètement amovible et lavable à la main ou en glage des ceintures.
e la machine à 30°C. • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes les
Pour le laver, décrocher le harnais, ôter les parties en plastique qui ne doivent montrer
t: épaulières en les détachant des boutons aucun signe évident d’endommagement ou
osi- à pression situés dans le compartiment de décoloration.
porte-notice d'utilisation (Fig. 29), et en les fai- AVERTISSEMENT ! Si le siège-auto est défor-
en- sant sortir du harnais (Fig. 30). Ôter d'abord le mé ou fortement usé, il doit être remplacé : ses
ent harnais à travers les boutonnières et ensuite le caractéristiques originales de sécurité pour-
Go revêtement à travers l'appui-tête (Fig. 31). Ôter raient être compromises.
xés le revêtement textile du siège en partant de la
de zone des pieds (Fig. 32). Ensuite, le faire passer CONSERVATION DU PRODUIT
à proximité des guides du harnais (Fig. 33) et Quand il n’est pas installé dans la voiture, il est
fier enfin l'enlever complètement (Fig. 34). conseillé de conserver le siège-auto dans un
uto Pour remettre le revêtement du siège-auto, endroit sec, loin des sources de chaleur et à
effectuer les opérations dans le sens inverse. l’abri de poussières, de l’humidité et du rayon-
e: AVERTISSEMENT  ! Repositionner le harnais nement solaire direct.
correctement, sans l'entortiller.
ère Pour le lavage, s'en tenir aux instructions affi- AVERTISSEMENTS PARTIES ÉLECTRIQUES
née chées sur l’étiquette du revêtement avec les • Remplacement de la pile : desserrer la vis du
symboles de lavage suivants : couvercle situé à la base de la jambe de force
ro- (Fig. 35), ouvrir le couvercle (Fig. 36), enlever
en- 30° C Laver en machine à 30°C la pile usagée de son compartiment, intro-
ids duire une pile neuve en respectant la pola-
ins
0° C Ne pas blanchir rité d'introduction (pôle positif tourné vers le
de haut) (Fig. 37), remettre le couvercle et serrer
Ne pas sécher en machine la vis à fond.
• Le remplacement de la pile doit toujours être
Ne pas repasser effectué par un adulte.
ro- • Utiliser une pile CR 2032 de 3V identique ou
31
équivalente au type recommandé pour le L’élimination abusive du produit de la part de
fonctionnement de ce produit. l’utilisateur cause des dommages à l’environ-
• Ne pas laisser de piles ou d'outils à la portée des nement et à la santé humaine. Pour obtenir
enfants. des renseignements plus détaillés sur les sys-
• Toujours ôter les piles déchargées du produit tèmes de collecte disponibles, s’adresser au
pour éviter que des fuites éventuelles de li- service local d’élimination des déchets, ou
quide endommagent le produit. bien au magasin où l’appareil a été acheté. WI
• Ne pas jeter les piles déchargées dans le feu ou RÜ
dans la nature, mais les éliminer en respectant ÉLIMINATION DU PRODUIT
le tri sélectif. Une fois la limite d’utilisation prévue pour le GE
• Si les piles devaient générer des pertes de li- siège-auto atteinte, interrompre son utilisation 1.
quide, les remplacer immédiatement, en pre- et le déposer parmi les déchets. Pour des mo- 1.1
nant soin de nettoyer le compartiment des tifs de respect de l’environnement, séparer les 1.2
piles et de se laver soigneusement les mains différents types de déchets conformément à 1.3
en cas de contact avec le liquide. la réglementation en vigueur dans votre pays. 1.4
• Jeter immédiatement les piles qui perdent 1.5
leur liquide : elles pourraient entraîner des GARANTIE
brûlures cutanées ou d’autres lésions. Le produit est garanti contre les défauts de
• Éviter le contact de la partie électrique avec conformité dans des conditions normales
de l'eau ou d'autres liquides ; les infiltrations d'utilisation selon les indications prévues par 2.
d’eau endommagent le circuit électronique. la notice d'emploi. La garantie ne sera donc 2.1
pas appliquée en cas de dommages dérivant 2.2
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE d'un usage inapproprié, de l'usure ou d'événe-
EU 2006/66/CE et à ses modifi- ments accidentels. En ce qui concerne la du- 2.3
cations successives. Le symbole rée de la garantie contre les défauts de confor-
de la poubelle barrée appliqué sur mité, consulter les conditions prévues par les
les piles ou sur l’emballage du produit, indique normes nationales applicables, le cas échéant, 3.
que ces dernières, en fin de vie, devront être dans le pays d'achat. 3.1
traitées séparément par rapport aux déchets
domestiques, qu’elles ne doivent pas être éli- 3.2
minées comme des déchets urbains mais que, 3.3
par conséquent, elles doivent être remises à 3.4
un centre de tri sélectif ou bien remises au re- 3.5
vendeur au moment de l’achat de nouvelles
piles rechargeables et non rechargeables, SIC
équivalentes. L’éventuel symbole chimique • D
Hg, Cd, Pb situé sous la poubelle barrée in- te
dique le type de substance contenue dans la • Bi
pile, Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. In
L’utilisateur est responsable du retour des G
piles, à la fin de leur vie, aux structures de col- n
lecte appropriées afin de faciliter leur traite- A
ment et leur recyclage. Une collecte sélective • W
adéquate, visant à envoyer les piles épuisées si
au recyclage, au traitement et à l’élimination Fa
compatible avec l’environnement, contribue à D
éviter les effets négatifs possibles sur l’environ- u
nement et sur la santé, et favorise le recyclage zu
des substances dont les piles sont composées. Fa
32
de mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt ausge-
on-
nir
CHICCO Oasys stattet ist.
• WARNUNG! GROSSE GEFAHR! Verwenden
ys-
au i-Size Sie diese Vorrichtung niemals auf einem mit
Frontairbag ausgestatteten Vordersitz. Die
ou i-Size-Basis und der Kinderautositz dürfen
WICHTIG — ANLEITUNG FÜR SPÄTERE nur dann auf dem Beifahrersitz installiert
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. werden, wenn der Frontairbag deaktiviert
ist: Mit dem Autohersteller oder in der
le GEBRAUCHSANLEITUNG Bedienungsanleitung des Autos überprüfen,
on 1. EINLEITUNG ob es möglich ist, den Airbag zu deaktivie-
mo- 1.1 Hinweise ren. Es wird in jedem Fall dazu geraten, den
les 1.2 Produkteigenschaften Fahrzeugsitz so weit wie möglich nach hin-
tà 1.3 Beschreibung der Bestandteile ten zu schieben, sofern dies mit den anderen
ys. 1.4 Einstellungen des Tragebügels Mitfahrern auf den Hintersitzen vereinbar ist.
1.5 Für das Produkt und den Fahrzeugsitz gel- •W ir empfehlen, alle Fahrgäste darüber in
tende Einschränkungen und Nutzungsbe- Kenntnis zu setzen, wie das Kind im Notfall
de stimmungen abgeschnallt werden muss.
les • Achten Sie darauf, wie die i-Size-Basis und
par 2. BEFESTIGUNG IM AUTO der Kinderautositz im Fahrzeug installiert
nc 2.1 Installation und Demontage der i-Size Basis werden, damit ein beweglicher Fahrzeugsitz
ant 2.2 Installation des Kinderautositzes Oasys i-Si- oder die Autotür keine Gefahr bergen.
ne- ze auf der i-Size Basis • Keine i-Size-Basis mit zugehörigem
du- 2.3 Installation des Kinderautositzes Oasys i-Si- Kinderautositz kann bei einem Unfall die
or- ze mit 3-Punkt-Gurten des Autos totale Sicherheit des Kindes gewährleisten,
les aber die Verwendung dieses Produktes re-
nt, 3. WEITERES VORGEHEN duziert das Verletzungs- und Todesrisiko des
3.1 Hineinsetzen des Kindes in den Kinderau- Kindes.
tositz und Einstellen der Sicherheitsgurte • Das Risiko ernsthafter Schäden für das Kind
3.2 Verwendung als Wippe steigt nicht nur im Falle eines Unfalls, son-
3.3 Verwendung mit dem Sportwagen dern auch unter anderen Umständen (z. B.
3.4 Verdeck scharfes Bremsen usw.), wenn die in diesem
3.5 Reinigung und Aufbewahrung Handbuch angegebenen Anweisungen
nicht gewissenhaft befolgt werden.
SICHERHEITSHINWEISE Vergewissern Sie sich stets, dass die i-Si-
• Diese Gebrauchsanleitung für eventuelles spä- ze-Basis und der Kinderautositz korrekt am
teres Nachschlagen aufbewahren. Fahrzeugsitz befestigt sind.
• Bitte befolgen Sie bei der Montage und • Falls die i-Size-Basis und der Kinderautositz be-
Installation genau die Anweisungen der schädigt, verformt oder stark abgenutzt sind,
Gebrauchsanleitung. Sorgen Sie dafür, dass müssen sie ausgewechselt werden, denn die
niemand das Produkt verwendet, ohne die ursprünglichen Sicherheitseigenschaften
Anleitungen gelesen zu haben. könnten nicht mehr gegeben sein. Nach
• WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken einem auch nur leichten Unfall können die
sind im Allgemeinen die Rücksitze des i-Size-Basis und der Kinderautositz Schäden
Fahrzeugs sicherer als die Vordersitze: erlitten haben, die mit bloßem Auge nicht
Deshalb wird empfohlen, die i-Size-Basis zu erkennen sind: Sie müssen daher ausge-
und den Kinderautositz auf den Rücksitzen tauscht werden.
zu installieren. Insbesondere ist der sicherste •N  ehmen Sie ohne die Zustimmung
Fahrzeugsitz in der Mitte hinten, sofern dieser des Herstellers keine Änderungen oder
33
Ergänzungen am Produkt vor. se Ihr Kind untersuchen und Ihnen einen ge- C. A
• Keine Zubehörteile, Ersatzteile und eigneten Kinderautositz empfehlen können, fi
Komponenten installieren, die nicht vom bevor Sie das Krankenhaus verlassen. D.
Hersteller geliefert sind. • Vergewissern Sie sich, dass insbesonde- E. S
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im re auf der Hutablage im Fahrzeug weder F. A
Kinderautositz sitzen. Gegenstände noch Gepäck transportiert a
• Lassen Sie die i-Size-Basis und den werden, die nicht sicher festgemacht oder G.
Kinderautositz niemals unbefestigt auf dem positioniert wurden: Bei einem Unfall oder H.
Fahrzeugsitz. Sie könnten gegen die Insassen bei ruckartigem Bremsen könnten diese I. A

stoßen und sie verletzen. Insassen verletzen. J. R
• Gegenstände, die kein genehmigtes • Achten Sie darauf, dass alle Insassen zu ih-
Zubehörteil für das Produkt sind, dürfen rer eigenen Sicherheit im Fahrzeug ange- Kin
weder zwischen die i-Size-Basis und den schnallt sind. Ein Insasse, der nicht mit dem Ab
Fahrzeugsitz noch zwischen diesen und Sicherheitsgurt angeschnallt ist, kann bei Z. T
den Kinderautositz oder zwischen den einem Unfall oder scharfem Bremsen eine K. V
Kinderautositz und das Kind eingefügt wer- Gefahr für das Kind darstellen. L. S
den: Im Fall eines Unfalls könnten die i-Si- • Machen Sie während einer langen Autoreise M.
ze-Basis und der Kinderautositz nicht korrekt öfters Pausen. Das Kind ermüdet sehr schnell.
funktionieren. Auf keinen Fall das Kind während der Fahrt Ab
•B  enutzen Sie bitte keine Secondhand- aus dem Kinderautositz nehmen. Wenn das N.
Kinderautositze: Diese könnten Kind Bewegung oder Ihre Aufmerksamkeit O.
Strukturschäden erlitten haben, die nicht mit braucht, suchen Sie einen sicheren Platz und P. S
bloßem Auge sichtbar sind und somit die halten Sie an. Q.
Sicherheit des Produkts gefährden. • Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine R. V
• Kontrollieren Sie, dass das Gurtband nicht Haftung bei unsachgemäßem Gebrauch des
verdreht ist und vermeiden Sie, dass das Produktes. Ab
Gurtband oder Teile des Kinderautositzes in S. F
der Autotür eingeklemmt sind oder an schar- 1.2 PRODUKTEIGENSCHAFTEN K
fen Stellen scheuern. Sollte der Gurt Risse Dieser Kinderautositz ist zur Beförderung von T. T
zeigen oder ausgefranst sein, ersetzen Sie ihn Kindern von 40-78 cm Körpergröße (ab der U.
bitte sofort durch einen neuen. Geburt bis 13 kg - von 0 bis 15 Monaten) un-
• Sollte das Auto unter direkter ter Einhaltung der Europäischen Norm ECE Ab
Sonneneinstrahlung stehen gelassen wer- R129/00 zugelassen. V. F
den, wird empfohlen, den Kinderautositz ab- g
zudecken. Der Bezug kann nur durch einen WARNUNG W.
vom Hersteller genehmigten Bezug ersetzt Dies ist ein Kinderautositz “i-Size”. Er ist nach
werden, da dieser ein fester Bestandteil des der Verordnung ECE R 129 für die Benutzung
Kinderautositzes ist. Der Kinderautositz darf in Fahrzeugen mit “i-Size kompatiblen” Autosit- Ab
niemals ohne den Bezug verwendet werden, zen zugelassen, wie vom Hersteller des Autos X. K
um die Sicherheit des Kindes nicht zu beein- in dessen Bedienungsanleitung angegeben. S
trächtigen. Sollten Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Y. A
• Frühgeborene, die vor der 37. den Hersteller der Rückhalteeinrichtung oder
Schwangerschaftswoche zur Welt gekom- an den Händler. 1.4
men sind, könnten im Kinderautositz einem De
Risiko ausgesetzt sein. Diese Säuglinge kön- 1.3 BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE Po
nen Atembeschwerden haben, während i-Size-Basis A. T
sie im Kinderautositz sitzen. Wir empfehlen Abb. A A1
Ihnen daher, sich an Ihren Arzt oder an das A. Rastarme Isofix
Krankenhauspersonal zu wenden, damit die- B. Hebel zum Herausziehen der Isofix-Rastarme
34
ge- C. Anzeiger der erfolgten Befestigung des Iso- zulässigen Positionen).
en, fix-Systems X. NIEMALS verwenden!
D. Entriegelungstasten Isofix-Rastarme B. Position zur manuellen Beförderung.
de- E. Sitze Rastbügel Kinderautositz C. Position zur Verwendung als Wippe oder
der F. Anzeiger der korrekten Befestigung Kinder- zum Andocken an den entsprechenden
ert autositz Chicco-Sportwagen.
der G. Support Leg (Stützbein) D. Verwendung als Wippe in Fix-Position.
der H. E instelltaste Höhe Stützbein Um den Tragebügel zu verstellen, die Tasten
ese I. A
 nzeiger korrekte Installation Stützbein (T) auf dem Griff gleichzeitig drücken und
J. Rückprallbügel diesen bis zum hörbaren Einrasten in die ge-
ih- wünschte Position drehen.
ge- Kinderautositz Oasys i-Size
em Abb. B 1.5 FÜR DAS PRODUKT UND DEN FAHR-
bei Z. Tragebügel ZEUGSITZ GELTENDE EINSCHRÄN-
ne K. Verdeck KUNGEN UND NUTZUNGSBESTIM-
L. Stoffbezug MUNGEN
ise M. Sitzverkleinerer Der Kinderautositz kann auf zwei verschiede-
ell. ne Arten installiert werden:
hrt Abb. C - Mit der i-Size-Basis, die ausschließlich in Kom-
das N. Gurte des Kinderautositzes bination mit dem nach der Norm ECE R-129
eit O. Schulterpolster zugelassenen Kinderautositz Oasys i-Size zu
nd P. Sicherheitsschloss verwenden ist. Vor der Installation sicher-
Q. Gurtlängenverstelltaste stellen, dass das Auto über die speziellen
ne R. Verstellbare Kopfstütze Isofix-Haken zwischen der Rückenlehne und
des der Sitzfläche des Fahrzeugsitzes verfügt.
Abb. D Die i-Size-Basis von Chicco kann auf allen
S. Führung des Beckengurts des Fahrzeugs am i-Size zugelassenen Fahrzeugsitzen verwen-
Kinderautositz det werden (in der Bedienungsanleitung des
on T. Tasten für die Verstellung des Tragebügels Fahrzeugs nachsehen) und auf den Sitzen der
der U. Sitz zur Befestigung am Sportwagen Autos aus der mit dem Kinderautositz mitge-
un- lieferten “Fahrzeugtypenliste”.
CE Abb. E - Mit den 3-Punkt-Gurten des Autos (ohne i-Si-
V. F ührung diagonale Abzweigung des Auto- ze-Basis). In diesem Fall kann der Kinderauto-
gurts sitz beliebig auf dem vorderen Beifahrersitz
W. Entriegelungsgriff (von der i-Size-Basis und oder auf einem der Rücksitze installiert wer-
ch vom Sportwagen) den. In jedem Fall muss der Fahrzeugsitz in
ng Fahrtrichtung ausgerichtet sein. Verwenden
sit- Abb. F Sie diesen Kinderautositz niemals auf seitlich
tos X. Knopf zum Einstellen von Kopfstütze und ausgerichteten oder gegen die Fahrtrich-
n. Sicherheitsgurten tung montierten Sitzen (Abb. 2). Der Fahr-
an Y. Aufbewahrungsfach Bedienungsanleitung zeugsitz muss mit Dreipunkt-, Statik- oder
der Retraktor-Sicherheitsgurten ausgerüstet sein,
1.4 EINSTELLUNGEN DES TRAGEBÜGELS die nach der Richtlinie UN/ECE Nr. 16 oder
Der Tragebügel des Kinderautositzes kann in 6 anderen vergleichbaren Normen zugelassen
E Positionen verstellt werden (Abb. 1). sind (Abb. 3).
A. Transportposition im Auto ohne Basis. WARNUNG! Den Kinderautositz niemals mit
A1. Transportposition im Auto mit Basis (WAR- dem Zwei-Punkt-Sicherheitsgurt des Autos
NUNG: Die Stellungen A und A1 sind die (Abb. 4) befestigen.
me einzigen während des Transports im Autos WARNUNG! Bei Verwendung in Fahrzeugen,
35
die auf der hinteren Sitzbank mit Sicherheits- 6. Stellen Sie das Support Leg (Stützbein) (G) de
gurten mit integrierten Airbags ausgestattet auf und regeln Sie es mit der speziellen Ein- he
sind (aufblasbare Gurte), kann die Wechsel- stelltaste (H) (Abb. 9). Wenn das Support Leg an
wirkung zwischen dem aufblasbaren Teil des korrekt installiert ist, wird das akustische Sig-
Fahrzeuggurts und dieser Rückhalteeinrich- nal unterbrochen und gleichzeitig wird der 2.3
tung für Kinder schwere oder sogar tödliche (I) Anzeiger grün (Abb. 10).
Verletzungen bewirken. Montieren Sie diese
Rückhalteeinrichtung für Kinder nicht, wenn DEMONTAGE Um
sie einen aufblasbaren Sicherheitsgurt ver- 1. Drücken Sie die Verstelltaste (H) des Stützbe- fes
wenden. Den Kinderautositz mit dem Iso- ins bis zum Anschlag ein. 1. S
fix-System oder auf einem Fahrzeugsitz mit 2. Heben Sie den Hebel zum Herausziehen der F
geeignetem Sicherheitsgurt installieren. Bei Isofix-Rastarme (B) an und entfernen Sie die e
der Installation mit dem Isofix-System darf der Basis bis zum Anschlag von der Rückenlehne. 2. Z
Sicherheitsgurt nicht hinter dem Kindersitz 3. Die ISOFIX-Rastarme entriegeln, indem Sie die t
befestigt werden, da dies den aufblasbaren Entriegelungstasten (D) drücken (Abb. 11). d
Teil des Gurts betreffen würde. 4. Halten Sie den Hebel zum Herausziehen der d
• Niemals den Sitzverkleinerer verwenden, Isofix-Rastarme (B) gedrückt, drücken Sie v
wenn das Kind mehr als 6 kg wiegt (maximale das ISOFIX-System in die Basis hinein und K
Körpergröße des Kinds 60 cm). stellen Sie sicher, dass der Anschlag erreicht 3. H
wurde. Drehen Sie das Support Leg und be- A
2. BEFESTIGUNG IM AUTO festigen Sie den Fuß im dafür vorgesehenen d
2.1 INSTALLATION UND DEMONTAGE DER Sitz. Das akustische Signal wird deaktiviert. a
I-SIZE BASIS K
Um die i-Size-Basis zu installieren, wie folgt 2.2 INSTALLATION DES KINDERAUTO- WA
vorgehen: SITZES OASYS I-SIZE AUF DER I-SIZE ren
1. Das Support Leg (Stützbein) (G) herauszie- BASIS ble
hen (Abb. 5). Ein akustisches Signal ertönt Bevor man den Kinderautositz auf der i-Si- 4. D
und endet, wenn die Installation der i-Si- ze-Basis befestigt sicherstellen, dass die 4 Ha- K
ze-Basis korrekt abgeschlossen wurde. ken richtig geöffnet sind; dazu braucht man s
2. Beide Isofix-Rastarme (A) der Basis vollstän- nur auf die zwei Hebel Y an den Seiten der v
dig herausziehen, indem man den Hebel Basis zu drücken (Abb. 12A). 5. D
zum Herausziehen der Rastarme (B) zieht 1. Befestigen Sie den Kinderautositz auf der (
(Abb. 6) und sicherstellen, dass das System i-Size-Basis (entgegengesetzt zur Fahrtrich- Um
bis zum Anschlag ausgezogen ist. tung) und drücken Sie ihn auf der Seite der 1. S
3. Die i-Size-Basis auf dem gewählten Fahr- Beine nach unten bis er einrastet (man hört d
zeugsitz positionieren und die Isofix-Rastar- ein „Klicken“) (Abb. 12). 2. S
me in die Rastbügel einhaken, die sich zwi- 2. Die erfolgte Befestigung des Kinderautosit- r
schen Rückenlehne und Sitz befinden (Abb. zes wird durch den Anzeiger (F) bestätigt, 3. Z
7). Ein „Klicken“ zeigt an, dass die Rastarme die grün wird (Abb. 13). r
eingerastet sind. 3. Überprüfen Sie, dass der Kinderautositz
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Befes- korrekt auf der Basis befestigt ist, indem Sie 3.
tigung korrekt erfolgt ist. Vergewissern Sie sich versuchen, diesen sowohl an der Vorder- als 3.1
dazu, dass die zwei Anzeiger (C) grün sind. auch an der Rückseite hochzuheben.
4. Drücken Sie die i-Size-Basis kräftig gegen 4. Nach erfolgter Befestigung den Tragebügel
die Auto-Rückenlehne (Abb. 8), damit sie des Kinderautositzes drehen, bis er in der Um
optimal anliegt. Anschlagposition (A) gegen die Rückenleh- de
5. Prüfen Sie die Befestigung der beiden ne des Sitzes gelangt (Abb. 14). 1. D

Rastarme mehrmals, indem Sie versuchen, Um den Kinderautositz von der Basis zu lösen: u
an der Basis zu ziehen. Den Tragebügel senkrecht stellen (B), den Kin- a
36
(G) derautositz durch Ziehen des Entriegelungs- 2. Öffnen Sie das Gurtschloss durch Druck auf
in- hebels lösen und gleichzeitig am Tragebügel den roten Knopf (Abb. 20).
eg anheben (Abb. 15). 3. Setzen Sie das Kind in den Kinderautositz.
ig- WARNUNG! Die Gurte müssen stets an das
der 2.3 INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT- Wachstum des Kindes angepasst werden.
ZES OASYS I-SIZE MIT 3-PUNKT-GUR- Bevor der Kinderautositz im Auto befestigt
TEN DES AUTOS wird, sind die Gurte auf der korrekten Höhe
Um den Kinderautositz ohne Standbasis zu be- einzustellen. Die Gurte sind dann richtig ein-
be- festigen, gehen Sie folgendermaßen vor: gestellt, wenn sie in Schulterhöhe des Kindes
1. Stellen Sie den Kinderautositz entgegen der aus der Rückenlehne kommen. Kopfstütze
der Fahrtrichtung auf den Fahrzeugsitz, auf dem und Sicherheitsgurte sind durch Betätigen
die er installiert werden soll. des Knopfes X gleichzeitig in 6 Positionen
ne. 2. Ziehen Sie an dem Sicherheitsgurt des Au- höhenverstellbar und können somit im Laufe
die tos und stecken Sie ihn in das entsprechen- der Zeit an die Größe des Kindes angepasst
de Gurtschloss. Dabei den horizontalen Teil werden.
der des Gurtes (Becken) durch die beiden dafür 4. D
 ie beiden Teile des Gurtschlosses überein-
Sie vorgesehenen blauen Führungen (S) des anderlegen und zusammen in das Schloss
nd Kinderautositzes laufen lassen (Abb. 16). einführen, bis ein „Klick“ zu hören ist (Abb. 21).
cht 3. Halten Sie den diagonalen Teil des WARNUNG! Führen Sie die Schlossteile nie-
be- Autogurtes fest und ziehen Sie diesen durch mals nacheinander oder einzeln in das Schloss
en die dafür vorgesehene blaue Führung (V) ein. Zum Einstellen der Sicherheitsgurte betä-
t. auf der Rückseite der Rückenlehne des tigen Sie den Knopf Q.
Kinderautositzes (Abb. 17). 5. 
Die Sicherheitsgurte des Kinderautositzes
O- WARNUNG! Der diagonale Gurt muss wäh- spannen, indem Sie an dem dafür vorgese-
ZE rend des Transports STETS in dieser Führung henen Verstellband ziehen (Abb. 22)
bleiben. WARNUNG! Der Sitzverkleinerer garantiert
-Si- 4. Den Autogurt so fest wie möglich um den dem Kind von dessen Geburt an bis zum Ge-
Ha- Kinderautositz herum spannen, ohne über- wicht von 6 kg die korrekte Haltung und die
an schüssigen Gurt zurückzulassen und sich ideale Position für Hals und Rücken.
der vergewissern, dass er nicht verdreht ist.
5. Drehen Sie den Tragebügel in Position A1 3.2 VERWENDUNG ALS WIPPE
der (Abb. 18). Wenn der Kinderautositz nicht im Auto ver-
ch- Um den Kinderautositz herauszunehmen: wendet wird, kann er auch als Wippe verwen-
der 1. Schnallen Sie den Autogurt ab, indem Sie det werden.
ört das Gurtschloss drücken. Positionieren Sie den Kinderautositz aus-
2. Setzen Sie den Tragebügel in Position B zu- schließlich auf stabilen und horizontalen
sit- rück (vertikal). Oberflächen.
gt, 3. Ziehen Sie den Gurt aus der diagonalen Füh- WARNUNG! Setzen Sie den Tragebügel im-
rung und aus den horizontalen Führungen. mer in Position B (vertikal) zurück, bevor Sie
sitz den Kinderautositz transportieren.
Sie 3. WEITERES VORGEHEN WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie unbeauf-
als 3.1 HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN sichtigt.
KINDERAUTOSITZ UND EINSTELLEN WARNUNG! Verwenden Sie stets das Rück-
gel DER SICHERHEITSGURTE haltesystem.
der Um die Gurte zu verstellen, gehen Sie folgen- WARNUNG! Es ist gefährlich, den Kinderauto-
eh- dermaßen vor: sitz auf einer erhöhten Oberfläche wie Tische,
1. Drücken Sie die Gurtlängen-Verstelltaste Stühle, etc. zu stellen.
en: und ziehen Sie an den Gurten des Kinder- WARNUNG! Dieser Kinderautositz ist nicht für
in- autositzes, bis sich diese lockern (Abb. 19). längere Schlafzeiten geeignet.
37
WARNUNG! Verwenden Sie den Kinderauto- deck ausgestattet, das in mehrere Positionen
sitz nicht als Wippe, wenn das Kind selbststän- verstellbar ist.
dig sitzen kann. Um es anzubringen, führen Sie erst die Enden
Der Kinderautositz ist kein Ersatz für ein Bett des Verdecks in die dafür vorgesehenen Ver-
oder eine Wiege. Wenn das Kind schlafen bindungsstücke ein (Abb. 26) und befestigen
möchte, sollte es in ein Bettchen oder in eine anschließend das Gummiband an den dafür
geeignete Wiege gelegt werden. Verwenden vorgesehenen Haken (Abb. 27). Schließen Sie
Sie den Kinderautositz nicht, wenn Teile davon nun die Knöpfe auf der Rückseite des Verdecks Nie
beschädigt oder verloren gegangen sind. (Abb. 28). de
Au
3.3 VERWENDUNG MIT DEM SPORTWAGEN 3.5 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Der Kinderautositz Oasys i-Size darf aus- REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND ME- KO
schließlich mit den Sportwagen LOVE UP - Sty- TALLTEILE BE
leGo UP verwendet werden. Für die Reinigung der Kunststoff- oder der la- Es
WARNUNG! Für die Verwendung zusam- ckierten Metallteile sollte nur ein feuchtes Tuch seh
men mit dem Sportwagen, siehe dessen Ge- verwendet werden. Benutzen Sie keine Scheuer- sta
brauchsanleitungen. oder Lösungsmittel. • St
Bevor Sie den Kinderautositz befestigen, ent- Die beweglichen Teile des Kinderautositzes Te
fernen Sie den Sitz aus dem Sportwagen. dürfen keinesfalls geschmiert werden. N
Um den Kinderautositz am Sportwagen zu be- •G
festigen, gehen Sie folgendermaßen vor: REINIGUNG DES STOFFBEZUGS ba
- Den Kinderautositz mit dem Tragebügel in Der Stoffbezug des Kinderautositzes kann un
vertikaler Position (B) festhalten (Abb. 23). komplett abgenommen und von Hand oder ke
- Die Sitze (U) in die speziellen Aufnahmen in der Maschine bei 30°C gereinigt werden. Au
am Sportwagen einfügen (Abb. 24A – LOVE Um diesen zu waschen, öffnen Sie die Gurte, •K
UP, Abb. 24B – StyleGo UP). Achten Sie be- entfernen Sie durch Öffnen der Druckknöpfe sc
sonders darauf, dass sie auf beiden Seiten im Aufbewahrungsfach für die Gebrauchsan- ba
einrasten. Wenn sie richtig einrasten, hören leitung die Schultergurte (Abb. 29) und ziehen od
Sie ein KLICK. Sie sie von den Sicherheitsgurten herunter WA
HINWEIS: Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch, (Abb. 30). Ziehen Sie die Gurte aus den Ösen nu
dass die Befestigungsvorrichtungen des Kin- und nehmen Sie den Bezug von der Kopfstüt- de
derautositzes korrekt eingefügt wurden. ze ab (Abb. 31). Ziehen Sie den Stoffbezug kön
Um den Kinderautositz vom Sportwagen zu lösen: angefangen vom Fußteil vom Sitz (Abb. 32).
1. Bringen Sie den Tragebügel in vertikale Po- Ziehen Sie ihn dann entsprechend der Gurt- AU
sition (B) zurück. führungen ab (Abb. 33), bis Sie ihn ganz abge- We
2. Ziehen Sie zunächst den hinteren Entriege- streift haben (Abb. 34). ist,
lungsgriff (W) und heben Sie den Kinder- Um den Kinderautositz wieder zu beziehen, Or
autositz dann mithilfe des Tragebügels an diese Schritte in umgekehrter Reihenfolge Sta
(Abb. 25A LOVE UP, Abb. 25B - StyleGo UP). ausführen. ge
WARNUNG! Die Befestigung und das Lösen WARNUNG! Positionieren Sie die Sicherheits-
können auch mit dem Kind im Kinderautositz gurte richtig, ohne dass sich diese verheddern. HIN
durchgeführt werden, auch wenn die genann- Für die Reinigung befolgen Sie bitte die Anlei- • U
ten Maßnahmen durch das Gewicht des Kin- tung auf dem Pflege-Etikett, auf dem die folgen- d
des erschwert werden. Gehen Sie in diesem de Symbole für das Waschen abgedruckt sind: 35
Fall bei der Durchführung der genannten Ar- Ba
beiten besonders vorsichtig vor. 30° C In der Maschine bei 30°C waschen Ba
Po
3.4 VERDECK 30° C
Nicht bleichen g
Der Kinderautositz ist mit einem Schutzver- b
38
en • Die Batterie muss stets von einem Erwachse-
Nicht im Trockner trocknen nen ausgetauscht werden.
en • Eine CR 2032 mit 3 V verwenden, die dem für
er- Nicht bügeln dieses Produkt empfohlenen Typ entspricht.
en • Die Batterien oder eventuelle Werkzeuge nicht
für Keine chemische Reinigung möglich in Reichweite von Kindern lassen.
Sie • Die leeren Batterien des Produktes stets ent-
cks Niemals Scheuer- oder Lösungsmittel verwen- nehmen, um eventuelle Flüssigkeitsverluste,
den. Den Bezug nicht schleudern und ohne die das Produkt beschädigen könnten, zu
Auswringen trocknen lassen. vermeiden.
• Leere Batterien nicht verbrennen oder in die
ME- KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER Umwelt werfen, sondern der getrennten Ab-
BESTANDTEILE fallsammlung zuführen.
la- Es wird empfohlen, regelmäßig die Unver- • Sollte aus den Batterien Flüssigkeit austre-
uch sehrtheit und den Verschleiß folgender Be- ten, ersetzen Sie diese umgehend, säubern
er- standteile des Kinderautositzes zu überprüfen: Sie das Batteriefach gründlich und waschen
• Stoffbezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder Sie sich sorgfältig die Hände, falls Sie mit der
zes Teile davon beschädigt sind. Prüfen, ob die Flüssigkeit in Berührung gekommen sind.
Nähte in perfektem Zustand sind. • Batterien, die Flüssigkeit verlieren, sofort ent-
•Gurte: Vergewissern Sie sich, dass am Verstell- sorgen: sie könnten die Haut verbrennen und
band, am Mittelsteg, an den Schulterbändern zu anderen Verletzungen führen.
nn und im Bereich der Verstellplatte der Gurte • Den Kontakt elektrische Teile mit Wasser
der kein Zerfransen des Gewebes mit sichtbarer oder anderen Flüssigkeiten vermeiden; das
Ausdünnung auftritt. Eindringen von Wasser kann die Elektronik
te, •Kunststoffe: Alle Kunststoffteile auf ihren Ver- beschädigen.
pfe schleißzustand prüfen. Sie dürfen keine sicht-
an- baren Zeichen von Beschädigung, Verschleiß KONFORMITÄT MIT DER
en oder Ausbleichung zeigen. EU-RICHTLINIE 2006/66/EG
ter WARNUNG! Bei starker Verformung oder Ab- i.d.g.F. Das Symbol mit der durch-
en nutzung muss der Kinderautositz ersetzt wer- gestrichenen Mülltonne auf den
üt- den: Die ursprünglichen Sicherheitskriterien Batterien oder auf der Verpackung des Pro-
ug könnten nicht mehr gegeben sein. dukts sagt aus, dass Altbatterien nach Beendi-
32). gung ihres Lebenszyklus getrennt vom Haus-
urt- AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS müll gesammelt und entsorgt werden müs-
ge- Wenn der Kindersitz nicht im Auto montiert sen. Sie müssen in ein spezielles Sammelzent-
ist, wird empfohlen, ihn an einem trockenen rum gebracht werden bzw. können beim Kauf
en, Ort, von Wärmequellen entfernt und vor gleichwertiger, neuer, aufladbarer und nicht
ge Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht aufladbarer Batterien beim Händler abgege-
geschützt, aufzubewahren. ben werden. Das eventuelle chemische Sym-
its- bol Hg, Cd, Pb unter der durchgestrichenen
n. HINWEISE ELEKTRO-TEILE Abfalltonne gibt den in der Batterie enthalte-
lei- • Um die Batterie auszutauschen: Die Schraube nen Substanztyp an: Hg = Quecksilber, Cd =
en- des Deckels unten am Stützbein lösen (Abb. Kadmium, Pb = Blei. Der Verbraucher ist in je-
: 35), den Deckel öffnen (Abb. 36), die leere dem Falle verantwortlich für die ordnungsge-
Batterie aus dem Fach nehmen, eine neue mäße Entsorgung der Batterien nach Ende der
Batterie einlegen und dabei auf die richtige Betriebszeit, um deren Verarbeitung und Recy-
Polausrichtung achten (Pluspol nach oben cling zu erleichtern. Eine angemessene Müllt-
gerichtet) (Abb. 37), den Deckel wieder an- rennung ist zum darauffolgenden Recycling
bringen und die Schraube fest anziehen. der Altbatterien sowie zur umweltverträgli-
39
chen Aufbereitung und Entsorgung eine
grundlegende Voraussetzung, hilft bei der Ver-
meidung möglicher negativer Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit und fördert das
Recycling der Materialien, aus denen das Pro-
dukt gefertigt ist. Eine gesetzeswidrige Entsor-
gung des Produkts durch den Benutzer führt IM
zu Umwelt- und Gesundheitsschäden. Nähere CIO
Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen
Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem INS
Händler. 1.
1.1
ENTSORGUNG DES PRODUKTS 1.2
Ist die für den Kinderautositz vorgesehene 1.3
Gebrauchsgrenze erreicht, entsorgen Sie ihn. 1.4
Aus Umweltschutzgründen müssen die ver- 1.5
schiedenen Einzelteile des Kinderautositzes
getrennt und die Entsorgungsbestimmungen
Ihres Landes befolgt werden. 2.
2.1
GARANTIE 2.2
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern,
die trotz normaler Gebrauchsbedingungen 2.3
(gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanlei-
tung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei
unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder 3.
bei persönlichen Unglücksfällen. Bezüglich 3.1
der Garantiedauer für Konformitätsfehler ver-
weisen wir auf die nationalen Rechtsvorschrif- 3.2
ten des Kauflandes. 3.3
3.4
3.5

AD
• G
su
• Pa
si
q
• ¡A
ta
a
se
c
lo
m
q
3
• ¡A
40
utilice este dispositivo en un asiento delante-
CHICCO Oasys ro que disponga de airbag frontal. Es posible
instalar la base i-Size y la sillita en el asiento
i-Size delantero solo si el airbag frontal ha sido des-
activado: compruebe con el concesionario
del coche o en el manual de instrucciones
IMPORTANTE - GUARDE ESTAS INSTRUC- del automóvil si es posible desactivar el air-
CIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. bag. Se aconseja de todas formas tirar hacia
atrás el asiento lo máximo posible de acuer-
INSTRUCCIONES DE USO do con la presencia de otros pasajeros en el
1. INTRODUCCIÓN asiento trasero.
1.1 Advertencias • S e aconseja que todos los pasajeros que ocu-
1.2 Características del producto pen el automóvil sepan cómo sacar al niño
1.3 Descripción de los componentes en caso de emergencia.
1.4 Posiciones del asa • Preste atención al instalar la base i-Size y la
1.5 Limitaciones y requisitos para el uso relati- sillita en el automóvil para evitar que un
vos al producto y al asiento del automóvil asiento móvil o la puerta puedan interferir
con la misma.
2. INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL • Ninguna base i-Size ni ninguna sillita pueden
2.1 Instalación y desinstalación de la base i-size garantizar la seguridad total del niño en caso
2.2 Instalación de la sillita oasys i-size en la de accidente, pero su uso puede reducir el
base i-size riesgo de lesiones graves o de muerte.
2.3 Instalación de la sillita oasys i-size con los • Si no se siguen al pie de la letra las instruc-
cinturones de 3 puntos del automóvil ciones de este manual, se aumenta el riesgo
de lesiones graves para el niño, no solo en
3. OPERACIONES ADICIONALES caso de accidente, sino también en otras
3.1 Acomodación del bebé en la sillita y regu- situaciones (por ejemplo, frenadas bruscas,
lación de la posición de los cinturones etc): compruebe siempre que la base i-Size
3.2 Uso como hamaca y la sillita estén enganchadas correctamente
3.3 Utilización con silla de paseo en el asiento.
3.4 Capota • De notar daños, deformaciones o desgaste
3.5 Limpieza y mantenimiento evidente en la base i-Size y en la sillita, estas
deberán sustituirse puesto que pueden ha-
ADVERTENCIAS ber perdido las características originales de
• Guarde este libro de instrucciones para con- seguridad. Después de un accidente incluso
sultas futuras. leve, la base i-Size y la sillita pueden presentar
• Para el montaje y la instalación del producto, daños no siempre evidentes a simple vista:
siga las instrucciones al pie de la letra. Evite por lo tanto, es necesario sustituirlas.
que el producto se use si no se han leído. •N  o modifique ni incorpore partes adicionales
• ¡ADVERTENCIA! Sobre la base de las es- al producto sin la aprobación del fabricante.
tadísticas sobre accidentes, en general, los • No instale accesorios, recambios ni compo-
asientos traseros del automóvil son más nentes no suministrados por el fabricante.
seguros que los delanteros: por tanto, se re- • No deje nunca al niño sin vigilancia en la silli-
comienda instalar la base i-Size y la sillita en ta para automóvil.
los asientos traseros. En especial, el asiento • No deje nunca la base i-Size ni la sillita sobre
más seguro es el central posterior, siempre el asiento del vehículo sin enganchar: po-
que disponga de cinturón de seguridad de drían golpear y herir a los pasajeros.
3 puntos. • No interponga nada, que no sea un acce-
• ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO GRAVE! Nunca sorio aprobado para el producto, ni entre la
41
base i-Size y el asiento, ni entre el asiento del 1.2 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Fig
vehículo y la sillita, ni entre la sillita y el niño: Esta silla de auto está homologada para el S. G
en caso de accidente, la base i-Size y la sillita transporte de niños con una altura de entre e
podrían no funcionar correctamente. 40-78 cm (desde el nacimiento hasta los 13 T. B
•N  o utilice dispositivos de segunda mano: kg - de 0 a 15 meses), conforme al reglamento U.
podrían haber sufrido daños estructurales no europeo ECE R129/00.
evidentes a simple vista pero que compro- Fig
meten la seguridad del producto. AVISO IMPORTANTE V. G
• Compruebe que el cinturón de seguridad no Esta es una silla de auto “i-Size”. Está homolo- W.
esté retorcido y evite que el mismo o cual- gada confor­me al reglamento ECE R 129 para
quier parte de la sillita queden enganchados el uso en ve­hículos con asientos «compatibles
con la puerta, o bien que rocen contra pun- con i-Size» según indica el fabricante del vehí- Fig
tas salientes. En caso de que el cinturón esté culo en el manual de instrucciones del mismo. X. B
roto o deshilachado es necesario cambiarlo. En caso de duda, póngase en contacto con el c
• En el caso de que se deje el automóvil bajo fabricante del dispositivo de retención o con Y. C
los rayos directos del sol se aconseja cubrir la el vendedor. c
sillita. La funda puede ser sustituida única y
exclusivamente por una funda aprobada por 1.3 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1.4
el fabricante, ya que forma parte integrante Base i-Size El a
de la silla. La sillita no debe ser utilizada nun- Fig. A ne
ca sin la funda para no poner en riesgo la se- A. Conectores Isofix A.
guridad del niño. B.  Palanca de extracción de los conectores A1
• Los niños prematuros nacidos con menos de Isofix
37 semanas de gestación pueden correr ries- C. Indicadores de correcto enganche del sis-
go en la sillita, Dichos bebés pueden tener tema Isofix
dificultades respiratorias mientras están sen- D. Botones de desenganche de los conectores X. N
tados en la sillita. Por lo tanto, aconsejamos Isofix B. P
dirigirse a su médico o al personal del hospi- E. Soportes de enganche de la sillita C. P
tal para que controlen al niño y le aconsejen F. Indicador de correcto enganche de la sillita c
el tipo de sillita adecuada antes de dejar el G. Pata de apoyo c
hospital. H. Botón de regulación de la altura de la pata D.
• Asegúrese de que no se transporten objetos de apoyo Par
ni equipajes sin fijarlos o colocarlos de forma I. Indicador de correcta instalación de la pata tie
segura, sobre todo en la parte trasera del ve- de apoyo sic
hículo: en caso de accidente o frenada brusca J. Barra antirrebote
pueden herir a los pasajeros. 1.5
• Asegúrese de que todos los pasajeros del ve- Sillita Oasys i-Size
hículo usen su cinturón de seguridad, por su Fig. B
seguridad pero también porque durante el Z. Asa La
viaje, en caso de accidente o frenada brusca K. Capota dis
podrían herir al niño. L. Funda textil - C
• Durante los viajes largos se aconseja realizar M. Reductor m
paradas frecuentes. El niño se cansa muy O
fácilmente. No saque al niño de la sillita por Fig. C ti
ningún motivo mientras el vehículo está en N. Cinturones de la sillita g
movimiento. Si el niño requiere atención, O. Hombreras e
busque un lugar seguro y pare. P. Hebilla e
• La sociedad Artsana no asume responsabilidad Q. Botón de regulación de los cinturones La
alguna por el uso inadecuado del producto. R. Reposacabezas regulable do
42
Fig. D i-Size (verifíquelo en el libro de instrucciones
el S. Guía del cinturón abdominal del automóvil del vehículo) y en los asientos que aparecen
tre en la sillita en la «Lista de compatibilidad de vehículos»
13 T. Botones para la rotación del asa suministrada junto con la sillita.
nto U. Soporte de enganche para la silla de paseo - Con los cinturones de 3 puntos del coche (sin
la base i-Size). En este caso, la sillita puede
Fig. E instalarse en el asiento delantero del pasa-
V. Guía del cinturón diagonal del automóvil jero o en cualquiera de los asientos traseros.
lo- W. Manilla de desenganche (de la base I-Size y El asiento del automóvil debe estar orienta-
ara de la silla de paseo) do en el sentido de la marcha. Nunca utilice
les esta sillita en asientos laterales u opuestos
hí- Fig. F al sentido de marcha (Fig. 2). El asiento del
mo. X. Botón de regulación del reposacabezas y los automóvil tiene que estar provisto de cintu-
n el cinturones rón de seguridad de 3 puntos, estático o con
on Y. Compartimento para el manual de instruc- recogedor, aprobado según el Reglamento
ciones UN/ECE N°16 u otros estándares equivalen-
tes (Fig. 3).
ES 1.4 POSICIONES DEL ASA ¡ADVERTENCIA! Nunca instale la sillita con el
El asa de la sillita puede regularse en 6 posicio- cinturón de dos puntos de anclaje del coche
nes (Fig. 1). (Fig. 4).
A. Posición de transporte en el coche sin base. ADVERTENCIA! En caso de usar el producto
res A1. Posición de transporte en el coche con en vehículos equipados con cinturones de
base (ATENCIÓN: las posiciones A y A1 son seguridad traseros con airbag integrado (cin-
sis- las únicas posiciones permitidas durante el turón hinchable), la interacción de la parte
transporte en coche). hinchable del cinturón del vehículo con este
res X. NUNCA utilice esta posición. sistema de retención para niños puede oca-
B. Posición de transporte a mano. sionar graves lesiones o incluso la muerte. No
C. Posición para uso como hamaca con balan- instale este sistema de retención para niños si
ta cín o para enganche en silla de paseo Chic- se utiliza un cinturón de seguridad hinchable.
co predispuesta para tal fin. Instálelo utilizando el sistema Isofix o ponga la
ata D. Posición de uso como hamaca fija. sillita en un asiento con un tipo de cinturón
Para realizar la regulación, presione al mismo de seguridad adecuado. Durante la instalación
ata tiempo los botones (T) del asa y gírela a la po- con el sistema Isofix, el cinturón de seguridad
sición deseada hasta oír un click. no debe engancharse detrás de la sillita, por-
que sujetaría la parte hinchable del cinturón.
1.5 LIMITACIONES Y REQUISITOS PARA EL Nunca utilice el reductor si el niño pesa más
USO RELATIVOS AL PRODUCTO Y AL de 6 kg (altura máxima del niño 60 cm).
ASIENTO DEL AUTOMÓVIL
La sillita puede instalarse en dos modalidades 2. INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL
distintas: 2.1 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE
- Con la base i-Size, que debe usarse exclusiva- LA BASE I-SIZE
mente en combinación con la sillita de auto Para instalar la base i-Size, lleve a cabo el si-
Oasys i-Size aprobada conforme a la norma- guiente procedimiento:
tiva ECE R-129. Antes de la instalación, ase- 1. Extraiga la pata de apoyo (G) (Fig. 5). Una se-
gúrese de que el automóvil cuente con los ñal acústica se activará y terminará al com-
enganches Isofix requeridos, situados entre pletarse correctamente la instalación de la
el respaldo y el asiento. base i-Size.
La base i-Size de Chicco puede utilizarse en to- 2. Extraiga por completo los dos conectores
dos los asientos del automóvil con aprobación Isofix (A) de la base tirando de la palanca
43
de extracción de los conectores (B) (Fig. 6) tido contrario a la dirección de la marcha) 3. E
y asegúrese de que el sistema se extraiga empujándola hacia abajo en el lado de las l
hasta el final de la carrera. piernas hasta obtener el enganche (se debe
3. Posicione la base i-Size en el asiento escogi- oír un click de enganche) (Fig. 12). 3.
do y enganche los conectores Isofix en los 2. El enganche correcto de la sillita se confir- 3.1
enganches presentes entre el respaldo y el mará cuando el indicador (F) se pone de
asiento (Fig. 7). Se escuchará el “click” carac- color verde (Fig. 13).
terístico que indica que los conectores se 3. Verifique que la sillita haya quedado engan- Par
han enganchado. chada correctamente en la base tratando sig
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el engan- de levantarla por la parte tanto de adelante 1. A
che se haya efectuado correctamente, verifi- como de atrás. c
cando que los dos indicadores (C) señalen el 4. Una vez efectuado el enganche, gire el asa de 2. A
color verde. la sillita hasta que llegue a la posición de tope 3. A
4. Empuje con fuerza la base i-Size contra el (A) contra el respaldo del asiento (Fig. 14). ¡AD
respaldo del coche (Fig. 8) y compruebe que Para desenganchar la sillita de la base: vuelva ad
quede perfectamente adherida a este. a poner la empuñadura en la posición vertical An
5. Revise la correcta fijación de los dos conec- (B) y desenganche la sillita tirando de la ma- sar
tores tirando de la base varias veces. nilla correspondiente y levantándola al mismo reg
6. Posicione la pata de apoyo (G) y regúlela a tiempo mediante la empuñadura (Fig. 15). lir
través del botón de regulación (H) (Fig. 9). niñ
Cuando la pata de apoyo ha quedado co- 2.3 INSTALACIÓN DE LA SILLITA OASYS ron
rrectamente instalada, la señal acústica se I-SIZE CON LOS CINTURONES DE 3 en
interrumpe y al mismo tiempo el indicador PUNTOS DEL AUTOMÓVIL am
(I) se pone de color verde (Fig. 10). Para instalar la sillita sin la base, lleve a cabo el 4. S
siguiente procedimiento: i
DESINSTALACIÓN 1. Coloque la sillita sobre el asiento del vehícu­ l
1. Apriete el botón de regulación (H) de la pata lo en que desee instalarla, en sentido con- ¡AD
de apoyo para acortarla lo más posible. trario a la dirección de la marcha. en
2. Levante la palanca de extracción de los co- 2. Tire del cinturón de seguridad del vehículo ron
nectores ISOFIX (B) y aleje la base del respal- y engánchelo en la hebilla correspondiente, 5. T
do lo más posible. haciendo pasar la parte horizontal (abdomi- t
3. Desenganche los conectores ISOFIX empujan- nal) del cinturón por las dos guías respecti- p
do los botones de desenganche (D) (Fig. 11). vas (S) de la sillita de color azul (Fig. 16). ¡AD
4. Manteniendo presionada la palanca de ex- 3. Sujete el tramo diagonal del cinturón del al n
tracción de los conectores ISOFIX (B), empu- vehículo y hágalo pasar por la guía azul (V) pe
je el sistema ISOFIX en el interior de la base que se encuentra en la parte trasera del res- de
asegurándose de llegar hasta el fondo. Haga paldo de la sillita (Fig.17).
girar la pata de apoyo y engánchela en el ¡ADVERTENCIA! El cinturón diagonal duran- 3.2
soporte correspondiente, de manera tal que te el transporte debe permanecer SIEMPRE Cu
la señal acústica se desactive. dentro de esta guía. pu
4. Tense el cinturón lo más posible sin que Pó
2.2 INSTALACIÓN DE LA SILLITA OASYS queden excedentes de correa y asegurán- ble
I-SIZE EN LA BASE I-SIZE dose de que no esté retorcido. ¡AD
Antes de enganchar la sillita en la base i-Size 5. Gire el asa a la posición A1 (Fig. 18). sill
asegúrese de que los 4 ganchos estén bien Para desmontar la sillita: (ve
abiertos; para verificarlo, basta con presionar 1. Desenganche el cinturón apretando la he- ¡AD
las dos palancas Y situadas a los lados de la billa. lan
base (Fig. 12A). 2. Vuelva a colocar el asa en la posición B (ver- ¡AD
1. Enganche la sillita en la base i-Size (en sen- tical). ret
44
ha) 3. Extraiga el cinturón de la guía diagonal y de ¡ADVERTENCIA! Es peligroso usar la sillita
las las horizontales. sobre superficies altas como mesas, sillas, etc.
be ¡ADVERTENCIA! Esta sillita no debe utilizarse
3. OPERACIONES ADICIONALES para períodos prolongados de sueño.
fir- 3.1 ACOMODACIÓN DEL BEBÉ EN LA SILLI- ¡ADVERTENCIA! No utilice la sillita si el niño
de TA Y REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE puede sentarse solo.
LOS CINTURONES La sillita no sustituye a una cama o una cuna.
an- Para desplazar los cinturones, lleve a cabo el Si el niño necesita dormir, deberá acomodarse
do siguiente procedimiento: en una cama o en una cuna adecuada. No use
nte 1. Apriete el botón de regulación y tire de los la sillita si tiene partes rotas o incompletas.
cinturones de la sillita para aflojarlos (Fig. 19).
de 2. Abra la hebilla apretando el botón rojo (Fig. 20). 3.3 UTILIZACIÓN CON SILLA DE PASEO
pe 3. Acomode al niño. La sillita Oasys i-Size puede utilizarse exclusiva-
¡ADVERTENCIA! Los cinturones deben mente con las sillas de paseo LOVE UP - Style-
lva adaptarse siempre al crecimiento del niño. Go UP.
cal Antes de instalar la sillita en el coche es nece- ¡ADVERTENCIA! Para el uso con la silla de
ma- sario colocarlos en la altura correcta. Para una paseo, lea las instrucciones de la silla de paseo.
mo regulación correcta, los cinturones deben sa- Antes de enganchar la sillita, retire el asiento
lir del respaldo a la altura de los hombros del de la silla de paseo.
niño. La altura del reposacabezas y los cintu- Para enganchar la sillita a la silla de paseo, lleve
YS rones se puede ir regulando al mismo tiempo a cabo el siguiente procedimiento:
3 en 6 posiciones distintas mediante el botón X - Sujete la sillita con el asa en posición vertical
a medida que el niño vaya creciendo. (B) (Fig. 23).
el 4. S obreponga las dos lengüetas de la hebilla e - Inserte los soportes (U) en los respectivos
introdúzcalas, una vez que están unidas, en acoplamientos presentes en la silla de paseo
cu­ la hebilla hasta oír un click (fig. 21). (Fig. 24A – LOVE UP, Fig. 24B – StyleGo UP),
on- ¡ADVERTENCIA! No introduzca las lengüetas asegurándose de que se enganchen en los
en la hebilla una por una, o una sola. Los cintu- dos lados. Se debe oír un CLICK que confirma
ulo rones se regulan mediante el botón Q. el enganche.
nte, 5. Tense los cinturones de seguridad de la silli- ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de
mi- ta tensando la correa de regulación corres- que todos los dispositivos de fijación de la silli-
cti- pondiente (Fig. 22) ta estén acoplados correctamente.
¡ADVERTENCIA! El cojín reductor garantiza Para desenganchar la sillita de la silla de paseo:
del al niño, desde el nacimiento hasta los 6 kg de 1. Vuelva a colocar el asa en la posición vertical (B).
(V) peso, la contención correcta y la posición ideal 2. Tire primero de la manilla de desenganche
es- del cuello y de la espalda. trasera (W), y levante entonces la sillita por el
asa (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B - StyleGo UP).
an- 3.2 USO COMO HAMACA ¡ADVERTENCIA! El enganche o el desengan-
PRE Cuando la sillita no se utiliza en el vehículo, che se pueden realizar también con el niño
puede usarse también como hamaca. en la sillita; estas operaciones, con el peso
ue Póngala únicamente sobre superficies esta- del niño, podrían ser más dificultosas. En este
án- bles y horizontales. caso, se recomienda prestar atención cuando
¡ADVERTENCIA! Antes de transportar la se realicen las operaciones mencionadas an-
sillita, ponga siempre el asa en la posición B teriormente.
(vertical).
he- ¡ADVERTENCIA! Nunca deje al niño sin vigi- 3.4 CAPOTA
lancia. La sillita de auto cuenta con una capota protec-
er- ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre el sistema de tora que puede regularse en varias posiciones.
retención. Para montarla, introduzca los terminales de
45
la capota en los respectivos acoplamientos No escurrir, retorcer ni centrifugar p
(Fig. 26), y ponga entonces el elástico en los • N
ganchos correspondientes (Fig. 27). Termine el CONTROL DE LA INTEGRIDAD DE LOS el
montaje enganchando los botones situados COMPONENTES m
en la parte de atrás de la capota (Fig. 28). Se recomienda comprobar regularmente la •En
integridad y el estado de desgaste de los si- cá
3.5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO guientes componentes: tim
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLÁSTICO Y • Funda de tela: Compruebe que el acolchado co
DE METAL no se salga por las costuras y que las costuras • D
Para la limpieza de las partes de plástico o metal estén intactas y sin daños. d
barnizado, utilice solo un paño húmedo. Nunca • Cinturones: Controle que no haya partes n
utilice detergentes abrasivos o disolventes. deshilachadas con evidente reducción del • Ev
Las partes móviles de la sillita no deben ser espesor de las correas, la cinta de regulación, ag
lubricadas. el separapiernas, los hombros y la zona de ag
regulación de los cinturones.
LIMPIEZA DE LA FUNDA DE TELA • Partes de plástico: Revise el estado de des-
La funda de tela de la sillita es totalmente desen- gaste de todas las partes de plástico que no
fundable y lavable a mano o en lavadora a 30 ºC. deben presentar señales visibles de daños o
Para lavarla, desabroche los cinturones, qui- desteñido.
te las hombreras desenganchándolas de los ¡ADVERTENCIA! En el caso de que la sillita re- van
botones automáticos del compartimento del sultara deformada o fuertemente desgastada, qu
libro de instrucciones (Fig. 29) y sacándolas será necesario sustituirla: podría haber perdi- na
de los cinturones (Fig. 30). Quite uno por uno do sus características originales de seguridad. co
los cinturones de los ojales y la funda del re- no
posacabezas (Fig. 31). Extraiga la funda de tela ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO da
del asiento empezando por los pies (Fig. 32), Cuando no esté instalada en el automóvil, se cu
siguiendo por las guías de los cinturones (Fig. recomienda guardar la sillita en un lugar seco, car
33) y por último desenfunde el resto (Fig. 34). alejada de fuentes de calor y protegida del qu
Para volver a colocar la funda, lleve a cabo el polvo, la humedad y la luz solar directa. ten
procedimiento descrito anteriormente en sen- sus
tido inverso. ADVERTENCIAS SOBRE LAS PARTES ELÉC- Cd
¡ADVERTENCIA! Vuelva a poner los cinturo- TRICAS sab
nes correctamente asegurándose de que no • Para cambiar la pila: afloje el tornillo de la vid
queden torcidos. tapa situada en la parte inferior de la pata de rec
Para el lavado, siga las instrucciones presentes apoyo (Fig. 35), abra la tapa (Fig. 36), saque cla
en la etiqueta de la funda que contiene los si- del compartimento la pila usada, introduzca pa
guientes símbolos para el lavado: la pila nueva prestando atención a respetar la rec
correcta polaridad de inserción (polo positivo bie
30° C Lavado en lavadora a 30 °C mirando hacia arriba) (Fig. 37), vuelva a poner po
la tapa y apriete por completo el tornillo. bie
0° C No usar lejía • La sustitución de la pila debe ser llevada a cla
cabo solo por un adulto. pu
No secar en secadora • Utilice una pila CR 2032 de 3 V del tipo re- de
comendado para el funcionamiento de este da
No planchar producto. bre
• No deje las pilas o posibles herramientas al al- ren
No lavar en seco cance de los niños. dir
• Saque siempre las pilas usadas del producto sec
No utilice detergentes abrasivos ni disolventes para evitar que posibles pérdidas de líquido
46
puedan dañarlo. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
• No arroje las pilas usadas al fuego ni las tire en Al final de la vida útil de la sillita, suspenda su
OS el medio ambiente; estas deben eliminarse uso y deposítela en un punto de recogida de
mediante recogida selectiva. residuos adecuado. A efectos del respeto y
la •En caso de pérdida de líquido de las pilas, la protección del medio ambiente, se deben
si- cámbielas de inmediato, limpie el compar- separar los distintos tipos de residuos según
timento y lávese bien las manos en caso de establecen las normativas vigentes en el país
do contacto con el líquido. de uso.
ras • Deseche inmediatamente las pilas que pier-
dan líquido: podrían causar irritaciones cutá- GARANTÍA
tes neas u otras lesiones. El producto está garantizado contra todo de-
del • Evite el contacto de la parte eléctrica con fecto de conformidad en condiciones norma-
ón, agua u otros líquidos; las infiltraciones de les de uso según lo previsto en las instruccio-
de agua dañan el circuito electrónico. nes. Por lo tanto, la garantía no será aplicada
en caso de daños ocasionados por uso inco-
es- CONFORME A LA DIRECTIVA UE rrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la
no 2006/66/CE y posteriores modi- duración de la garantía sobre los defectos de
so ficaciones. El símbolo del conte- conformidad remítase a las disposiciones es-
nedor de basura tachado que lle- pecíficas de la normativa nacional aplicable en
re- van las pilas o la caja del producto significa el país de compra, si las hubiera.
da, que al final de su vida útil estos deben elimi-
di- narse por separado de los desechos domésti-
d. cos, no deben eliminarse como desecho urba-
no y deben ser llevados a un centro de recogi-
da selectiva o bien entregarse al vendedor
se cuando se compren pilas recargables o no re-
co, cargables nuevas equivalentes. Los símbolos
del químicos Hg, Cd, Pb, situados debajo del con-
tenedor de basura tachado indican el tipo de
sustancia que la pila contiene: Hg=Mercurio,
ÉC- Cd=Cadmio, Pb=Plomo. El usuario es respon-
sable de la entrega de las pilas al final de su
la vida útil en los correspondientes centros de
de recogida para así facilitar su tratamiento y reci-
ue claje. Realizar una recogida selectiva adecuada
zca para el posterior envío de las pilas agotadas al
r la reciclaje, al tratamiento y a la eliminación am-
vo bientalmente compatible, contribuye a evitar
ner posibles efectos negativos sobre el medio am-
biente y la salud humana, favoreciendo el reci-
aa claje de las sustancias de las que están com-
puestas las pilas. La inadecuada eliminación
re- del producto por parte del usuario ocasiona
ste daños al medio ambiente y a la salud del hom-
bre. Para informaciones más detalladas inhe-
al- rentes a los sistemas de recogida disponibles,
diríjase al servicio local de eliminación de de-
cto sechos, o a la tienda donde compró el aparato.
do
47
pado com airbag frontal. É possível instalar fe
 HICCO Oasys
C a base i-Size e a cadeira auto no banco da
frente apenas se o airbag frontal estiver
• N
ap
i-Size devidamente desativado: verifique com o
fabricante do automóvel ou no manual de
e
ca
instruções do mesmo se é possível desativar cr
IMPORTANTE – CONSERVE ESTAS INS- o airbag. Em todo o caso, é aconselhável re- a
TRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS. cuar o banco o máximo possível, tendo em ta
conta a presença de outros passageiros no •N 
INSTRUÇÕES DE USO banco de trás. p
1. INTRODUÇÃO •R  ecomenda-se que todos os passageiros a ve
1.1 Advertências bordo sejam informados sobre como retirar te
1.2 Características do produto a criança da cadeira auto, em caso de emer- • C
1.3 Descrição dos componentes gência. d
1.4 Posições da alça de transporte (pega) • Tenha o cuidado de instalar a base i-Size e a es
1.5 Limitações e requisitos de utilização relati- cadeira auto de modo a que esta não entre fiq
vos ao produto e ao banco do automóvel em contacto com um banco móvel ou com a co
porta do automóvel. co
2. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL • Nenhuma base i-Size e respetiva cadeira auto ti
2.1 Instalação e remoção da base i-Size podem garantir a segurança total da criança • Se
2.2 Instalação da cadeira auto Oasys i-Size na em caso de acidente, mas a utilização deste se
base i-Size produto reduz o risco de ferimentos e de só
2.3 Instalação da cadeira Oasys i-Size com cin- morte da criança. p
tos de 3 pontos do automóvel • O risco de lesões graves para a criança, não só ca
em caso de acidente, mas também noutras u
3. OUTRAS OPERAÇÕES situações (por exemplo, travagens bruscas) p
3.1 Colocação do bebé na cadeira auto e regu- aumenta se não forem seguidas escrupulosa- • O
lação da posição do cinto mente as indicações fornecidas neste livro de d
3.2 Utilização como espreguiçadeira instruções. Verifique sempre se a base i-Size e p
3.3 Utilização no carrinho de passeio a cadeira auto estão fixadas corretamente no p
3.4 Capota banco do automóvel. to
3.5 Limpeza e conservação • Se a base i-Size e a cadeira auto estiverem ac
danificadas, deformadas ou muito gastas, p
ADVERTÊNCIAS devem ser substituídas, pois poderão ter per- p
• Conserve este livro de instruções para even- dido as características originais de segurança. d
tuais consultas futuras. Após um acidente, ainda que ligeiro, a base i- • C
• Para a montagem e instalação do produto, Size e a cadeira auto podem ter sofrido danos n
siga escrupulosamente as instruções forneci- nem sempre visíveis a olho nu: é, portanto, ch
das. Não permita que alguém utilize o produ- necessário substituí-las. te
to sem as ter lido. •N  ão faça alterações ou acrescentos ao produ- se
• ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre to sem aprovação do fabricante. b
acidentes, geralmente os bancos de trás do • Não utilize acessórios, peças de substituição • A
veículo são mais seguros do que o banco e componentes não fornecidos pelo fabri- au
da frente. Portanto, é aconselhável instalar a cante. só
base i-Size e a cadeira auto num dos bancos • Nunca deixe a criança na cadeira auto sem p
de trás. Nomeadamente, o lugar mais seguro vigilância, por nenhum motivo. d
é o do meio, se tiver cinto de 3 pontos. • Nunca deixe a base i-Size e a cadeira auto o
• ATENÇÃO! PERIGO GRAVE! Nunca utilize no banco sem estarem devidamente fixadas: • N
este dispositivo num banco da frente equi- poderão magoar os passageiros do veículo e q
48
alar feri-los. Por nenhuma razão retire o bebé da cadeira
da • Não coloque nada que não seja um acessório auto enquanto o automóvel estiver em mo-
ver aprovado pelo fabricante entre a base i-Size vimento. Se o bebé necessitar de atenção,
o e o banco, entre o banco do automóvel e a deve procurar um local seguro e estacionar.
de cadeira auto nem entre a cadeira auto e a • A sociedade Artsana declina qualquer res-
var criança: em caso de acidente, a base i-Size e ponsabilidade pelo uso impróprio do pro-
re- a cadeira auto poderão não funcionar corre- duto.
em tamente.
no • Não utilize cadeiras auto em segunda mão: 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
podem ter sofrido danos estruturais não visí- Esta cadeira auto está homologada para o
s a veis a olho nu, mas que poderão comprome- transporte de crianças com altura compreen-
rar ter a segurança da criança. dida entre 40 e 78 cm (desde o nascimento
er- • Certifique-se de que o cinto de segurança até aos 13 kg de peso - dos 0 aos 15 meses),
do automóvel não fica torcido. Evite que em conformidade com a norma europeia ECE
ea este último ou componentes da cadeira auto R129/00.
tre fiquem entalados na porta ou em contacto
ma com pontos cortantes. Se o cinto apresentar AVISO IMPORTANTE
cortes ou estiver desfiado, é necessário subs- Esta é uma cadeira auto “i-Size”. Está homolo-
uto tituí-lo. gada em conformidade com a norma ECE R
nça • Se o veículo ficar estacionado ao sol, é acon- 129 para a utilização em veículos com bancos
ste selhável cobrir a cadeira auto. O revestimento “compatíveis com i-Size”, como indicado pelo
de só pode ser substituído por outro aprovado fabricante do automóvel no respetivo manual
pelo fabricante, pois é parte integrante da de instruções.
só cadeira auto. A Cadeira auto nunca deve ser Em caso de dúvida, contacte o fabricante do
ras utilizada sem o revestimento, para não com- dispositivo de retenção ou o revendedor.
as) prometer a segurança da criança.
sa- • Os recém-nascidos prematuros com menos 1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
de de 37 semanas de gestação podem correr Base i-Size
ee perigo na cadeira auto. Estes recém-nascidos Fig. A
no podem ter dificuldade respiratória enquan- A. Conectores Isofix
to estão sentados na cadeira auto. Assim, é B. Patilha de extração dos conectores Isofix
em aconselhável consultar o seu médico ou o C. Indicadores de bloqueio do sistema Isofix
as, pessoal hospitalar antes de deixar o hospital, D.  Botões de desbloqueio dos conectores
er- para que observem o seu filho e recomen- Isofix
ça. dem a cadeira auto mais adequada. E. Encaixes de fixação da cadeira auto
e i- • Certifique-se de que não são transportados F. Indicador de fixação correta da cadeira auto
nos no interior do veículo, nomeadamente na G. Perna de apoio
to, chapeleira, objetos ou bagagens que não H. Botão de regulação da altura da perna de
tenham sido fixados ou colocados de forma apoio
du- segura: em caso de acidente ou travagem I. Indicador de instalação correta da perna de
brusca, poderão ferir os passageiros. apoio
ão • Assegure-se de que todos os passageiros do J. Arco anti ressalto
bri- automóvel utilizam o cinto de segurança, não
só para a sua própria segurança, mas também Cadeira auto Oasys i-Size
em para que durante a viagem, em caso de aci- Fig. B
dente ou travagem brusca, não possam ferir Z. Alça de transporte
uto o bebé. K. Capota
as: • No caso de viagens longas, faça paragens fre- L. Revestimento têxtil
oe quentes. O bebé cansa-se muito facilmente. M. Almofada redutora
49
Fig. C formas: da
N. Cinto da cadeira auto - Com a base i-Size, que deve ser utilizada ex-
O. Protetores das correias dos ombros clusivamente em combinação com a cadeira 2.
P. Fecho auto Oasys i-Size homologada em confor- 2.1
Q. Botão de regulação do cinto midade com a norma ECE R-129. Antes da
R. Apoio de cabeça regulável instalação, certifique-se de que o automóvel Par
está equipado com os respetivos pontos de for
Fig. D ancoragem Isofix situados entre o encosto e 1. R
S. Guia de passagem da correia abdominal do o assento do banco. a
cinto auto A base i-Size da Chicco pode ser utilizada em t
T. Botões para regulação da alça todos os bancos de automóveis homologados c
U. Encaixe para fixação no carrinho de passeio com a norma i-Size (verifique o livro de instru- 2. R
ções do veículo) e nos bancos dos automóveis I
Fig. E pertencentes à “Lista de compatibilidade dos e
V. G
 uia de passagem da correia diagonal do veículos” fornecida com a cadeira auto. q
cinto auto - Com o cinto de 3 pontos do automóvel (sem fi
W. Manípulo de desbloqueio (da base I-Size e a base i-Size). Neste caso, a cadeira auto pode 3. P
do carrinho de passeio) ser instalada no banco da frente, ao lado do p
condutor (verifique no código da estrada I
Fig. F em que condições) ou em qualquer um dos e
X. Botão de regulação do apoio da cabeça e bancos traseiros. Em todo o caso, o banco do q
correias dos ombros carro deve estar posicionado no sentido da c
Y. Compartimento para manual de instruções marcha. Nunca instale esta Cadeira auto em AT
bancos virados lateralmente ou posiciona- efe
1.4 POSIÇÕES DA ALÇA (PEGA) dos no sentido inverso à marcha (Fig. 2). O do
A pega da cadeira auto é regulável em 6 posi- banco do automóvel deve estar equipado 4. E
ções (Fig. 1). com cinto de segurança de 3 pontos de fixa- o
A. Posição de transporte no automóvel sem a ção, estático ou com enrolador, homologado t
base. em conformidade com a norma UN/ECE 5. V
A1. Posição de transporte no automóvel com N°16 ou outras normas equivalentes (Fig. 3). e
a base (ATENÇÃO: as posições A e A1 são ATENÇÃO! Nunca instale a cadeira auto com b
as únicas posições permitidas durante o um cinto de dois pontos de fixação (Fig. 4). 6. C
transporte no automóvel). ATENÇÃO! Em caso de utilização em veículos a
X. NUNCA utilize. equipados com cintos de segurança posterio- (
B. Posição para o transporte à mão. res com airbag integrado (cintos de segurança c
C. Posição para utilização como espreguiça- insufláveis), a interação entre a parte insuflá- i
deira de baloiço ou para fixação num car- vel do cinto do veículo com este sistema de t
rinho de passeio Chicco compatível com a retenção para crianças pode provocar lesões
mesma. graves ou a morte. Não instale este dispositivo RE
D. Posição para utilização como espreguiça- de retenção para crianças utilizando um cinto 1. P
deira, na posição fixa. de segurança insuflável. Instale a cadeira auto a
Para regular, prima simultaneamente os bo- com o sistema Isofix ou coloque-a sobre um 2. L
tões (T) da mesma, rodando-a para a posição banco com um tipo de cinto de segurança r
escolhida até ouvir um estalido de bloqueio. adequado. Durante a instalação com o siste- a
ma Isofix, o cinto de segurança não deve ser 3. D
1.5 LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILI- apertado por trás da cadeira auto porque ativa r
ZAÇÃO RELATIVOS AO PRODUTO E AO a parte insuflável do cinto. 4. C
BANCO DO AUTOMÓVEL Nunca utilize a almofada redutora se o bebé I
A cadeira auto pode ser instalada de duas tiver um peso superior a 6 kg (altura máxima F
50
da criança: 60 cm). Rode a perna de apoio e fixe o pé no res-
ex- petivo encaixe, desativando o sinal acústico.
eira 2. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL
or- 2.1  INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DA BASE 2.2  INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO
da I-SIZE OASYS I-SIZE NA BASE I-SIZE
vel Para instalar a base i-Size, proceda da seguinte Antes de fixar a cadeira auto na base i-Size,
de forma: certifique-se de que os 4 pontos de ancora-
oe 1. Retire a perna de apoio (G) (Fig. 5). Um sinal gem estão corretamente abertos; para veri-
acústico é ativado e finalizado quando a ins- ficar, basta premir as duas patilhas Y situadas
em talação da base i-Size estiver corretamente nas laterais da base (Fig. 12A).
dos concluída. 1. Fixe a cadeira auto na base i-Size (virada no
ru- 2. Retire completamente os dois conectores sentido inverso à marcha), empurrando-a
eis Isofix (A) da base, puxando a patilha de para baixo, do lado das pernas, até ficar
dos extração dos conectores (B) (Fig. 6), e certifi- presa (ouvirá um estalido indicando o blo-
que-se de que o sistema foi extraído até ao queio) (Fig. 12).
em fim de curso. 2. O bloqueio da cadeira auto é assinalado
de 3. Posicione a base i-Size no banco escolhido pelo indicador (F) que ficará verde (Fig. 13).
do para a instalação e encaixe os conectores 3. Verifique se a cadeira auto está bem fixada
da Isofix nos pontos de ancoragem existentes na base, tentando levantá-la tanto à frente
dos entre o encosto e o banco (Fig. 7). Um cli- como atrás.
do que característico assinalará o bloqueio dos 4. Após o bloqueio, rode a pega da cadeira
da conectores. auto até à posição rebatida (A1) contra o
em ATENÇÃO! Assegure-se de que a fixação foi encosto do banco (Fig. 14).
na- efetuada de maneira correta verificando se os Para soltar a cadeira auto da base: coloque a
O dois indicadores (C) apresentam a cor verde. pega na posição vertical (B) e solte a cadeira
do 4. Empurre energicamente a base i-Size contra auto, puxando a respetiva patilha e levantan-
xa- o encosto do automóvel (Fig. 8) para garan- do simultaneamente a cadeira através da alça
do tir a máxima aderência. (Fig. 15).
CE 5. Verifique se a fixação dos dois conectores
3). está correta tentando puxar várias vezes a 2.3 INSTALAÇÃO DA CADEIRA OASYS I-
om base. SIZE COM O CINTO DE 3 PONTOS DO
6. Coloque a perna de apoio (G) e regule-a AUTOMÓVEL
los através do respetivo botão de regulação Para instalar a cadeira auto sem base, proceda da
io- (H) (Fig. 9). Quando a perna de apoio está seguinte forma:
nça corretamente instalada, o sinal acústico é 1. Posicione a cadeira auto no banco do au-
flá- interrompido e o indicador (I) muda simul- tomóvel escolhido no sentido inverso à
de taneamente para verde (Fig. 10). marcha.
ões 2. Puxe o cinto de segurança do automóvel e
ivo REMOÇÃO DA BASE I-SIZE prenda-o no fecho correspondente, fazen-
nto 1. Prima o botão de regulação (H) da perna de do passar a parte horizontal (abdominal) do
uto apoio encurtando-a até ao fim de curso. cinto nas duas respetivas guias (S) da cadei-
um 2. Levante a patilha de extração dos conecto- ra auto, de cor azul (Fig. 16).
nça res ISOFIX (B) afastando a base do encosto 3. Pegue na correia diagonal do cinto do au-
te- até ao fim de curso. tomóvel e passe-a pela respetiva guia azul
ser 3. Desbloqueie os conectores ISOFIX empur- (V) situada atrás do encosto da cadeira auto
iva rando os botões de desbloqueio (D) (Fig. 11). (Fig. 17).
4. Com a patilha de extração dos conectores ATENÇÃO! Durante o transporte, a correia
bé ISOFIX (B) premida, empurre o sistema ISO- diagonal deve permanecer SEMPRE inserida
ma FIX para dentro da base até ao fim de curso. nesta guia.
51
4. Estique o mais possível o cinto, sem deixar ra auto também pode ser usada como espre- p
folgas nas correias e certificando-se de que guiçadeira. a
não fica torcido. Posicione a cadeira apenas sobre superfícies -
5. Rode a alça para a posição A1 (Fig. 18). estáveis e horizontais. AT
Para retirar a cadeira auto: ATENÇÃO! Antes de transportar a cadeira tam
1. Retire o cinto do automóvel premindo o fe- auto, coloque sempre a alça na posição B cad
cho do mesmo. (vertical). po
2. Coloque a alça na posição B (vertical). AVISO! Nunca deixe o bebé sem vigilância. aco
3. Retire o cinto da guia diagonal e das hori- AVISO! Utilize sempre o sistema de retenção. efe
zontais. AVISO! É perigoso utilizar a cadeira auto so-
bre superfícies elevadas como mesas, cadeiras, 3.4
3. OUTRAS OPERAÇÕES etc. Ac
3.1 COLOCAÇÃO DO BEBÉ NA CADEIRA AUTO AVISO! Esta cadeira auto não é adequada teç
E REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DO CINTO para períodos de sono prolongados. Par
Para mudar a altura do cinto, proceda da se- AVISO! Não utilize a cadeira auto como espre- no
guinte forma: guiçadeira se o bebé já for capaz de se sentar tro
1. Prima o botão de regulação e puxe as cor- sozinho. 27
reias dos ombros da cadeira auto de modo a A cadeira auto não substitui uma cama ou um las
afrouxá-las (Fig. 19). berço. Se o bebé precisar de dormir, deverá
2. Abra o fecho premindo o botão vermelho deitá-lo numa cama ou num berço adequado. 3.5
(Fig. 20). Não use a cadeira auto se detetar alguma peça LIM
3. Instale a criança. partida ou em falta. CO
ATENÇÃO! O cinto deve estar sempre ade- Par
quado ao crescimento do bebé. Antes de 3.3 UTILIZAÇÃO NO CARRINHO DE PAS- ou
instalar a cadeira auto no automóvel, deve- SEIO hú
rá verificar a altura correta das correias. Para A cadeira Oasys i-Size pode ser utilizada ape- sol
uma regulação correta, as correias devem sair nas com os carrinhos de passeio LOVE UP - As
do encosto à altura dos ombros do bebé. A StyleGo UP. de
altura do apoio da cabeça e das correias dos ATENÇÃO! Para utilizar com o carrinho de
ombros é simultaneamente regulável em 6 passeio, consulte as instruções do mesmo. LIM
posições através do botão X, para acompa- Antes de fixar a cadeira auto, remova a cadeira O
nhar o crescimento do bebé. de passeio do carrinho. ple
4. S obreponha as duas linguetas do fecho e Para fixar a cadeira auto no carrinho de pas- má
uma vez unidas, introduza-as no fecho, até seio, proceda da seguinte forma: Par
ouvir um estalido (Fig. 21). - Segure na cadeira auto com a alça na posição res
ATENÇÃO! Nunca introduza no fecho uma vertical (B) (Fig. 23). exi
lingueta separada da outra ou apenas uma. - Introduza os encaixes (U) nos respetivos pon- ins
Para efetuar a regulação dos cintos acione o tos de bloqueio existentes no carrinho de (Fig
botão Q. passeio (Fig. 24A – LOVE UP, Fig. 24B – Style- da
5. Aperte o cinto de segurança da cadeira Go UP) tendo particular atenção para que cab
auto, puxando a correia de regulação apro- fiquem bloqueados ambos os lados. Ouvirá da
priada (Fig. 22) um CLIQUE quando ocorrer o bloqueio. 32
ATENÇÃO! A almofada redutora garante ao AVISO: Antes de utilizar, verifique se os dispo- pa
bebé, desde o nascimento até aos 6 kg de sitivos de fixação da cadeira auto estão corre- co
peso, uma retenção correta e uma posição tamente bloqueados. tam
ideal para o pescoço e as costas. Para soltar a cadeira auto do carrinho de pas- Par
seio: au
3.2 UTILIZAÇÃO COMO ESPREGUIÇADEIRA 1. Coloque a alça na posição vertical (B). ord
Quando não é utilizada no automóvel, a cadei- 2. Primeiro puxe o manípulo de desbloqueio AT
52
re- posterior (W), em seguida levante a cadeira mente para que não fiquem torcidos.
auto pela pega (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B Para a lavagem, siga as instruções que cons-
ies - StyleGo UP). tam da etiqueta do revestimento e que po-
ATENÇÃO! As operações para fixar e soltar dem incluir os seguintes símbolos de lavagem:
eira também podem ser feitas com a criança na
B cadeira auto, embora devido ao seu peso, 30° C Lavar na máquina a 30 °C
possam tornar-se mais difíceis. Neste caso, é
aconselhável ter o máximo cuidado enquanto
30° C Não usar lixivia
ão. efetua estas operações.
so- Não secar na máquina
as, 3.4 CAPOTA
A cadeira auto dispõe de uma capota de pro- Não passar a ferro
da teção, regulável em várias posições.
Para montá-la introduza os ganchos da capota Não limpar a seco
re- nos respetivos encaixes (fig. 26) e a seguir in-
tar troduza o elástico nos pontos adequados (Fig. Nunca utilize detergentes abrasivos ou solven-
27). Complete a montagem fechando as mo- tes. Não centrifugue o forro e deixe-o secar
um las na parte de trás da capota (Fig. 28). sem torcer.
erá
do. 3.5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS COM-
eça LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLÁSTI- PONENTES
CO E DE METAL É aconselhável verificar regularmente a inte-
Para a limpeza dos componentes em plástico gridade e o estado de desgaste dos seguintes
AS- ou em metal pintado, utilize apenas um pano componentes:
húmido. Nunca utilize detergentes abrasivos ou • Revestimento têxtil: certifique-se de que não
pe- solventes. estão a desfazer-se nem a sair para fora do
P- As partes móveis da cadeira auto não devem, revestimento, partes do enchimento. Verifi-
de modo algum, ser lubrificadas. que o estado das costuras, que devem estar
de sempre intactas.
LIMPEZA DO REVESTIMENTO TÊXTIL • Cinto: verifique se o material têxtil está a
eira O revestimento têxtil da cadeira auto é com- desfazer-se e se há uma evidente redução
pletamente removível e lavável, à mão ou na da espessura na zona da correia reguladora,
as- máquina de lavar a 30°C. na correia separadora de pernas, nas correias
Para lavá-lo, abra o cinto, remova os proteto- dos ombros e na zona da placa de regulação
ão res dos ombros abrindo as molas de pressão, das mesmas.
existentes no compartimento do manual de • Plásticos: verifique o estado de desgaste de
on- instruções, (Fig. 29) e desenfie-os das correias todos os componentes em plástico, que não
de (Fig. 30). Remova em sequência as correias devem apresentar evidentes sinais de dete-
le- das ranhuras e o revestimento do apoio de rioração nem perda de cor.
ue cabeça (Fig. 31). Remova o revestimento têxtil ATENÇÃO! Se a Cadeira auto estiver deforma-
virá da cadeira começando pela área dos pés (Fig. da ou muito desgastada deve ser substituída,
32), a seguir remova-o na zona das guias de pois poderá ter perdido as características origi-
po- passagem do cinto auto horizontal (Fig. 33) e nais de segurança.
re- complete a operação removendo-o comple-
tamente (Fig. 34). CONSERVAÇÃO DO PRODUTO
as- Para voltar a colocar o revestimento na cadeira Quando não está instalada no automóvel, é
auto, realize as operações acima descritas pela aconselhável conservar a cadeira auto num lo-
ordem inversa. cal seco, longe de fontes de calor e ao abrigo
eio ATENÇÃO! Reposicione os cintos correta- do pó, da humidade e da luz solar direta.
53
ADVERTÊNCIAS PARTES ELÉTRICAS tâncias contidas nas pilhas: Hg=Mercúrio,
• Para substituir a pilha: solte o parafuso da Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O utilizador é res-
tampa que se encontra no pé da perna de ponsável pela entrega das pilhas gastas no fim
apoio (Fig. 35), abra a tampa (Fig. 36) e remo- da vida útil nas instalações apropriadas de re-
va a pilha descarregada. Introduza a nova pi- colha, por forma a facilitar o seu tratamento e
lha prestando atenção à sua polaridade (polo reciclagem. A adequada recolha diferenciada
positivo virado para cima) (Fig. 37), volte a para posterior encaminhamento das pilhas BE
colocar a tampa e aperte bem o parafuso. gastas para reciclagem, tratamento e elimina- RA
• A substituição da pilha deve ser sempre efe- ção compatível com o ambiente contribui
tuada por um adulto. para evitar possíveis efeitos negativos no am- GE
• Utilize uma pilha CR 2032 de 3 V, igual ao tipo biente e na saúde humana e favorece a recicla- 1.
recomendado para o funcionamento deste gem das substâncias que compõem as pilhas. 1.1
produto. A eliminação ilegal do produto por parte do 1.2
• Nunca deixe as pilhas ou eventuais utensílios ao utilizador comporta danos para o ambiente e 1.3
alcance das crianças. para a saúde humana. Para informações mais 1.4
• Retire sempre a pilha gasta da perna de apoio detalhadas inerentes aos sistemas de recolha 1.5
para evitar que eventuais perdas de líquido disponíveis, procure o serviço local de elimina-
possam danificá-la. ção de lixos ou dirija-se à loja onde foi efetua-
• Não deite as pilhas gastas no fogo nem as da a compra. 2.
abandone no meio ambiente ou lixo. Coloque 2.1
-as nos contentores adequados para a recolha ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
diferenciada. Atingido o limite de utilização previsto para a 2.2
• Se as pilhas começarem a perder líquido, Cadeira auto, deixe de a usar e coloque-a no
substitua-as imediatamente tendo o cuidado lixo. Por respeito ao meio ambiente, separe os 2.3
de limpar o compartimento das pilhas e de diferentes tipos de resíduos de acordo com a
lavar cuidadosamente as mãos em caso de legislação vigente no seu País.
contacto com o líquido existente no exterior. 3.
• Se as pilhas estiverem a perder líquido, deite GARANTIA 3.1
-as fora imediatamente: podem causar irrita- O produto dispõe de garantia contra qualquer
ções cutâneas e outras lesões. defeito de conformidade, verificado em con- 3.2
• Evite o contacto da parte elétrica com água dições normais de uso, de acordo com o dis- 3.3
ou outros líquidos; as infiltrações de água da- posto nas instruções de utilização. A garantia 3.4
nificam o circuito eletrónico. não poderá portanto aplicar-se relativamente 3.5
a danos no produto provocados por utilização
CONFORMIDADE COM A DIRETI- imprópria, desgaste ou acidente. Relativa- WA
VA EU 2006/66/CE e alterações mente ao prazo de validade da garantia sobre • Be
posteriores. O símbolo do con- defeitos de conformidade, remete-se para as tu
tentor de lixo barrado, existente nas disposições específicas das normas nacionais • Vo
pilhas ou na embalagem do produto, indica aplicáveis no país de aquisição, se existentes. in
que os mesmos, no fim da sua vida útil, devem da
ser tratados separadamente dos lixos domésti- de
cos, não podendo ser eliminados como lixo • W
urbano; devem ser entregues num centro de o
recolha diferenciada ou entregues num reven- vo
dedor, no momento de aquisição de pilhas w
novas equivalentes, recarregáveis e não recar- to
regáveis. Os símbolos químicos Hg, Cd, Pb, ve
eventualmente existentes por baixo do con- in
tentor de lixo barrado, indicam o tipo de subs- g
54
rio, • WAARSCHUWING! ERNSTIG GEVAAR!
es-
fim
CHICCO Oasys Gebruik dit autostoeltje nooit op een voor-
zitting uitgerust met een frontale airbag. De
re-
oe i-Size i-Size basis en het stoeltje kunnen alleen op
een voorzitting worden geïnstalleerd, als de
da frontale airbag is uitgeschakeld: controleer
has BELANGRIJK - BEWAAR VOOR LATERE bij de autofabrikant, of in de gebruiksaanwij-
na- RAADPLEGING. zing van de auto, of de airbag kan worden
bui uitgeschakeld. Het wordt in ieder geval aan-
m- GEBRUIKSAANWIJZING geraden de zitting zover mogelijk achteruit
cla- 1. INLEIDING te zetten, voor zover de aanwezigheid van
as. 1.1 Waarschuwingen andere passagiers op de achterbank dit toe-
do 1.2 Kenmerken van het product laat.
ee 1.3 Beschrijving van de onderdelen • Het wordt aanbevolen alle inzittenden te
ais 1.4 Standen van de handgreep informeren over hoe het kind in geval van
ha 1.5 Beperkingen en gebruiksvereisten van het nood kan worden losgekoppeld.
na- artikel en de autozitting • Let erop hoe de i-Size basis en het auto-
ua- stoeltje in de auto worden geïnstalleerd om
2. INSTALLATIE IN DE AUTO te voorkomen dat een mobiele zetel of het
2.1 Installatie en verwijdering van de i-Size portier stoort.
basis • Geen enkele i-Size basis en bijhorend auto-
aa 2.2 Installatie van het autostoeltje Oasys i-Size stoeltje kunnen de absolute veiligheid van
no op de i-Size basis het kind in geval van een ongeluk garande-
os 2.3 Installatie van het autostoeltje Oasys i-Size ren, maar het gebruik van dit artikel vermin-
ma met driepuntsgordels van de auto dert het gevaar voor ernstig letsel of de dood.
• Het gevaar voor ernstig letsel van het kind,
3. VERDERE HANDELINGEN en niet alleen bij een ongeluk, maar ook in
3.1 Het kind in het autostoeltje zetten en de andere omstandigheden (bijv. bij hard rem-
uer positie van de gordels afstellen men, enz.) wordt groter als de aanwijzingen
on- 3.2 Gebruik als ligstoeltje die in deze handleiding worden beschreven
dis- 3.3 Gebruik met de wandelwagen niet nauwgezet in acht worden genomen:
ntia 3.4 Kap controleer altijd of de i-Size basis en het auto-
nte 3.5 Reinigen en opbergen stoeltje correct zijn vastgehaakt op de zetel.
ão • Indien de i-Size basis en het autostoeltje
va- WAARSCHUWING beschadigd, vervormd of enorm versleten
bre • Bewaar deze gebruiksaanwijzingen voor even- zouden zijn, moeten deze vervangen wor-
as tuele latere raadpleging. den gezien ze de oorspronkelijke veiligheids-
ais • Volg de instructies voor de montage en de functies verloren kunnen hebben. Ook na
s. installatie van het artikel nauwgezet. Vermijd een niet ernstig ongeluk kunnen de i-Size
dat iemand het product gebruikt zonder basis en het autostoeltje schade opgelopen
deze gelezen te hebben. hebben, die echter niet altijd met het blote
• WAARSCHUWING! Volgens de statistieken oog zichtbaar is: ze moeten daarom worden
over ongelukken is de achterbank van het vervangen.
voertuig veiliger dan de voorzetels: daarom • Wijzig niets aan het artikel en voeg er niets
wordt aangeraden de i-Size basis en het au- aan toe zonder toestemming van de fabri-
tostoeltje op de achterbank te installeren. De kant.
veiligste zetel is de middelste achterzetel, • Breng geen niet door de fabrikant geleverde
indien deze is uitgerust met een driepunts- accessoires, reserveonderdelen of onderde-
gordel. len aan.
55
• Laat het kind nooit en om geen enkele reden passagiers verwonden. J. A
zonder toezicht in het autostoeltje achter. • Verzeker u ervan dat alle passagiers van de
• Laat de i-Size basis en het autostoeltje nooit auto hun eigen veiligheidsgordel gebruiken, Au
onbevestigd op de autozitting, ze zouden zowel voor hun eigen veiligheid, als omdat zij Fig
tegen de passagiers kunnen stoten en deze tijdens de reis bij een ongeluk of bij hard rem- Z. H
verwonden. men het kind kunnen verwonden. K. K
• Zet niets dat geen voor het artikel goedge- • Stop vaak tijdens lange reizen. Een kind wordt L. S
keurd accessoire is noch tussen de i-Size het al gauw beu. Haal het kind om geen en- M.
basis en het autostoeltje, noch tussen de kele reden uit het autostoeltje, terwijl de auto
autozitting en het autostoeltje, noch tussen rijdt. Als het kind aandacht nodig heeft, moet Fig
het autostoeltje en het kind: in geval van een u een veilige plek zoeken en stoppen. N.
ongeluk kan het dan gebeuren dat de i-Size • De firma Artsana wijst elke vorm van aanspra- O.
basis en het autostoeltje niet goed functio- kelijkheid af voor een oneigenlijk gebruik van P. G
neren. het artikel. Q.
• Gebruik geen tweedehands producten: deze R. V
kunnen voor het blote oog onzichtbare 1.2 KENMERKEN VAN HET PRODUCT
structurele schade hebben opgelopen, die Dit autostoeltje is met inachtneming van het Fig
zodanig is dat de veiligheid van het artikel Europese voorschrift ECE R129/00 goedge- S. 
G
niet langer gewaarborgd wordt. keurd voor het vervoer van kinderen die tus- a
• Controleer dat de band van de gordel niet sen 40-78 cm groot zijn (vanaf de geboorte tot T. K
verdraaid zit en voorkom dat deze of een 13 kg - van 0 tot 15 maanden). U. Z
gedeelte van het autostoeltje tussen de por-
tieren komt of over scherpe punten wrijft. BELANGRIJKE MEDEDELINGEN Fig
Als de gordel sneeën of rafels heeft, moet hij Dit is een “i-Size” -autostoeltje. Het is goedge- V. G
worden vervangen. keurd volgens het voorschrift ECE R 129 voor W.
• Als de auto in de rechtstreekse zon wordt het gebruik in voertuigen met “i-Size compa- van
achtergelaten, wordt aangeraden het au- tibele” zetels zoals aangeduid door de autofa-
tostoeltje te bedekken. De hoes kan uitslui- brikant in de gebruikshandleiding van de auto. Fig
tend worden vervangen met een door de Neem in geval van twijfel contact op met de X. D
fabrikant goedgekeurde hoes, omdat deze fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem en
integraal deel uitmaakt van de autostoel. Het of met de dealer. Y. V
autostoeltje mag nooit zonder hoes worden
gebruikt, om de veiligheid van het kind niet 1.3 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.4
op het spel te zetten. i-Size basis De
• Te vroeg geboren kinderen, die zijn geboren Fig. A sta
vóór de 37ste week zwangerschap, kunnen A. Isofix-koppelstukken A.
gevaar lopen in het autostoeltje. Deze baby’s B. Hendel voor uittrekken van Isofix-koppel- A1
kunnen ademhalingsmoeilijkheden hebben, stukken
terwijl ze in het autostoeltje zitten. We raden C.  Indicatoren van vastzitten van Isofix-sys-
u dus aan u tot uw arts of het ziekenhuisper- teem
soneel te wenden, zodat uw kind kan worden D.  Deblokkeerknoppen voor Isofix-koppel- X. N
beoordeeld en het geschikte autostoeltje kan stukken B. S
worden aangeraden, voordat u uit het zie- E. Zittingen om autostoeltje vast te zetten C. S
kenhuis komt. F. Indicator correct vastzitten autostoeltje s
• Controleer of er geen voorwerpen of bagage, G. Steunpoot (steunpoot) t
in het bijzonder op de hoedenplank, in het H. Versteltoets van de hoogte van de steun- D.
voertuig worden vervoerd, die niet zijn vast- poot Om
gezet of veilig zijn geplaatst: in geval van een I. Indicator van de correcte installatie van de pe
ongeluk of bij hard remmen kunnen ze de steunpoot he
56
J. Anti-rebound bar 1.5 BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREIS-
de TEN VAN HET ARTIKEL EN DE AUTO-
en, Autostoeltje Oasys i-Size ZITTING
zij Fig. B Het autostoeltje kan op twee verschillende
m- Z. Handgreep wijzen geïnstalleerd worden:
K. Kap - Met de i-Size basis, die uitsluitend gebruikt
rdt L. Stoffen bekleding mag worden in combinatie met het auto-
en- M. Verkleinkussen stoeltje Oasys i-Size goedgekeurd volgens
uto het voorschrift ECE R-129. Zorg er voor de
oet Fig. C installatie voor dat de auto uitgerust is met
N. Gordels van het autostoeltje de speciale Isofix-koppelstukken, die zich
ra- O. Schouderriemen tussen de rugleuning en de zitting van de
an P. Gesp zetel bevinden.
Q. Verstelknop van de gordels De i-Size basis van Chicco kan gebruikt wor-
R. Verstelbare hoofdsteun den op alle i-Size-goedgekeurde autozittin-
gen (controleer de gebruiksaanwijzingen van
het Fig. D het voertuig) en op de zetels van de auto's die
ge- S. 
Geleiding van de autobuikgordel op het behoren tot de “Compatibiliteitslijst voertui-
us- autostoeltje gen” die bij het autostoeltje geleverd worden.
tot T. Knoppen om de handgreep te draaien - Met de driepuntsgordels van de auto (zonder
U. Zitting voor bevestiging aan de wandelwagen i-Size basis). In dit geval kan het autostoeltje
voorin op de passagierszitplaats worden
Fig. E aangebracht, of op één van de achterzit-
ge- V. Geleiding van de diagonale autogordel tingen. De autozitting moet in elk geval in
oor W. Loskoppelhandgreep (van de i-Size basis en de rijrichting staan. Gebruik dit autostoeltje
pa- van de wandelwagen) nooit op zetels die zijdelings staan of tegen
fa- de rijrichting in (Fig. 2). De autozitting dient
to. Fig. F uitgerust te zijn met een vaste of oprolbare
de X. Drukknop voor afstelling van de hoofdsteun driepuntsgordel, die goedgekeurd is volgens
em en de gordels de Voorschriften UN/ECE Nr.16 of andere ge-
Y. Vak voor de handleiding lijkwaardige normen (Fig. 3).
WAARSCHUWING! Installeer het autostoeltje
N 1.4 STANDEN VAN DE HANDGREEP nooit met de tweepuntsgordel van de auto
De handgreep van het autostoeltje kan op 6 (Fig. 4).
standen worden versteld (Fig. 1). WAARSCHUWING! Bij gebruik in voertui-
A. Stand voor vervoer in de auto zonder basis. gen die op de achterbank zijn uitgerust met
el- A1. Stand voor vervoer in de auto met basis veiligheidsgordels met ingebouwde airbags
(WAARSCHUWING: de standen A en A1 (opblaasbare gordels), kan het contact tussen
ys- zijn de enige standen toegelaten tijdens het opblaasbare gedeelte van de riem van het
het vervoer in de auto). voertuig en het kinderzitje leiden tot ernstig
el- X. NOOIT gebruiken. letsel of de dood. Installeer dit kinderzitje niet
B. Stand voor vervoer met de hand. in een voertuig met opblaasbare veiligheids-
C. Stand voor gebruik als schommelend lig- gordels. Installeer het met het Isofix-systeem
stoeltje of om aan de Chicco-wandelwagen of verplaats de autostoel naar een zetel met
te bevestigen, die hiervoor gemaakt is. een geschikt type veiligheidsgordel. Tijdens
un- D. Stand voor gebruik als vast ligstoeltje. de installatie met het Isofix-systeem mag de
Om de handgreep te verstellen drukt u de knop- veiligheidsgordel niet achter de autostoel
de pen (T) op de handgreep tegelijk in en draait u worden vastgemaakt, want dat kan het op-
hem op de gekozen stand tot u een klik hoort. blaasbare gedeelte van de gordel activeren.
57
Gebruik het verkleinkussen nooit als het kind de eindslag te bereiken. Draai de steunpoot mo
meer dan 6 kg weegt (maximale hoogte van en maak de poot vast in de daartoe bestem- din
het kind 60 cm). de zitting. Het geluidssignaal deactiveert. 4. S
t
2. INSTALLATIE IN DE AUTO 2.2 INSTALLATIE VAN HET AUTOSTOELTJE v
2.1 INSTALLATIE EN VERWIJDERING VAN OASYS I-SIZE OP DE I-SIZE BASIS 5. D
DE I-SIZE BASIS Zorg er voor het vastmaken van het auto- Om
Ga als volgt te werk om de i-Size basis te in- stoeltje op de i-Size basis voor dat de 4 haken 1. M
stalleren: correct geopend zijn; om dit te controleren d
1. Trek de steunpoot (G) uit (Fig. 5). Een ge- volstaat het te drukken op de twee hendels Y 2. Z
luidssignaal wordt geactiveerd en zal stop- op de zijkanten van de basis (Fig. 12A). c
pen bij de correcte voltooiing van de instal- 1. Maak het autostoeltje op de i-Size basis vast 3. H
latie van de i-Size basis. (tegen de rijrichting in) en duw het omlaag t
2. Trek volledig beide Isofix-koppelstukken (A) aan de beenzijde tot het vastzit (u hoort een
uit de basis door te trekken aan de extractie- klik ter bevestiging) (Fig. 12). 3.
hendel van de koppelstukken (B) (Fig. 6) en 2. Het vastmaken van het autostoeltje zal 3.1
zorg ervoor dat het systeem er tot de eind- aangeduid worden door het signaallampje
slag uitgetrokken is. (F) dat groen wordt nadat het autostoeltje
3. Zet de i-Size basis op de gekozen zetel en vastgezet werd (Fig. 13). Ha
maak de Isofix-koppelstukken aan de kop- 3. Controleer of het autostoeltje goed aan de 1. D
pelingen tussen de rugleuning en de zitting basis vastzit, door te proberen het zowel aan d
vast (fig. 7). Een kenmerkende klik geeft aan de voor- als de achterkant op te tillen. m
dat de koppelstukken vastzitten. 4. Draai, na het vastmaken, de greep van het 2.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het vast- autostoeltje tot de aanslagpositie (A) tegen dru
maken correct verlopen is door te controleren de rugleuning van zetel (Fig. 14). 3. Z
of de twee indicatoren (C) groen zijn. Om het autostoeltje van de basis los te ma- WA
4. Duw de i-Size basis resoluut tegen de rug- ken: breng de greep terug in de verticale aan
leuning van de auto (Fig. 8), om u ervan te stand (B) en maak het autostoeltje los door Vo
verzekeren dat het er helemaal op aansluit. aan de speciale greep te trekken en tegelij- lee
5. Controleer of de twee koppelstukken goed kertijd het autostoeltje zelf op te tillen via de Vo
zijn vastgemaakt door meerdere keren aan greep (Fig. 15). ter
de basis te proberen trekken. de
6. Plaats de steunpoot (G) en stel af via de 2.3 INSTALLATIE VAN HET AUTOSTOELTJE go
speciale versteltoets (H) (Fig. 9). Wanneer de OASYS I-SIZE MET DRIEPUNTSGOR- afg
steunpoot correct is geïnstalleerd houdt het DELS VAN DE AUTO na
geluidssignaal op en wordt de indicator (I) Om het autostoeltje zonder basis te installeren 4. L
tegelijkertijd groen (Fig. 10). handelt u als volgt: s
1. Plaats het stoeltje op de gekozen zitplaats in h
VERWIJDERING de auto tegen de rijrichting in. WA
1. Druk op de verstelknop (H) van de steun- 2. Trek aan de veiligheidsgordel van de auto en vo
poot en verkort deze tot de eindslag. haak hem aan zijn gesp vast. Laat het hori- de
2. Hef de extractiehendel van de ISOFIX-kop- zontale gedeelte van de gordel (buikgordel) go
pelstukken (B) op en verwijder de basis van door de twee speciale blauwe geleidingen 5. S
de rugleuning tot de eindslag. (S) van het autostoeltje lopen (Fig. 16). s
3. Maak de ISOFIX-koppelstukken los door op de 3. Pak het diagonale gedeelte van de autogor- b
ontgrendelknoppen te duwen (D) (Fig. 11). del vast en laat hem door de speciale blauwe WA
4. Houd de extractiehendel van de ISOFIX-kop- geleiding (V) aan de achterkant van de rug- ran
pelstukken (B) ingedrukt, duw het ISO- leuning van het autostoeltje lopen (Fig. 17). kg
FIX-systeem binnenin de basis en let erop WAARSCHUWING! De diagonale gordel rug
58
oot moet tijdens het vervoer ALTIJD in deze gelei- 3.2 GEBRUIK ALS LIGSTOELTJE
m- ding blijven zitten. Als het stoeltje niet in de auto wordt gebruikt,
4. Span de gordel zo veel mogelijk aan zonder kan het ook worden gebruikt als ligstoeltje.
te veel band over te laten en verzeker u er- Zet het alleen op een stevige en horizontale
TJE van dat hij niet verdraaid zit. ondergrond.
5. Draai de greep op stand A1 (Fig. 18). WAARSCHUWING! Voordat u het stoeltje
to- Om het autostoeltje los te koppelen: vervoert, zet u de handgreep altijd weer op
en 1. Maak de autogordel los door op de gesp te stand B (verticaal).
en drukken. WAARSCHUWING! Laat het kind nooit zon-
sY 2. Zet de handgreep weer op stand B (verti- der toezicht achter.
caal). WAARSCHUWING! Gebruik altijd het veilig-
ast 3. Haal de gordel uit de diagonale en horizon- heidssysteem.
ag tale geleidingen. WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk het auto-
en stoeltje op een verhoging te gebruiken, zoals
3. VERDERE HANDELINGEN tafels, stoelen, enz.
zal 3.1 HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZET- WAARSCHUWING! Dit autostoeltje is niet be-
pje TEN EN DE POSITIE VAN DE GORDELS doeld om er lange tijd in te slapen.
tje AFSTELLEN WAARSCHUWING! Gebruik het autostoeltje
Handel als volgt om de gordels te verplaatsen: niet als het kind nog niet in staat is alleen te
de 1. Druk op de verstelknop en trek aan de gor- zitten.
an dels van het autostoeltje om ze losser te Het autostoeltje vervangt geen bedje of wieg.
maken (Fig. 19). Als het kind moet slapen moet het in een bed
het 2. Open de gesp door op de rode knop te of een geschikte wieg gelegd worden. Gebruik
en drukken (Fig. 20). het autostoeltje niet indien een onderdeel de-
3. Zet het kind in het autostoeltje. fect zou zijn of zou ontbreken.
ma- WAARSCHUWING! De gordels moeten altijd
ale aan de groei van het kind worden aangepast. 3.3 GEBRUIK MET DE WANDELWAGEN
oor Voordat u het autostoeltje in de auto instal- Het autostoeltje Oasys i-Size mag uitsluitend
elij- leert, moet u ze op de juiste hoogte plaatsen. gebruikt worden met de wandelwagens LOVE
de Voor een goede afstelling moeten de gordels UP - StyleGo UP.
ter hoogte van de schouders van het kind uit WAARSCHUWING! Om het autostoeltje sa-
de rugleuning komen. De hoofdsteun en de men met de wandelwagen te gebruiken, raad-
TJE gordels worden tegelijkertijd in de hoogte pleegt u de instructies van de wandelwagen.
OR- afgesteld in 6 standen met de drukknop X Verwijder de zitting van de wandelwagen al-
naarmate het kind groeit. vorens het autostoeltje te bevestigen.
ren 4. Leg de twee lipjes van de gesp op elkaar en Om het autostoeltje aan de wandelwagen te
steek ze vervolgens in de gesp tot u een klik bevestigen, handelt u als volgt:
s in hoort (Fig. 21). - Pak het autostoeltje met de greep in de verti-
WAARSCHUWING! Steek de lipjes nooit één cale stand vast (B) (Fig. 23).
en voor één in de gesp, noch slechts één van bei- - Voeg de zittingen (U) in de daartoe bestem-
ori- de. Druk op de knop Q om de afstelling van de de koppelingen op de wandelwagen (Fig.
del) gordels uit te voeren. 24A – LOVE UP, Fig. 24B – StyleGo UP). Let
en 5. Span de veiligheidsgordels van het auto- erop dat ze aan beide zijden worden beves-
stoeltje aan door aan de speciale verstel- tigd. U hoort een KLIK ter bevestiging dat ze
or- band te trekken (Fig. 22). vastzitten.
we WAARSCHUWING! Het verkleinkussen ga- WAARSCHUWING: Controleer voor het ge-
ug- randeert dat het kind vanaf de geboorte tot 6 bruik of de bevestigingsmechanismen van het
). kg goed ondersteund wordt en dat de nek en autostoeltje goed zijn vastgemaakt.
del rug de ideale houding hebben. Om het autostoeltje van de wandelwagen los
59
te koppelen: hele bekleding volledig weg (Fig. 34). pla
1. Zet de handgreep weer op de verticale Om het stoeltje weer te bekleden, herhaalt u be
stand (B). de hiervoor beschreven handelingen in om- zon
2. Trek eerst aan de achterste ontgrendelhen- gekeerde volgorde.
del (W) en til vervolgens het stoeltje aan de WAARSCHUWING! Positioneer de gordels WA
greep op (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B - Sty- correct en voorkom dat ze verdraaien. DE
leGo UP). Volg bij het wassen de instructies op het etiket • O
WAARSCHUWING! het autostoeltje kan ook van de bekleding, waar de volgende wassym- va
met het kind erin worden vast- en losgehaakt, ook bolen op staan: p
al kunnen deze handelingen door het gewicht n
van het kind minder gemakkelijk zijn. In dit geval 30° C Op 30°C in de wasmachine wassen n
wordt aangeraden goed op te letten bij het ver- aa
richten van bovenbeschreven handelingen.30° C Niet bleken ve
p
3.4 KAP Niet in de droger drogen • D
Het autostoeltje is voorzien van een be- se
schermkap dat in meerdere standen versteld Niet strijken • G
kan worden. ty
Steek voor de montage de uiteinden van de Niet chemisch laten reinigen va
kap in de daarvoor bedoelde koppelingen • H
(Fig. 26) en breng vervolgens het elastiek in de Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen. Cen- bu
speciale haken aan (Fig. 27). Voer de montage trifugeer de hoes niet en hang ze op zonder ze • Ve
verder uit door de knopen op de achterkant uit te wringen. te
van de kap vast te maken (Fig. 28). vl
CONTROLE OF DE ONDERDELEN INTACT ZIJN • W
3.5 REINIGEN EN OPBERGEN Het wordt aanbevolen de volgende onderde- m
DE PLASTIC EN METALEN ONDERDELEN len regelmatig op beschadiging en slijtage te te
REINIGEN controleren: • Ve
Gebruik alleen een vochtige doek om de plastic •Stoffen bekleding: controleer of de vulling vl
of gelakte metalen delen te reinigen. Gebruik niet uitpuilt en of er geen delen loszitten. en
nooit schuur- of oplosmiddelen. Controleer de staat van de naden die altijd vl
De bewegende delen van het autostoeltje mo- intact moeten zijn. • W
gen op geen enkele wijze worden gesmeerd. •Gordels: controleer of de stof niet rafelt of m
duidelijk dun is geworden ter hoogte van de an
DE STOFFEN BEKLEDING REINIGEN verstelband, het tussenbeenstuk, de schou- • Vo
De stoffen bekleding van het autostoeltje kan derbeschermstukken en het gebied van de co
geheel verwijderd en met de hand, of op 30°C afstelplaat van de gordels. te
in de wasmachine gewassen worden. •Kunststof delen: controleer de slijtagestaat ci
Maak, om de bekleding te wassen, de gordels van alle plastic delen, die geen duidelijke
los en verwijder de schouderriemen door ze beschadigingen mogen hebben of verkleurd
los te maken van de drukknopen in het vak mogen zijn.
van de handleiding (Fig. 29) en uit de gordels WAARSCHUWING! Indien het autostoeltje
te trekken (Fig. 30). Verwijder vervolgens de beschadigd, vervormd of ernstig versleten
gordels uit de openingen en de vulling uit de mocht zijn, moet het worden vervangen: het de
hoofdsteun (Fig. 31). Verwijder de stoffen be- kan de oorspronkelijke veiligheidskenmerken ba
kleding van de zitting, vanaf de zone voor de hebben verloren. ge
voeten (Fig. 32). Trek hem vervolgens weg op HET ARTIKEL OPBERGEN ten
de plaats waar de geleidingen van de gordels Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wordt hu
zich bevinden (Fig. 33) en trek tenslotte de ge- aangeraden het autostoeltje op een droge ba
60
plaats, uit de buurt van warmtebronnen en drijf of lever ze bij de winkelier in op het mo-
tu beschermd tegen stof, vocht en rechtstreeks ment dat u nieuwe oplaadbare en niet-oplaad-
m- zonlicht te bewaren. bare batterijen koopt. Het eventuele scheikun-
dige symbool Hg, Cd, Pb op de doorgekruiste
els WAARSCHUWINGEN ELEKTRISCHE ON- afvalbak geeft aan welke stof in de batterij aan-
DERDELEN wezig is, Hg=Kwik, Cd=Cadmium, Pb=Lood. De
ket • Om de batterij te vervangen: draai de schroef gebruiker moet de batterijen aan het einde van
m- van het dekseltje op de voet van de steun- hun levensduur naar erkende afvalverwerkings-
poot los (Fig. 35), open het dekseltje (Fig. 36), bedrijven sturen, teneinde de verwerking en de
neem de lege batterij uit de ruimte, leg de recycling ervan te bevorderen. De goede ge-
nieuwe batterij erin en let erop dat de polen scheiden afvalinzameling voor een verwerking
aan de juiste kant zitten (pluspool naar bo- en recycling van de gebruikte batterijen, de
ven) (Fig. 37), leg het dekseltje terug op zijn behandeling en milieuvriendelijke verwerking
plaats en draai de schroef helemaal vast. beperken de negatieve uitwerkingen op het
• De batterijen moeten altijd door een volwas- milieu en de gezondheid en bevorderen de re-
sene worden vervangen. cycling van de materialen waarvan de batterij-
• Gebruik een CR 2032 batterij van 3V, zoals het en gemaakt zijn. De onjuiste verwerking als af-
type dat wordt aanbevolen voor de werking val van het product door de gebruiker leidt tot
van dit artikel. schade aan het milieu en de menselijke ge-
• Houd de batterijen of eventueel gereedschap zondheid. Voor meer gedetailleerde informatie
en- buiten het bereik van kinderen. over de recyclage van dit product en de be-
ze • Verwijder de lege batterijen uit het product, schikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de
teneinde te vermijden dat mogelijk gelekte lokale dienst voor afvalophaling of de winkel
vloeistof het product beschadigt. waar u het product hebt gekocht.
JN • Werp lege batterijen nooit in het vuur of in het
de- milieu maar verwerk ze door ze gescheiden in HET ARTIKEL AFDANKEN
te te zamelen. Als de voorziene gebruiksgrens van het au-
• Vervang de batterijen onmiddellijk als ze tostoeltje is bereikt, gebruikt u het niet meer
ng vloeistof lekken, reinig de batterijenhouder en zet u het bij het afval. Uit respect voor het
en. en was uw handen zorgvuldig als u met de milieu scheidt u de verschillende soorten afval
tijd vloeistof in aanraking bent gekomen. volgens wat door de geldende voorschriften
• Werp batterijen die vloeistof verliezen on- in uw land is voorgeschreven.
of middellijk weg: ze kunnen brandwonden of
de ander letsel veroorzaken. GARANTIE
ou- • Voorkom dat het elektrische gedeelte in Het product valt onder garantie tegen elke
de contact komt met water of vloeistoffen; wa- non-conformiteit binnen de normale ge-
terinfiltraties beschadigen het elektronische bruiksomstandigheden zoals voorzien in de
aat circuit. gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet
jke geldig in geval van schade veroorzaakt door
urd CONFORM DE EU-RICHTLIJN oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige ge-
2006/66/EG en latere wijzigin- beurtenissen. Voor de duur van de garantie
tje gen. Het symbool van de doorge- inzake non-conformiteit verwijzen we naar de
en kruiste vuilnisbak op de batterijen of specifieke richtlijnen en de nationale normen
het de verpakking van het product geeft aan dat de die van toepassing zijn in het land van aan-
en batterijen aan het einde van hun levensduur koop, indien deze voorzien zijn.
gescheiden van het huisvuil ingezameld moe-
ten worden en afzonderlijk van het normale
rdt huisvuil verwerkt moeten worden. Breng de
ge batterijen naar een erkend afvalverwerkingsbe-
61
dle, pokud je vybaveno čelním airbagem. au
 HICCO Oasys
C Základnu i-Size je možné připevnit na přední
sedadlo pouze, je-li airbag deaktivován: in-
b
b
i-Size formujte se o možnosti deaktivace airbagu
přímo u  výrobce nebo v  návodu k  použití
•N 
n
vozidla. V  každém případě doporučujeme p
DŮLEŽITÉ – USCHOVEJTE TENTO NÁVOD posunout sedadlo co nejvíce dozadu, s ohle- zá
PRO PŘÍPADNÉ BUDOUCÍ POUŽITÍ. dem na spolucestující sedící vzadu. al
•D  oporučujeme, aby všichni spolucestující • Z
NÁVOD K POUŽITÍ byli obeznámeni se způsobem odepnutí ce
1. ÚVOD pásů a uvolnění dítěte ze sedačky v případě au
1.1 Upozornění nouzové situace. se
1.2 Vlastnosti výrobku • Při upevňování základny i-Size a autosedačky n
1.3 Popis součástí do vozidla postupujte se zvýšenou obezřetnos- • Po
1.4 Polohy rukojeti tí a dbejte, aby se nemohla dostat do kontaktu sl
1.5 Omezení při používání výrobku a požadav- s předním sedadlem nebo dveřmi vozidla. Po
ky na sedadlo vozidla • Žádná základna i-Size ani příslušná autose- sc
dačka nezaručí úplnou bezpečnost dítěte so
2. MONTÁŽ DO VOZIDLA v případě nehody, ale její použití sníží riziko au
2.1 Montáž a demontáž základny i-size zranění nebo smrti dítěte. b
2.2 Montáž autosedačky oasys i-size na základ- • Riziko vážného zranění dítěte se zvyšuje ne- • Pr
nu i-size jen v případě nehody, ale i v jiných situacích n
2.3 Montáž autosedačky oasys i-size s 3-bodo- (např. prudké zabrzdění), pokud nejsou přes- n
vým pásem automobilu ně dodržovány pokyny uvedené v tomto ná- to
vodu k použití: vždy zkontrolujte, že základna D
3. DALŠÍ OPERACE i-Size a autosedačka jsou správně připevněny ka
3.1 Usazení dítěte do autosedačky a úprava k sedadlu. st
polohy 3 bodových bezpečnostních pásů • V případě, že základna i-Size nebo autose- au
3.2 Použití v lehátkové poloze dačka jsou poškozené, deformované nebo z 
3.3 Použití na kočárku opotřebované, je nutné je vyměnit, jelikož • Z
3.4 Bouda by mohlo dojít ke ztrátě původních bezpeč- le
3.5 Čištění a uložení nostních vlastností. I v případě menší nehody va
mohou být základna i-Size a autosedačka po- v 
UPOZORNĚNÍ škozené, aniž by tato poškození byla na první b
• Uchovejte tento návod k obsluze pro budoucí pohled viditelná: je proto nutné je vyměnit. • U
potřeby. •N  a výrobku nesmí být provedena žádná tý
• Při montáži a  připevnění výrobku pečlivě úprava nebo změna bez předchozího sou- b
dodržujte návod k použití. Nedovolte, aby hlasu výrobce. ho
někdo používat výrobek bez přečtení tohoto • Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo va
návodu. části, které nejsou dodávány výrobcem. • Bě
• UPOZORNĚNÍ! Ze statistik dopravních ne- • Za žádných okolností nikdy nenechávejte ky
hod vyplývá, že zadní sedadla vozidla jsou dítě v autosedačce bez dozoru. d
bezpečnější než přední: proto doporučuje- • Nikdy nenechávejte základnu i-Size a auto- d
me namontovat základnu i-Size a autose- sedačku na sedadle vozidla neupevněnou, n
dačku na zadní sedadla. Nejbezpečnější je mohla by narazit a zranit spolucestující. • Sp
prostřední zadní sedadlo, pokud je vybaveno • Nepoužívejte žádný předmět, pokud není vě
tříbodovým pásem. schválen výrobcem jako doplněk, ať už mezi
• POZOR! VELMI NEBEZPEČNÉ! Nikdy ne- základnou i-Size a sedadlem vozidla, ani mezi 1.2
upevňujte toto zařízení na předním seda- sedadlem vozidla a autosedačkou nebo mezi Tat
62
m. autosedačkou a dítětem: v případě nehody pravu dětí s hmotností od 40 do 78 cm (od
dní by základna i-Size a autosedačka nemusely narození do 13  kg / 15  měsíců) v  souladu
in- být plně funkční. s ustanovením evropské normy ECE R129/00.
gu • Nepoužívejte zařízení zakoupené v bazarech
žití nebo z druhé ruky: mohlo dojít k vážnému DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
me poškození struktury autosedačky, přičemž Toto je autosedačka “i-Size”. Je homologovaná
le- závada nemusí být viditelná pouhým okem, v souladu s normou ECE R 129 pro použití ve
ale může snížit bezpečnost výrobku. vozidlech s kompatibilními sedadly “i-Size”, jak je
jící • Zkontrolujte, zda není popruh pásů překrou- uvedeno výrobcem vozidla v návodu k použití.
utí cený, a zabraňte tomu, aby se popruh či části V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte
dě autosedačky přivřely ve dveřích auta nebo na výrobce zádržného zařízení nebo na pří-
se třely o ostré hrany. Pokud je pás natržený slušnou prodejnu.
čky nebo se páře, je nutné jej vyměnit.
os- • Pokud necháte auto dlouho stát na přímém 1.3 POPIS SOUČÁSTÍ
ktu slunci, doporučujeme autosedačku přikrýt. Základna i-Size
Potah může být nahrazen pouze potahem Obr. A
se- schváleným výrobcem, neboť je nedílnou A. Konektory Isofix
ěte součástí autosedačky. Nikdy nepoužívejte B. Páčka k vyjmutí konektorů Isofix
iko autosedačku bez potahu, abyste neohrozili C. Ukazatelé potvrzují upevnění systému Isofix
bezpečnost dítěte. D. Tlačítka k uvolnění konektorů Isofix
ne- • Pro děti narozené předčasně, před 37.  týd- E. Otvor pro upevnění autosedačky
ch nem těhotenství, může být autosedačka F. Ukazatel správného upevnění autosedačky
es- nebezpečná. Tito novorozenci usazení do au- G. Support leg (podpěrná noha)
ná- tosedačky mohou mít problémy s dýcháním. H. Ovládací prvek pro nastavení výšky podpěr-
na Doporučujeme vám obrátit se na vašeho lé- né nohy
ěny kaře nebo na lékařský personál, aby posoudil I. U
 kazatel správné montáže podpěrné nohy
stav vašeho dítě a doporučil vám vhodnou J. Rebound bar
se- autosedačku ještě předtím, než odejdete
bo z porodnice. Autosedačka Oasys i-Size
kož • Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volně Obr. B
eč- ležící nebo špatně upevněné předměty a za- Z. Rukojeť
dy vazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce. K. Bouda
po- v případě nehody nebo prudkého zabrzdění L. Textilní potah
vní by mohly zranit cestující ve vozidle. M. Přídavné polstrování
t. • Ujistěte se, zda mají všichni spolujezdci zapnu-
ná tý bezpečnostní pás nejen pro jejich vlastní Obr. C
ou- bezpečnost, ale i proto, že by v případě ne- N. Pásy autosedačky
hody nebo prudkého zabrzdění mohli zranit O. Ramenní popruhy
bo vaše dítě. P. Přezka
• Během dlouhých cest dělejte často zastáv- Q. Tlačítko pro úpravu délky pásů
jte ky. Dítě se velmi snadno unaví. Ze žádného R. Nastavitelná opěrka hlavy
důvodu nevyndavejte dítě za jízdy z autose-
to- dačky. Jestliže dítě vyžaduje vaši pozornost, Obr. D
ou, najděte vhodné místo k zastavení a zastavte. S. Vodicí přezka břišního popruhu autosedačky
• Společnost Artsana nenese žádnou odpo- T. Tlačítka pro otočení rukojeti
ení vědnost za nesprávné používání výrobku. U. Otvor pro upevnění ke kočárku
ezi
ezi 1.2 VLASTNOSTI VÝROBKU Obr. E
ezi Tato autosedačka je homologována pro pře- V. Vodicí přezka ramenního popruhu vozidla
63
W. Rukojeť pro uvolnění (od základny i-Size otočena do boku nebo proti směru jízdy (C)
a od kočárku) (obr.  2). Sedadlo vozidla musí být vybaveno 4. S
tříbodovým bezpečnostním pásem, pevným v
Obr. F nebo s automatickým navíjením, který musí c
X. Tlačítko pro nastavení opěrky hlavy a pásů být homologován v  souladu s  normou UN/ 5. Z
Y. Zásuvka pro uložení návodu k použití ECE č.  16 nebo jinými odpovídajícími stan- n
dardy (obr. 3). z
1.4 POLOHY RUKOJETI UPOZORNĚNÍ! Nikdy nepřipevňujte autose- 6. U
Rukojeť autosedačky je možno nastavit do 6-ti dačku na sedadlo vybavené pouze dvoubodo- (
poloh (Obr. 1). vým bezpečnostním pásem (obr. 4). l
A. Poloha pro přepravu ve vozidle bez základny. UPOZORNĚNÍ! V případě použití ve vozidlech s
A1. Poloha pro přepravu ve vozidle se základ- vybavených zadními bezpečnostními pásy s r
nou (UPOZORNĚNÍ: polohy A a A1 jsou integrovanými airbagy (nafukovací pásy), in- (
jediné polohy povolené pro přepravu ve terakce nafukovací části bezpečnostního pásu
vozidle). vozidla s tímto dětským zádržným systémem DE
X. NIKDY nepoužívejte. může mít za následek vážná zranění nebo 1. S
B. Poloha pro přenášení v ruce. smrt. Neinstalujte tento dětský zádržný sys- n
C. 
Houpací poloha při použití jako lehátko tém za použití nafukovacího bezpečnostního 2. Z
nebo poloha pro upevnění na kočárek Chic- pásu. Nainstalujte pomocí systému Isofix nebo I
co vybavený připevňovací soupravou. přesuňte autosedačku na sedadlo s vhodným a
D. Pevná poloha při použití jako lehátko. typem bezpečnostního pásu. Při instalaci se 3. V
Pokud chcete upravit polohu rukojeti, stiskně- systémem Isofix nesmí být bezpečnostní pás t
te současně obě tlačítka (T) na rukojeti, pak upevněn za autosedačkou, protože by byla 4. S
otočte rukojeť do požadované polohy, dokud použitá nafukovací část pásu. I
neuslyšíte cvaknutí. Nikdy nepoužívejte přídavné polstrování, po- d
kud je hmotnost dítěte vyšší než 6 kg (maxi- L
1.5 OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU mální výška dítěte 60 cm). r
A POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA
Autosedačku lze namontovat dvěma různými 2. MONTÁŽ DO VOZIDLA 2.2
způsoby: 2.1  MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ZÁKLADNY
- Se základnou i-Size, kterou je možné použít I-SIZE Pře
pouze v kombinaci s autosedačkou Oasys Při montáži základny i-Size postupujte násle- kla
i-Size, homologovanou v souladu s normou dujícím způsobem: ote
ECE R-129. Před montáží se ujistěte, zda je vo- 1. Vyjměte Support Leg (podpěrnou nohu) (G) tím
zidlo vybaveno příslušnými kotevními závěsy (Obr. 5). Zaktivuje se akustický signál, který kla
Isofix, umístěnými mezi opěrkou zad a sedací bude ukončen po správném namontování 1. N
plochou sedadla. základny i-Size. (
Základnu i-Size Chicco lze použít na všech ho- 2. Zcela vyjměte oba konektory Isofix (A) zá- s
mologovaných sedadlech i-Size (zkontrolujte kladny zatažením za páčku k vyjmutí ko- n
návod k použití vozidla) a na sedadlech vozi- nektorů (B) (Obr. 6). Ujistěte se, že je systém (
dlech uvedených na “Seznamu kompatibilních zcela vyjmutý. 2. Z
vozidel” dodaném s autosedačkou. 3. Umístěte základnu i-Size na zvolené sedadlo t
- S 3-bodovými bezpečnostními pásy vozidla a připevněte konektory Isofix do příslušných z
(bez základny i-Size). • V tomto případě může kotevních závěsů umístěných mezi opěrkou 3. P
být autosedačka připevněna na předním zad a sedací plochou (Obr. 7). Charakteristic- i
sedadle spolujezdce nebo na jakémkoliv ze ké „zacvaknutí“ potvrdí, že čepy zapadly do n
zadních sedadel. Sedadlo vozidla musí být správné polohy. 4. P
vždy otočeno ve směru jízdy. Nikdy nepři- UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že připevnění pro- n
pevňujte autosedačku na sedadla, která jsou běhlo správně. Zkontrolujte, že oba ukazatelé Po
64
dy (C) jsou zelené. rukojeť do svislé polohy (B) a vyhákněte autose-
no 4. Silně přitiskněte základnu i-Size k opěrce zad dačku zatažením za rukojeť a současně zvedně-
ým vozidla (Obr. 8) tak, aby k němu autosedačka te autosedačku pomocí držadla (Obr. 15).
usí co nejvíce přilnula.
N/ 5. Zkontrolujte správné připevnění obou ko- 2.3 MONTÁŽ AUTOSEDAČKY OASYS I-SIZE
an- nektorů, pokuste se několikrát zatáhnout za S 3-BODOVÝM PÁSEM AUTOMOBILU
základnu. Při upevňování autosedačky bez základny postu-
se- 6. Umístěte Support Leg (podpěrnou nohu) pujte následovně:
do- (G) a nastavte jí pomocí příslušného regu- 1. Umístěte autosedačku na zvolené sedadlo
lačního prvku (H) (Obr. 9). Je-li Support Leg automobilu proti směru jízdy.
ch správně připevněna, zvukový signál se pře- 2. Napněte bezpečnostní pás vozidla a za-
y s ruší a současně (I) se ukazatel rozsvítí zeleně pněte jej do příslušné přezky. Protáhněte
in- (Obr. 10). vodorovnou (břišní) část pásu oběma vodi-
ásu cími přezkami (S) autosedačky označenými
em DEMONTÁŽ modrou barvou (Obr. 16).
bo 1. Stiskněte regulační prvek (H) podpěrné 3. Uchopte ramenní popruh bezpečnostního
ys- nohy a zkraťte ho až na doraz. pásu vozidla a provlékněte jej příslušnou
ho 2. Zvedněte páčku pro vyjmutí konektorů modrou vodicí přezkou (V) na zadní straně
bo ISOFIX (B) a oddalte základnu od opěrky zad opěrky zad autosedačky (Obr. 17).
ým až na doraz. UPOZORNĚNÍ! Ramenní popruh musí při
se 3. Vyhákněte konektory ISOFIX stisknutím tlačí- přepravě VŽDY zůstat zasunutý uvnitř této
pás tek pro vyháknutí (D) (Obr. 11). vodicí přezky.
yla 4. Stiskněte páčku pro vyjmutí konektorů 4. Co možná nejvíce napněte bezpečnostní
ISOFIX (B) a zároveň zatlačte systém ISOFIX pás tak, aby v žádném místě volně nevisel,
po- do základny až na doraz. Otočte Support a ověřte si, zda není nikde překroucený.
axi- Leg a zahákněte nohu do příslušného otvo- 5. Otočte rukojeť do polohy A1 (Obr. 18).
ru, čímž se vypne zvukový signál. Pokud chcete autosedačku uvolnit:
1. Stiskněte přezku a rozepněte bezpečnostní
2.2 MONTÁŽ AUTOSEDAČKY OASYS I-SIZE pás vozidla.
NY NA ZÁKLADNU I-SIZE 2. Přetočte rukojeť do polohy B (svislé).
Před tím, než připevníte autosedačku na zá- 3. Vyvlékněte bezpečnostní pás z  diagonál-
le- kladnu i-Size se ujistěte, že 4 háky jsou zcela ní vodicí přezky a  z  vodorovných vodicích
otevřené; to lze ověřit jednoduchým stisknu- přezek.
(G) tím obou páček Y umístěných na stranách zá-
erý kladny (Obr. 12A). 3. DALŠÍ OPERACE
ání 1. Nasaďte autosedačku na základnu i-Size 3.1 USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY
(otočenou proti směru jízdy) a zatlačte ji A  ÚPRAVA POLOHY BEZPEČNOST-
zá- směrem dolů na straně nohou, dokud se NÍCH PÁSŮ
ko- nezahákne (uslyšíte zacvaknutí pojistky) Při úpravě výšky uchycení pásů postupujte
ém (obr. 12). následovně:
2. Zaháknutí autosedačky je označeno ukaza- 1. Stiskněte tlačítko pro seřízení pásů a zatáh-
dlo telem (F), který se po zaháknutí zabarví do něte za pásy autosedačky tak, aby se uvol-
ých zelena (Obr. 13). nily (Obr. 19).
ou 3. Pokuste se vyzvednout autosedačky vpředu 2. Stiskněte červené tlačítko na přezce
tic- i vzadu, abyste ověřili, že je správně připev- (Obr. 20) a rozepněte ji.
do něna k základně. 3. Nyní je možné usadit dítě do autosedačky.
4. P
 o zaháknutí otočte rukojeť autosedačky, až UPOZORNĚNÍ! Pásy musí být vždy upraveny
ro- na doraz (A) proti opěrce zad sedadla (Obr. 14). podle výšky dítěte. Dříve než umístíte auto-
elé Po vyháknutí autosedačky ze základny: uveďte sedačku do vozidla, je nutné upravit pásy
65
do správné výšky. Správná výška pásů je na- UPOZORNĚNÍ! Pokud chcete používat auto- tep
stavena, pokud pásy vystupují z opěrky zad sedačku připevněnou na kočárku, řiďte se po- Ch
na  úrovni ramen dítěte. Výšku opěrky hlavy kyny uvedenými v návodu ke kočárku. ně
a  pásů lze nastavit současně pomocí tlačít- Před připevněním autosedačky nejprve od- zás
ka  X do  šesti různých poloh, které lze měnit straňte sedačku kočárku. a v
podle růstu dítěte. Pokud chcete připevnit autosedačku na kočá- pá
4. Přeložte přes sebe oba jazýčky přezky a za- rek, postupujte následujícím způsobem: Sej
suňte je do přezky, dokud neuslyšíte zacvak- - Uchopte autosedačku za rukojeť ve svislé po- při
nutí pojistky (obr. 21). loze (B) (Obr. 23). jej
UPOZORNĚNÍ! Nikdy nezasunujte jazýčky do - Zasuňte spoje (U) do příslušných nástavců na a p
přezky jeden po druhém nebo pouze jeden kočárku (Obr. 24A – LOVE UP, Obr. 24B – Sty- (Ob
z nich. Chcete-li provést nastavení pásů, stisk- leGo UP). Dbejte přitom zejména na to, aby Při
něte tlačítko Q. se zahákla na obou stranách. Po zaháknutí op
5. Zatažením za příslušný nastavovací pás uslyšíte cvaknutí. UP
napněte bezpečnostní pásy autosedačky UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontrolujte, ne
(Obr. 22). zda je upínací systém autosedačky správně Při
UPOZORNĚNÍ! Přídavné polstrování umožní zajištěn. po
novorozence a děti s hmotností do 6 kg správ- Pokud chcete odstranit autosedačku z kočárku: pro
ně připnout a zajistí jim vhodnou polohu pro 1. Přetočte rukojeť do svislé polohy (B).
krk a záda. 2. Nejprve zatáhněte za zadní uvolňovací ruko- 3

jeť (W), poté autosedačku nadzvedněte za


3.2 POUŽITÍ V LEHÁTKOVÉ POLOZE rukojeť (Obr. 25A - LOVE UP, Obr. 25B - Sty-
30° C

Pokud není autosedačka používána v autě, leGo UP).


může také sloužit jako lehátko. UPOZORNĚNÍ! Připevnění a odstranění může
Pokládejte autosedačku pouze na pevné být provedeno i  s  dítětem v  autosedačce,
a vodorovné plochy. i když hmotnost dítěte může ztížit provedení
UPOZORNĚNÍ! Dříve než začnete autosedač- tohoto úkonu. Při provádění těchto úkonů
ku přenášet, přetočte vždy rukojeť do polohy B s dítětem v autosedačce buďte zvláště opatrní.
(svislé).
UPOZORNĚNÍ! Nikdy nenechávejte dítě bez 3.4 BOUDA Nik
dozoru. Autosedačka je vybavena ochrannou boudou, Po
UPOZORNĚNÍ! Vždy používejte zádržné za- kterou lze nastavit do několika poloh.
řízení. Pro nasazení boudičky vložte její koncové části KO
UPOZORNĚNÍ! Je nebezpečné pokládat au- do příslušných spojek (Obr. 26), poté nasaďte Do
tosedačku na vyvýšené plochy, jako jsou stoly, gumičku do příslušných háčků (Obr.  27). Do- tvo
židle atd. končete montáž zacvaknutím druků v  zadní • Te
UPOZORNĚNÍ! Tato autosedačka není určena části boudy (Obr. 28). ně
k tomu, aby v ní dítě spalo delší dobu. st
UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte autosedačku, 3.5 ČIŠTĚNÍ A ULOŽENÍ • Pá
když už dítě umí samo sedět. ČIŠTĚNÍ PLASTOVÝCH A KOVOVÝCH ČÁSTÍ a 
Autosedačka nenahrazuje postýlku nebo Části z plastu nebo lakovaného kovu čistěte pou- ko
kolébku. Pokud dítě potřebuje spát, je nutné ze navlhčeným hadříkem. Nikdy nepoužívejte d
ho uložit do vhodné postýlky nebo kolébky. tekutý písek ani ředidla. ú
Nepoužívejte autosedačku, je-li jakákoliv jeho Pohyblivé části autosedačky nesmí být nijak • Pl
část rozbitá nebo chybí. olejovány. p
p
3.3 POUŽITÍ NA KOČÁREK ČIŠTĚNÍ TEXTILNÍHO POTAHU UP
Autosedačku Oasys i-Size je možné použít vý- Textilní potah autosedačky je možno celý sej- for
hradně s kočárky LOVE UP - StyleGo UP. mout a vyprat buď ručně, nebo v pračce při vym
66
to- teplotě 30 °C. požadavky na bezpečnost.
po- Chcete-li potah vyprat, rozepněte pásy, vyhák-
něte a  vyjměte vycpávky z  otvorů v  prostoru USCHOVÁNÍ VÝROBKU
od- zásuvky pro uložení návodu k použití (Obr. 29) Pokud není autosedačka používána ve vozidle,
a vysuňte je z pásů (Obr. 30). Postupně vysuňte doporučujeme ji uschovat na suchém místě
čá- pásy z otvorů a potah z opěrky hlavy (Obr. 31). mimo dosah tepelných zdrojů a  uložit ji tak,
Sejměte textilní potah ze sedačky a začněte aby byla chráněna před prachem, vlhkostí
po- přitom od prostoru nohou (Obr. 32), následně a přímým slunečním světlem.
jej vyvlékněte v  místě vodítek pásů (Obr.  33)
na a postup dokončete úplným sejmutím potahu UPOZORNĚNÍ K ELEKTRICKÝM SOUČÁSTEM
ty- (Obr. 34). • Při výměně baterií: povolte šroub krytky
by Při navlékání potahu proveďte výše uvedené umístěný ve spodní části podpěrné nohy
utí operace v opačném pořadí. (Obr. 35), sejměte krytku (Obr. 36), z prosto-
UPOZORNĚNÍ! Nasaďte pásy zpět tak, aby ru pro baterie vyjměte vybitou baterii, vložte
jte, nedošlo k jejich překroucení. novou baterii a při vkládání baterie dbejte na
ně Při praní se řiďte pokyny uvedenými na štítku správnou polaritu (kladný pól směrem naho-
potahu, který obsahuje následující symboly ru) (Obr. 37), nasaďte krytku zpět a dotáhněte
ku: pro praní: šroub.
• Výměnu baterií musí vždy provádět dospělá
ko- 30° C Perte v pračce na 30 °C osoba.
za • Použijte baterii CR  2032 3  V stejného typu
ty-
0° C Nebělte doporučeného pro provoz tohoto výrobku.
• Nenechávejte baterie či případné nástroje v do-
ůže Nesušte v sušičce. sahu dětí.
ce, • Vybité baterie vždy vyjměte z  výrobku, aby
ení Nežehlete jejich případným vytečením nedošlo k  po-
nů škození výrobku.
rní. Nečistěte chemicky • Vybité baterie neodhazujte do ohně ani do
přírody; odevzdejte je do tříděného odpadu.
Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. • Pokud by baterie začaly vytékat, dobře očis-
ou, Potah neždímejte a nechte jej volně uschnout. těte úložný prostor a  nahraďte je. V  případě
kontaktu s vyteklou tekutinou si pečlivě
ásti KONTROLA CELISTVOSTI SOUČÁSTÍ umyjte ruce.
ďte Doporučujeme pravidelně kontrolovat celis- • Okamžitě vyhoďte vytékající baterie: moh-
Do- tvost a stav opotřebení následujících částí: ly by způsobit popálení pokožky nebo jiná
dní • Textilního potahu: Kontrolujte, jestli vycpávka zranění.
někde nevyčnívá nebo se nedrolí. Kontrolujte • Zabraňte kontaktu elektrických částí s vodou
stav švů. Nesmí se nikde párat. nebo tekutinami; prosakování vody poškozu-
• Pásy: Kontrolujte, jestli útek látky neřídne je elektrický obvod.
STÍ a jestli viditelně neslábne tloušťka pásů v blíz-
ou- kosti regulačního pásu, pásu mezi nohama SHODA SE SMĚRNICÍ EU
ejte dítěte, na úrovni ramen a okolo destičky na 2006/66/ES a následující změny.
úpravu pásů. Symbol přeškrtnuté popelnice uve-
jak • Plasty: Kontrolujte stupeň opotřebení všech dený na bateriích nebo na obalu
plastových částí, které nesmí být ani viditelně výrobku, označuje, že na konci své životnosti,
poškozené ani vybledlé. musí být zlikvidovány odděleně od domácího
UPOZORNĚNÍ! Pokud je autosedačka de- odpadu, nesmí být zlikvidovány jako komunál-
ej- formovaná nebo velmi opotřebená, musí být ní odpad, ale musí být předány do sběrného
při vyměněna: nemusela by už splňovat původní centra nebo navráceny prodejci při nákupu
67
dobíjecích baterií nebo ekvivalentních nedo-
bíjecích baterií. Případné chemické označení
Hg, Cd, Pb, umístěné pod přeškrtnutou popel-
nicí, označuje typ látky obsažené v baterii, Hg
= Rtuť, Cd = Kadmium, Pb = Olovo. Uživatel je
odpovědný za odevzdání baterií po uplynutí
životnosti do příslušných sběrných center za WA
účelem snazšího zpracování a recyklace. Vhod- PR
ně provedená likvidace pro následnou recykla-
ci vybitých baterií, ke zpracování a ekologicky INS
šetrné likvidaci zabrání případným nepřízni- 1.
vým dopadům na životní prostředí a na lidské 1.1
zdraví a přispívá k recyklaci látek, z nichž se 1.2
baterie skládají. Nesprávná likvidace výrobku 1.3
uživatelem může mít za následek poškození 1.4
životního prostředí a lidského zdraví. Podrob- 1.5
nější informace, týkající se dostupných systémů
sběru, získáte u místního sběrného centra nebo
v obchodě, v němž jste výrobek zakoupili.
2.
LIKVIDACE VÝROBKU 2.1
Po uplynutí stanovené životnosti výrobku jej 2.2
přestaňte používat a vyhoďte ho do odpadu.
Z důvodu ochrany životního prostředí umístě- 2.3
te jednotlivé části výrobku do tříděného odpa-
du v souladu s předpisy platnými ve vaší zemi.
3.
ZÁRUKA 3.1
Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli
vadu týkající se shodnosti výrobku při běžných 3.2
podmínkách použití, v souladu s návodem k 3.3
použití. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé 3.4
v důsledku nesprávného použití, opotřebení 3.5
nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky
na vady týkající se shodnosti výrobku upravují OS
konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde • Za
byl výrobek zakoupen. p
• Po
n
N
p
• O
ty
n

za
ty
m
ko
68
3-punktowy pas zabezpieczający.
CHICCO Oasys • OSTRZEŻENIE! POWAŻNE ZAGROŻENIE!
Nie należy nigdy instalować tego fotelika na
i-Size przednim siedzeniu, które jest wyposażone
w poduszkę powietrzną. Można zainstalo-
wać Bazę i-Size i Fotelik na przednim siedze-
WAŻNE – ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA niu, tylko jeśli czołowa poduszka powietrzna
PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI. została wyłączona: sprawdzić w instrukcji ob-
sługi samochodu czy możliwe jest wyłącze-
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA nie poduszki powietrznej lub skontaktować
1. WPROWADZENIE się z producentem samochodu. Dla większe-
1.1 Ostrzeżenia go bezpieczeństwa zaleca się jak najbardziej
1.2 Cechy produktu cofnąć siedzenie, o ile pozwoli na to obec-
1.3 Opis elementów składowych ność innych, siedzących z tyłu pasażerów.
1.4 Pozycje uchwytu •Z  aleca się, aby wszyscy pasażerowie pojaz-
1.5 
Ograniczenia i wymagania dotyczące du zostali poinstruowani w jaki sposób w
użycia produktu oraz siedzenia samocho- nagłych przypadkach odpiąć pasy i wyjąć
dowego dziecko z fotelika.
• Podczas instalowania Bazy i-Size i Fotelika w
2. INSTALOWANIE W SAMOCHODZIE samochodzie należy zwrócić uwagę, czy nie
2.1 Instalowanie i demontowanie bazy i-size stykają się one z ruchomym siedzeniem albo
2.2 Instalowanie fotelika oasys i-size na bazie drzwiami.
i-size • W razie wypadku żadna Baza i-Size ani od-
2.3 Instalowanie fotelika oasys i-size z 3-punk- powiedni Fotelik nie mogą zagwarantować
towymi pasami samochodowymi dziecku całkowitego bezpieczeństwa, ale
użycie tego produktu zmniejsza ryzyko wy-
3. DODATKOWE CZYNNOŚCI stąpienia poważnych obrażeń lub śmierci.
3.1 Umieszczanie dziecka w foteliku i regulacja • Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń
pozycji pasów przez dziecko - nie tylko w razie wypadku, ale
3.2 Zastosowanie jako leżaczek też w innych sytuacjach (np. przy gwałtow-
3.3 Zastosowanie z wózkiem spacerowym nym hamowaniu, itp.) wzrasta, jeśli nie prze-
3.4 Budka strzega się dokładnie zaleceń przytoczonych
3.5 Czyszczenie i konserwacja w niniejszej instrukcji. zawsze sprawdzać, czy
Baza i-Size i Fotelik są prawidłowo zamoco-
OSTRZEŻENIA wane do fotela.
• Zachować poniższą instrukcję użytkowania do • W przypadku, gdy Baza i-Size i Fotelik okażą
późniejszego ewentualnego wglądu. się uszkodzone, zdeformowane lub mocno
• Podczas montażu i instalowania produktu zużyte, należy je wymienić, ponieważ mo-
należy rygorystycznie przestrzegać instrukcji. gły utracić swoje oryginalne cechy charak-
Nie korzystać z produktu bez uprzedniego terystyczne zapewniające bezpieczeństwo.
przeczytania instrukcji. W wyniku nawet niegroźnego wypadku
• OSTRZEŻENIE! Z badań statystycznych do- samochodowego, Baza i-Size i Fotelik mogą
tyczących wypadków samochodowych wy- ulec uszkodzeniom nie zawsze widocznym
nika, że z reguły tylne siedzenia samochodu gołym okiem: dlatego też jest konieczna ich
są bezpieczniejsze niż przednie. dlatego też wymiana.
zaleca się instalować bazę i-Size i Fotelik na • Nie należy dokonywać żadnych przeróbek
tylnych siedzeniach. Najbezpieczniejszym ani instalować dodatkowych akcesoriów bez
miejscem jest w szczególności tylne, środ- uprzedniej zgody producenta.
kowe siedzenie, jeśli wyposażone jest w • Nie montować na foteliku akcesoriów, części
69
zamiennych i elementów, które nie zostały że w trakcie podróży, w razie wypadku lub Ry
dostarczone przez Producenta. nagłego hamowania, mogliby zranić dziecko. Z. U
• Nie pozostawiać nigdy dziecka w Foteliku • W przypadku długich podróży należy zatrzy- K. B
bez opieki. mywać się często ponieważ dziecko siedzące L. O
• Nigdy nie pozostawiać Bazy i-Size i Fotelika na w foteliku bardzo łatwo się męczy. Z żadnego M.
siedzeniu samochodowym, jeśli nie zostały powodu nie wyjmować dziecka z Fotelika w
one zamocowane, ponieważ mogłyby trakcie jazdy. Jeżeli dziecko wymaga Waszej Ry
uderzyć i zranić pasażerów. uwagi, należy znaleźć odpowiednie miejsce N.
• Nie należy używać niczego, za wyjątkiem i zatrzymać pojazd. O.
akcesoriów zatwierdzonych dla danego pro- • Spółka ARTSANA uchyla się od jakiejkolwiek P. S
duktu, zarówno pomiędzy Bazą i-Size i foteli- odpowiedzialności w razie nieprawidłowego Q.
kiem, jak i między Fotelikiem i dzieckiem: w lub niezgodnego z niniejszymi instrukcjami R. Z
razie wypadku, może to spowodować niepra- użycia produktu.
widłowe działanie Bazy i-Size i Fotelika. Ry
•N  ie należy stosować używanych fotelików: 1.2 CECHY WYROBU S. P
mogą posiadać niewidoczne gołym okiem Fotelik ten posiada homologację dotyczącą w
uszkodzenia konstrukcyjne, wpływające na przewożenia dzieci o wzroście od 40 cm do 78 T. P
bezpieczeństwo produktu. cm (od urodzenia do 13 kg - od 0 do 15 miesię- U.
• Sprawdzić, czy pas bezpieczeństwa nie jest cy), zgodnie z europejskim rozporządzeniem
zaplątany i upewnić się, czy jego taśma albo ECE R129/00. Ry
inne elementy fotelika nie zostały przycięte V. P
przez drzwi lub też, aby nie ocierały się one WAŻNA INFORMACJA d
o ostre punkty. Jeśli pas jest pocięty lub wy- To jest Fotelik “i-Size”. Posiada homologację W.
strzępiony, należy go wymienić. zgodnie z rozporządzeniem ECE R 129 do-
• Zaleca się przykryć fotelik samochodowy, je- tyczącym wykorzystywania w samochodzie
śli samochód został pozostawiony na słońcu. fotelików „i-Size kompatybilnych” w sposób Ry
Ponieważ obicie stanowi integralną część wskazany przez producenta samochodu w X. P
Fotelika, może ono być zastąpione wyłącznie instrukcji użytkowania pojazdu. Y. K
obiciem zatwierdzonym przez Producenta. W razie wątpliwości należy skontaktować się
Fotelik nie może być używany bez obicia, z producentem niniejszego urządzenia za- 1.4
mogłoby to narazić dziecko na niebezpie- bezpieczająco-przytrzymującego lub z jego Uc
czeństwo. sprzedawcą. (Ry
• Wcześniaki urodzone przed 37 tygodniem A.
ciąży mogą być zagrożone w foteliku. Te 1.3 OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH
niemowlęta znajdując się w foteliku mogą Baza i-Size A1
mieć problemy z oddychaniem. Z tego po- Rys. A
wodu, przed opuszczeniem szpitala, pediatra A. Łączniki Isofix
lub położna powinni ocenić stan zdrowia B. Dźwignia do wyjmowania łączników Isofix
Waszego dziecka i zalecić najodpowiedniej- C. Wskaźniki informujące o zaczepieniu syste- X. N
szy model fotelika. mu Isofix B. P
• Upewnić się, czy nie są przewożone – przede D. Przyciski zwalniające łączniki Isofix C. P
wszystkim na tylnej półce – przedmioty lub E. Gniazda zaczepu Fotelika c
bagaże, które zostały nieprawidłowo umoco- F. Wskaźnik prawidłowego zaczepienia Fotelika n
wane lub źle umieszczone, mogące w razie G. Noga podpierająca D.
kolizji lub gwałtownego hamowania zranić H. Przycisk regulacji wysokości podpory
pasażerów. I. Wskaźnik prawidłowej instalacji podpory Ab
• Upewnić się, czy wszyscy pasażerowie pojaz- J. Drążek przeciwko odbijaniu się śni
du używają swego pasa bezpieczeństwa, nie caj
tylko dla ich bezpieczeństwa, ale też dlatego, Fotelik Oasys i-Size od
70
ub Rys. B 1.5 OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTY-
o. Z. Uchwyt CZĄCE UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIE-
zy- K. Budka DZENIA SAMOCHODOWEGO
ące L. Obicie Fotelik może być instalowany w dwa różne
go M. Poduszka redukcyjna sposoby:
w - Z Bazą i-Size, którą można używać wyłącznie
zej Rys. C w połączeniu z Fotelikiem samochodowym
sce N. Pasy fotelika Oasys i-Size, posiadającym homologację
O. Pasy naramienne zgodną z normą ECE R-129. Przed instala-
iek P. Sprzączka cją należy się upewnić, czy samochód jest
go Q. Przycisk do regulacji pasów wyposażony w odpowiednie łączniki Isofix
mi R. Zagłówek regulowany umieszczone pomiędzy oparciem i siedzi-
skiem siedzenia.
Rys. D Baza i-Size firmy Chicco może być używana na
S. Prowadnica biodrowego pasa samochodo- wszystkich fotelach samochodowych homo-
ącą wego w foteliku logowanych zgodnie z normą i-Size (spraw-
78 T. Przyciski do obrotu uchwytu dzić w instrukcji użytkowania pojazdu) i na
ię- U. Miejsce sprzęgu z wózkiem spacerowym fotelach samochodów wchodzących w skład
em „Listy pojazdów kompatybilnych”,dołączonej
Rys. E do Fotelika.
V. P
 rowadnica poprzecznego pasa samocho- - Z 3-punktowymi pasami samochodowymi
dowego (bez Bazy i-Size). W tym przypadku Fotelik
cję W. Uchwyt odczepiający (od bazy I-Size i od może być instalowany na przednim siedze-
do- wózka spacerowego) niu po stronie pasażera lub na którymkolwiek
zie tylnym siedzeniu. Siedzenie samochodowe
ób Rys. F musi być skierowane zgodnie z kierunkiem
w X. Przycisk do regulacji zagłówka i pasów jazdy. Nie należy nigdy używać tego Fotelika
Y. Komora zawierająca instrukcję użytkowania na siedzeniach ustawionych w poprzek lub
się w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy
za- 1.4 POZYCJE UCHWYTU (Rys. 2). Siedzenie samochodowe powinno
go Uchwyt Fotelika można ustawiać w 6 pozycjach być wyposażone w 3-punktowy pas bezpie-
(Rys. 1). czeństwa, statyczny lub bezwładnościowy,
A. Pozycja do transportu w samochodzie bez posiadający homologację zgodnie z Rozpo-
bazy. rządzeniem UN/ECE Nr 16 lub innymi równo-
A1. Pozycja do transportu w samochodzie z ważnymi normami (Rys. 3).
bazą (UWAGA: pozycje A i A1 są jedynymi OSTRZEŻENIE! Nie należy nigdy mocować
dozwolonymi pozycjami podczas trans- Fotelika za pomocą dwupunktowego pasa
x portu w samochodzie). samochodowego (Rys. 4).
te- X. NIE używać nigdy. OSTRZEŻENIE! W przypadku zastosowania
B. Pozycja do ręcznego transportu. w pojazdach wyposażonych w tylne pasy
C. Pozycja pozwalająca na użycie jako buja- bezpieczeństwa ze zintegrowaną poduszką
czek lub do przyczepienia na dostosowa- powietrzną (nadmuchiwane pasy bezpieczeń-
ika nym do fotelika wózku Chicco. stwa), interakcja pomiędzy pompowaną czę-
D. Pozycja pozwalająca na użycie jako leża- ścią pasa w pojeździe z tym systemem pod-
czek. trzymującym dla dzieci, może spowodować
Aby przeprowadzić regulację należy jednocze- poważne obrażenia lub śmierć. Nie instalować
śnie nacisnąć przyciski (T) na uchwycie obra- tego systemu podtrzymującego dla dzieci
cając go do wybranej pozycji aż da się usłyszeć przy użyciu nadmuchiwanego pasa bezpie-
odgłos zapadki. czeństwa. Instalować przy użyciu systemu
71
Isofix lub umieścić Fotelik na tym siedzeniu samego końca. s
pojazdu, na którym znajduje się odpowiedni 3. Odłączyć łączniki ISOFIX naciskając przyciski 3. C
pas bezpieczeństwa. Podczas instalowania za zwalniające (D) (Rys. 11). c
pomocą systemu Isofix pas bezpieczeństwa 4. Trzymając wciśniętą dźwignię do wyjmo- p
nie może być zapięty z tyłu Fotelika, ponieważ wania łączników ISOFIX (B), docisnąć system d
zostałaby włączona pompowana część pasa. ISOFIX wewnątrz podstawy tak, aby został OS
Nie należy używać poduszki redukcyjnej, jeżeli on całkowicie wsunięty w podstawę. Ob- ny
waga dziecka przekracza 6 kg (maksymalny rócić Nogę podpierającą i zaczepić stopę pro
wzrost dziecka 60 cm). podpory w odpowiednim gnieździe, dezak- 4. N
tywując sygnał dźwiękowy. n
2. INSTALOWANIE W SAMOCHODZIE c
2.1  INSTALOWANIE I DEMONTOWANIE 2.2 INSTALOWANIE FOTELIKA OASYS 5. O
BAZY I-SIZE I-SIZE NA BAZIE I-SIZE Ab
Aby zainstalować Bazę i-Size postępować w Przed zaczepieniem fotelika na bazie i-Size 1. O
sposób następujący: upewnić się, że 4 zaczepy są prawidłowo n
1. Wyciągnąć Nogę podpierającą (G) (Rys. 5). otwarte; aby to sprawdzić wystarczy nacisnąć 2. U
Sygnał dźwiękowy uruchomi się i zakończy dwie dźwignie Y znajdujące się po bokach 3. W
po przeprowadzonej prawidłowej instalacji bazy (Rys. 12A). p
Bazy i-Size. 1. Zaczepić Fotelik na Bazie i-Size (skierowany
2. Całkowicie wyciągnąć obydwa łączniki Isofix tyłem do kierunku jazdy) dociskając go do 3.
(A) bazy pociągając za dźwignię do wyjmo- dołu od strony nóg, aby go zaczepić (sły- 3.1
wania łączników (B) (Rys. 6) i upewnić się, że szalny będzie odgłos kliknięcia, oznaczający
system został wysunięty aż do oporu. mocowanie) (Rys. 12). Ab
3. Umieścić Bazę i-Size na wybranym siedzeniu 2. Informacja o zaczepieniu Fotelika będzie po- stę
i zaczepić łączniki Isofix o zaczepy znajdują- kazana przez wskaźnik (F), który zmieni kolor 1. N

ce się pomiędzy oparciem i siedziskiem (Rys. na zielony zaraz po zaczepieniu (Rys. 13). F
7). Charakterystyczny dźwięk „klik” sygnalizu- 3. Sprawdzić poprawne zaczepienie Fotelika w 2.
je zaczepienie łączników. bazie próbując unieść go do góry zarówno z prz
OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że zaczepiono przodu, jak i z tyłu. 3. P
wszystko w prawidłowy sposób, sprawdzając, 4. Po zaczepieniu obrócić uchwyt Fotelika do OS
czy dwa wskaźniki (C) są koloru zielonego. pozycji maksymalnego zbliżenia (A) z opar- sto
4. Popchnąć Bazę i-Size w sposób zdecydowa- ciem siedziska (Rys. 14). sta
ny, w kierunku oparcia siedzenia (Rys. 8), aby Aby odczepić Fotelik od bazy: umieścić ust
zapewnić maksymalne przyleganie. uchwyt w pionowej pozycji (B) i odczepić Fo- wid
5. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie telik pociągając za odpowiednią rączkę i pod- dzi
dwóch łączników, próbując pociągnąć kilka nieść jednocześnie Fotelik za uchwyt (Rys. 15). Wy
razy bazę. wa
6. Umieścić Nogę podpierającą (G) i wyregulo- 2.3 INSTALOWANIE FOTELIKA OASYS cja
wać ją za pomocą odpowiedniego przycisku I-SIZE Z 3-PUNKTOWYMI PASAMI do
regulacji (H) (Rys. 9). Kiedy Noga podpierająca SAMOCHODOWYMI 4. N

jest prawidłowo zainstalowana, sygnał dźwię- Aby zainstalować fotelik bez podstawy należy d
kowy przerywa się i jednocześnie wskaźnik (I) postępować w następujący sposób: a
zmienia kolor na zielony (Rys. 10). 1. Umieścić Fotelik na wybranym siedzeniu ty- 2
łem do kierunku jazdy. OS
DEMONTOWANIE 2. Pociągnąć samochodowy pas bezpieczeń- tylk
1. Nacisnąć przycisk regulacji (H) podpory, stwa i zapiąć go w odpowiedniej sprzączce, je
skracając ją do oporu. przeprowadzić poziomy odcinek pasa (bio- na
2. Podnieść dźwignię do wyjmowania łączni- drowy) przez dwie odpowiednie prowad- 5. N

ków ISOFIX (B) oddalając bazę od oparcia do nice (S) Fotelika oznaczone kolorem niebie- c
72
skim (Rys. 16). pasów (Rys. 22).
ski 3. Chwycić poprzeczny odcinek pasa samo- OSTRZEŻENIE! Materacyk redukcyjny zapew-
chodowego i przeprowadzić go przez od- nia właściwe podtrzymanie oraz prawidłową
mo- powiednią niebieską prowadnicę (V) znaj- pozycję szyi i kręgosłupa dzieci w wieku od
em dującą się z tyłu oparcia Fotelika (Rys. 17). urodzenia do 6 kg.
tał OSTRZEŻENIE! Podczas transportu poprzecz-
Ob- ny pas musi być ZAWSZE umieszczony w tej 3.2 ZASTOSOWANIE JAKO LEŻACZEK
pę prowadnicy. Jeżeli fotelik nie jest używany w samochodzie,
ak- 4. Napiąć dobrze pas bezpieczeństwa, upew- może być wykorzystany jako leżaczek.
niając się czy nie jest poluzowany ani skrę- Fotelik należy zawsze ustawiać na stabilnych i
cony. poziomych powierzchniach.
YS 5. Obrócić uchwyt do pozycji A1 (Rys. 18). OSTRZEŻENIE! Przed transportem fotelika
Aby zdemontować Fotelik: należy zawsze ustawić uchwyt w pozycji B
ize 1. Odpiąć samochodowy pas bezpieczeństwa (pionowo).
wo naciskając na klamrę. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie pozostawiaj dziec-
nąć 2. Ustawić uchwyt w pozycji B (pionowo). ka bez opieki.
ch 3. Wyciągnąć pas z prowadnicy poprzecznej i z OSTRZEŻENIE! Zawsze używaj systemu za-
prowadnic poziomych. bezpieczeń.
any OSTRZEŻENIE! Stawianie Fotelika na pod-
do 3. DODATKOWE CZYNNOŚCI wyższeniu, np. na stołach, krzesłach, jest nie-
sły- 3.1 UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU bezpieczne.
ący I REGULACJA POZYCJI PASÓW OSTRZEŻENIE! Ten Fotelik nie jest przezna-
Aby wyregulować długość pasów należy po- czony na miejsce dłuższego snu dziecka.
po- stępować w następujący sposób: OSTRZEŻENIE! Nie używaj tego Fotelika, gdy
lor 1. Nacisnąć przycisk regulacji i pociągnąć pasy twoje dziecko może samodzielnie siedzieć.
Fotelika tak, aby je poluzować (Rys. 19). Ten Fotelik nie zastępuje łóżeczka dziecinnego
aw 2. Otworzyć sprzączkę, naciskając czerwony lub łóżka. Jeżeli Twoje dziecko potrzebuje snu,
oz przycisk (Rys. 20). to powinno być umieszczone w odpowied-
3. Posadzić dziecko w foteliku. nim łóżeczku dziecinnym lub łóżku. Nie uży-
do OSTRZEŻENIE! Pasy muszą być zawsze do- wać Fotelika, jeżeli jakakolwiek jego część jest
ar- stosowane do wzrostu dziecka. Przed zain- uszkodzona lub gdy jej brakuje.
stalowaniem Fotelika w samochodzie należy
cić ustawić pasy na prawidłowej wysokości. Pra- 3.3 ZASTOSOWANIE Z WÓZKIEM SPACE-
Fo- widłowo wyregulowane pasy muszą wycho- ROWYM
od- dzić z oparcia na wysokości ramion dziecka. Fotelik Oasys i-Size może być używany wy-
5). Wysokość zagłówka i pasów można regulo- łącznie z wózkami spacerowymi LOVE UP -
wać jednocześnie, ustawiając je w 6 pozy- StyleGo UP.
YS cjach za pomocą przycisku X i dostosowując OSTRZEŻENIE! Aby zainstalować fotelik na
MI do wzrostu dziecka. spacerówce należy przeczytać instrukcję ob-
4. N ałożyć na siebie dwa kliny klamry i zdecy- sługi wózka.
eży dowanym ruchem włożyć je do sprzączki, Przed zamontowaniem fotelika należy zdjąć
aż da się usłyszeć odgłos zapadki “click” (Rys. siedzisko z wózka.
ty- 21). Aby zamontować fotelik na spacerówce nale-
OSTRZEŻENIE! Nie należy nigdy wkładać ży postępować w następujący sposób:
eń- tylko jednego klina do sprzączki lub wkładać - Chwycić fotelik za rączkę ustawioną w pozycji
ce, je pojedynczo. Aby wyregulować pasy należy pionowej (B) (Rys. 23).
io- nacisnąć przycisk Q. - Wsunąć gniazda (U) w odpowiednie zacze-
ad- 5. Naprężyć pasy bezpieczeństwa fotelika, po- py znajdujące się w wózku spacerowym
ie- ciągając za stosowną taśmę do regulowania (Rys. 24A – LOVE UP, Rys. 24B – StyleGo UP).
73
Zwrócić szczególną uwagę na to, aby zostały z otworów i obicie z zagłówka (Rys. 31). Zdjąć ch
zaczepione po obydwu stronach. Słyszalne obicie z siedziska zaczynając od strony nóżek suc
będzie KLIKNIĘCIE oznaczające zaczepienie. dziecka (Rys. 32), następnie zdjąć obicie w ch
UWAGA: Przed użyciem należy zawsze spraw- okolicy prowadnic pasów (Rys. 33) i zakończyć śre
dzić, czy mechanizmy mocujące Fotelik zosta- czynność zdejmując je całkowicie (Rys. 34).
ły prawidłowo załączone. Aby założyć obicie na Fotelik należy wykonać OS
Aby odczepić fotelik od wózka należy: opisane czynności w odwrotnej kolejności. EL
1. Ustawić rączkę fotelika w pozycji pionowej (B). OSTRZEŻENIE! Umieścić prawidłowo pasy, • W
2. Najpierw pociągnąć tylny uchwyt odczepia- unikając ich skręcania. w
jący (W), następnie podnieść Fotelik trzyma- Podczas prania należy przestrzegać instrukcji 35
jąc za uchwyt (Rys. 25A - LOVE UP, Rys. 25B przytoczonych na wszywce obicia, zawiera- ki
- StyleGo UP). jącej następujące symbole dotyczące prania: zw
OSTRZEŻENIE! Czynności montażu i demon- b
tażu mogą być wykonywane również gdy 30° C Pranie w pralce w temperaturze 30°C do
dziecko znajduje się w Foteliku, chociaż mogą m
one okazać się trudniejsze do wykonania 30° C ze Nie używać wybielaczy • W
względu na wagę dziecka. W tym przypadku, os
podczas wykonywania powyższych czynności, Nie suszyć w suszarce bębnowej • U
należy zachować jak największą ostrożność. ne
Nie prasować • N
3.4 BUDKA al
Fotelik samochodowy jest wyposażony w Nie czyścić chemicznie dz
budkę ochronną, którą można ustawić w kilku • Z
pozycjach. Nie używać nigdy agresywnych detergentów tu
Aby ją zamontować należy umieścić jej koń- ani rozpuszczalników. Nie stosować wirowania p
ce w odpowiednich zaczepach (Rys. 26), a oraz suszyć obicie bez wykręcania. • N
następnie zaczepić gumę o odpowiednie ha- an
czyki (Rys. 27). Zakończyć montaż zapinając KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁA- w
zatrzaski umieszczone z tyłu budki (Rys. 28). DOWYCH ty
Zaleca się kontrolować regularnie stan oraz • W
3.5 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA stopień zużycia następujących elementów: rii
CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ ME- • Obicie: sprawdzić czy nie jest przetarte i czy up
TALOWYCH ELEMENTÓW nie wychodzi z niego wyściółka. Sprawdzić w
Do czyszczenia elementów z plastiku lub z lakie- szwy, nie powinny być rozprute. ku
rowanego metalu należy używać tylko wilgotnej • Pasy: sprawdzić czy nie doszło do zużycia • Ba
szmatki. Nigdy nie stosować agresywnych deter- tkaniny oraz do zmniejszenia jej grubości w m
gentów ani rozpuszczalników. okolicy taśmy regulacyjnej, pasa krocznego, n
Ruchome części Fotelika nie wymagają sma- na odcinku ramiennym pasów oraz w pobliżu • U
rowania. płytki regulacji pasów. lu
•Plastikowe elementy: kontrolować stan oraz u
CZYSZCZENIE OBICIA stopień zużycia wszystkich plastikowych ele-
Materiałowe obicie fotelika można zdjąć i mentów, które nie powinny być uszkodzone
może być prane ręcznie lub w pralce w tem- i wypłowiałe.
peraturze 30°C. OSTRZEŻENIE! Jeśli Fotelik jest zdeformowa-
Aby zdjąć obicie, odpiąć pasy, usunąć na- ny lub silnie zużyty powinien być wymieniony:
kładki naramienne odpinając je z zatrzasków fotelik może być niebezpieczny w użyciu. riac
automatycznych znajdujących się w komorze je,
zawierającej instrukcję użytkowania (Rys. 29) i KONSERWACJA WYROBU nie
zdjąć je z pasów (Rys. 30). Usunąć po kolei pasy Jeżeli fotelik nie jest zainstalowany w samo- do
74
jąć chodzie zaleca się, aby przechowywać go w wane jako normalne odpady komunalne. Po-
żek suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła oraz winny zostać przekazane do punktu segregacji
w chronić go przed kurzem, wilgocią i bezpo- odpadów lub oddane w punkcie sprzedaży w
zyć średnim działaniem promieni słonecznych. momencie zakupu nowych baterii wielokrot-
nego ładowania bądź baterii jednorazowych.
nać OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEMENTÓW Ewentualny symbol chemiczny Hg, Cd, Pb,
ELEKTRYCZNYCH znajdujący się pod przekreślonym pojemni-
asy, • W celu wymiany baterii: poluzować śrubę kiem oznacza rodzaj substancji znajdującej się
wieczka umieszczonego na podporze (Rys. w baterii: Hg=Rtęć, Cd=Kadm, Pb=Ołów. Użyt-
kcji 35), otworzyć wieczko (Rys. 36), wyjąć z wnę- kownik jest odpowiedzialny za przekazanie
ra- ki rozładowaną baterię, włożyć nową baterię zużytych baterii do odpowiednich struktur
a: zwracając uwagę, aby zachować prawidłową zbiórki odpadów, aby umożliwić ich obróbkę i
biegunowość podczas wkładania (biegun recykling. Odpowiednia segregacja odpadów
°C dodatni skierowany ku górze) (Rys. 37), za- mająca na celu poddanie zużytych baterii pro-
mknąć wieczko i dokręcić śrubę do oporu. cesowi recyklingu, przetwarzania i unieszko-
• Wymiany baterii może dokonywać wyłącznie dliwiania przyczynia się do zmniejszenia moż-
osoba dorosła. liwego, negatywnego wpływu na środowisko i
• Używać baterii CR 2032 o mocy 3V, identycz- na zdrowie człowieka, a także ułatwia recy-
nej jak ta zalecana do działania tego produktu. kling substancji w nich zawartych. Nieprawi-
• Nie należy pozostawiać baterii lub ewentu- dłowa utylizacja produktu przez użytkownika
alnych narzędzi w miejscach dostępnych dla szkodzi środowisku i zdrowiu człowieka. W
dzieci. celu uzyskania szczegółowych informacji do-
• Zawsze wyjmować zużyte baterie z produk- tyczących dostępnych punktów zbiórki odpa-
ów tu w celu uniknięcia ewentualnego wycieku dów należy zwrócić się do lokalnej służby
nia płynu, który mógłby uszkodzić produkt. oczyszczania lub do sklepu, gdzie produkt zo-
• Nie wrzucać wyczerpanych baterii do ognia stał zakupiony.
ani nie wyrzucać ich do otoczenia. Należy je
A- wrzucać do specjalnych pojemników selek- UTYLIZACJA WYROBU
tywnej zbiórki odpadów. Po zakończeniu okresu eksploatacji Fotelik nie
raz • W razie odnotowania wycieku płynu z bate- powinien być używany i należy go wyrzucić.
rii, należy natychmiast wymienić baterie po Ze względu na ochronę środowiska należy
czy uprzednim starannym wyczyszczeniu ich segregować różnego rodzaju odpady zgodnie
zić wnęki oraz umyć dokładnie ręce w przypad- z przepisami obowiązującymi w kraju użyt-
ku kontaktu z wyciekłym płynem. kownika.
cia • Baterie, z których wycieka elektrolit natych-
w miast wyrzucić: mogą powodować poparze- GWARANCJA
go, nia skóry lub inne uszkodzenia. Produkt jest objęty gwarancją w zakresie
iżu • Unikać kontaktu części elektrycznej z wodą wszystkich wad, które dotyczą niezgodności z
lub płynami; woda przenikająca do wewnątrz umową w normalnych warunkach użytkowa-
raz uszkadza układ elektroniczny. nia odpowiadających wymaganiom przewi-
le- dzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja
ne ZGODNOŚĆ Z DYREKTYWĄ EU nie będzie miała natomiast zastosowania w
2006/66/WE i z późniejszymi przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku
wa- zmianami. Symbol przekreślone- niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przy-
ny: go kosza znajdujący się na bate- padkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwania
riach lub na opakowaniach produktu wskazu- gwarancji obejmującej wady dotyczące nie-
je, że po zakończeniu okresu ich eksploatacji zgodności z umową należy odnieść się do
nie wolno ich usuwać ze zwykłymi odpadami przepisów prawa krajowego, jakie mają zasto-
mo- domowymi, ponieważ nie mogą być utylizo- sowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy.
75
του αυτοκινήτου. Ιδιαίτερα, το πίσω κεντρικό • Μ
 HICCO Oasys
C κάθισμα είναι το πιο ασφαλές, εάν είναι εξο-
πλισμένο με ζώνη 3 σημείων.
κα
το
i-Size • ΠΡΟΣΟΧΗ! ΣΟΒΑΡΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το προϊόν επάνω
• Μ
χω
σε ένα μπροστινό κάθισμα οχήματος που • Μ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ είναι εξοπλισμένο με μετωπικό αερόσακο. δ
ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Μπορείτε να τοποθετήσετε τη βάση i-Size και χω
το παιδικό κάθισμα στο μπροστινό κάθισμα π
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ μόνο αν ο αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί: •Μ 
1. ΕΙΣΑΓΩΓΉ Ελέγξτε με τον κατασκευαστή ή διαβάστε κρ
1.1 Προειδοποιήσεις στο εγχειρίδιο οδηγιών του αυτοκινήτου, τη τη
1.2 Χαρακτηριστικά του προϊόντος δυνατότητα απενεργοποίησης του αερό- μ
1.3 Περιγραφή εξαρτημάτων σακου. Συνιστάται, για κάθε περίπτωση, να π
1.4 Θέσεις του χερουλιού τραβάτε πίσω το κάθισμα όσο το δυνατόν κο
1.5 
Περιορισμοί και προϋποθέσεις χρήσης περισσότερο, προσεκτικά ώστε να μην ενο- σ
σχετικά με το προϊόν και με το κάθισμα χλούνται οι επιβάτες που μπορεί να υπάρ- κά
αυτοκινήτου χουν στο πίσω κάθισμα. • Μ
• Συνιστάται όλοι οι επιβάτες να γνωρίζουν τον ρ
2. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ τρόπο απελευθέρωσης του παιδιού από το ο
ΑΥΤΟΚΊΝΗΤΟ παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. επ
2.1 Εγκατάσταση και αφαίρεση της βάσης • Προσέχετε κατά την τοποθέτηση της βάσης • Ελ
i-size i-Size και του παιδικού καθίσματος στο αυτο- Π
2.2 Εγκατάσταση του καθίσματος oasys i-size κίνητο, έτσι ώστε να αποφύγετε την παγίδευ- ή
στη βάση i-size σή του σε κινητά καθίσματα ή την πόρτα. σ
2.3 Εγκατάσταση του καθίσματος oasys i-size • Καμία βάση i-Size και το σχετικό παιδικό κάθι- μ
με ζώνες 3 σημείων του αυτοκινήτου σμα αυτοκινήτου δεν εγγυάται την απόλυτη η
ασφάλεια του παιδιού σε περίπτωση ατυχή- α
3. ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ ματος, αλλά η χρήση αυτού του προϊόντος • Σ
3.1 Τοποθέτηση του παιδιού στο κάθισμα και μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού νη
ρύθμιση της θέσης των ζωνών και θανάτου του παιδιού. σ
3.2 Χρήση ως ρηλάξ • Η μη σωστή χρήση του προϊόντος αυξάνει Το
3.3 Χρήση με το καρότσι περιπάτου τον κίνδυνο σοβαρών βλαβών για το παιδί, κλ
3.4 Κουκούλα όχι μόνο σε περίπτωση ατυχήματος, αλλά και κα
3.5 Καθαρισμός και φύλαξη σε άλλες καταστάσεις (απότομο φρενάρισμα, τμ
κτλ.): να βεβαιώνεστε πάντα ότι η βάση i-Size Κά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και το κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά συν- χω
• Φυλάξτε αυτό το βιβλιαράκι οδηγιών για τυχόν δεδεμένα στο κάθισμα. δ
μελλοντική αναφορά. • Στην περίπτωση που η βάση i-Size και το κά- • Π
• Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση θισμα υποστούν ζημιά, παραμορφωθούν ή 37
του προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. φθαρούν, πρέπει να αντικατασταθούν γιατί νε
Αποφύγετε κάποιος να χρησιμοποιήσει το ενδέχεται να έχουν χάσει τα αρχικά χαρακτη- ο
προϊόν χωρίς να τις έχει διαβάσει. ριστικά ασφάλειας. Μετά από ένα έστω και σ
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές για τα μικρό ατύχημα, η βάση i-Size και το παιδικό Σ
ατυχήματα, σε γενικές γραμμές τα πίσω κα- κάθισμα μπορεί να υποστούν ζημιές οι οποί- γι
θίσματα του αυτοκινήτου είναι πιο ασφαλή ες δεν είναι πάντα ορατές με γυμνό μάτι: γι’ μ
από τα μπροστινά: για το λόγο αυτό συνιστά- αυτό είναι απαραίτητο να αντικατασταθούν. σ
ται η εγκατάσταση της βάσης i-Size και του • Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο σ
παιδικού καθίσματος στα πίσω καθίσματα προϊόν χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή. μ
76
κό • Μην τοποθετείτε εξαρτήματα, ανταλλακτικά • Ελέγχετε ότι δεν μεταφέρονται, ιδιαίτερα στο
ξο- και στοιχεία που δεν είναι εγκεκριμένα από πίσω μέρος του αυτοκινήτου, αντικείμενα ή
τον κατασκευαστή. αποσκευές που δεν έχουν στερεωθεί ή το-
Μην • Μην αφήνετε το παιδί στο παιδικό κάθισμα ποθετηθεί με ασφαλή τρόπο. Σε περίπτωση
νω χωρίς επίβλεψη για κανένα λόγο. ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος εν-
ου • Μην αφήνετε ποτέ τη βάση i-Size και το παι- δέχεται να τραυματίσουν τους επιβάτες.
κο. δικό κάθισμα στο κάθισμα του αυτοκινήτου • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του αυτο-
και χωρίς να είναι στερεωμένα. Μπορεί να χτυ- κινήτου χρησιμοποιούν τη δική τους ζώνη
μα πήσουν και να τραυματίσουν τους επιβάτες. ασφαλείας είτε για την ασφάλειά τους είτε γιατί
θεί: • Μην τοποθετείτε τίποτα που δεν είναι εγκε- κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, σε περίπτωση
στε κριμένο αξεσουάρ για το προϊόν, είτε μεταξύ ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος, θα
τη της βάσης i-Size και του καθίσματος, ούτε μπορούσαν να τραυματίσουν το παιδί.
ρό- μεταξύ του καθίσματος αυτοκινήτου και του • Κατά τη διάρκεια μεγάλων ταξιδιών συνιστά-
να παιδικού καθίσματος είτε μεταξύ του παιδι- ται να κάνετε συχνές στάσεις. Το παιδί κουρά-
τόν κού καθίσματος και του παιδιού: Σε περίπτω- ζεται πολύ εύκολα. Για κανένα λόγο μην βγά-
νο- ση ατυχήματος η βάση i-Size και το παιδικό ζετε το παιδί από το Παιδικό Κάθισμα ενώ το
άρ- κάθισμα μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά. αυτοκίνητο βρίσκεται σε κίνηση. Αν το παιδί
• Μην χρησιμοποιείτε καθίσματα από δεύτε- έχει ανάγκη από προσοχή, είναι απαραίτητο
τον ρο χέρι: μπορεί να έχουν υποστεί ζημιές μη να βρείτε ένα ασφαλές μέρος και να σταθ-
το ορατές με γυμνό μάτι που μπορούν όμως να μεύσετε.
επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος. • Η εταιρεία Artsana δεν αναλαμβάνει καμία
σης • Ελέγχετε ότι η ζώνη δεν είναι μπερδεμένη. ευθύνη σε περίπτωση μη σωστής χρήσης
το- Προσέχετε έτσι ώστε να μην πιάνεται η ζώνη του προϊόντος.
ευ- ή τμήματα του παιδικού καθίσματος ανάμε-
σα στις πόρτες ή να μην έρχονται σε επαφή 1.2 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
θι- με αιχμηρά αντικείμενα. Σε περίπτωση που Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου είναι εγκεκριμέ-
υτη η ζώνη παρουσιάσει κοψίματα ή σχισίματα, νο για τη μεταφορά παιδιών από τη γέννηση
χή- αντικαταστήστε την. έως 40-78 εκατοστά (από τη γέννηση έως 13
τος • Στην περίπτωση κατά την οποία το αυτοκί- κιλά - από 0 έως 15 μηνών), σύμφωνα με τον
ού νητο πρόκειται να μείνει κάτω από τον ήλιο, ευρωπαϊκό κανονισμό ECE R129/00.
συνιστάται να καλύψετε το παιδικό κάθισμα.
νει Το ύφασμα μπορεί να αντικατασταθεί απο- ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ιδί, κλειστικά με ένα άλλο εγκεκριμένο από τον Αυτό είναι ένα κάθισμα αυτοκινήτου “i-Size”.
και κατασκευαστή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστο Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό ECE
μα, τμήμα του παιδικού καθίσματος. Το παιδικό R 129 για χρήση σε οχήματα με καθίσματα
ize Κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ “συμβατά με i-Size” όπως υποδεικνύεται από
υν- χωρίς την επένδυση, για να μην τίθεται σε κίν- τον κατασκευαστή στο εγχειρίδιο οδηγιών του
δυνο η ασφάλεια του παιδιού. αυτοκινήτου.
κά- • Πρόωρα νεογνά που γεννήθηκαν πριν την Σε περίπτωση που έχετε αμφιβολίες, επικοι-
ν ή 37η εβδομάδα κύησης, μπορούν να κινδυ- νωνήστε με την εταιρεία παραγωγής του
ατί νεύουν στο παιδικό κάθισμα. Αυτά τα νε- συστήματος πρόσδεσης ή με το κατάστημα
τη- ογνά μπορεί να αντιμετωπίσουν δυσκολία πώλησης.
και στην αναπνοή ενώ βρίσκονται στο κάθισμα.
κό Συνιστούμε λοιπόν να απευθυνθείτε στον 1.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
οί- γιατρό σας ή στο προσωπικό του νοσοκο- Βάση i-Size
γι’ μείου προκειμένου να εξετάσουν το μωρό Εικ. A
ν. σας και πριν αφήσετε το νοσοκομείο, να σας A. Σύνδεσμοι Isofix
στο συμβουλέψουν για το κατάλληλο κάθισμα B. Μοχλός εξαγωγής συνδέσμων Isofix
τή. μεταφοράς. C. Δείκτες σύνδεσης συστήματος Isofix
77
D. Πλήκτρα αποσύνδεσης συνδέσμων Isofix B. Θέση μεταφοράς με το χέρι. ΠΡ
E. Υποδοχές σύνδεσης καθίσματος αυτοκινήτου C. Θέση χρήσης λικνιζόμενου ρηλάξ ή για σύν- μα
F. Δείκτης σωστής σύνδεσης καθίσματος αυ- δεση με το κατάλληλο καρότσι περιπάτου ασ
τοκινήτου της Chicco. σκ
G. Πόδι στήριξης D. Θέση χρήσης σταθερού ρηλάξ. διο
H. Π  λήκτρο ρύθμισης ύψους ποδιού στήριξης Για να εκτελέσετε τη ρύθμιση πιέστε ταυτό- μα
I. Δείκτης σωστής εγκατάστασης ποδιού στή- χρονα τα πλήκτρα (T) επάνω στο χερούλι, μπ
ριξης περιστρέφοντας το ίδιο στην προεπιλεγμένη ήθ
J. Rebound bar θέση έως ότου να ακουστεί ένα κλικ. συ
ζώ
Κάθισμα αυτοκινήτου Oasys i-Size 1.5 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ σύ
Εικ. B ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ θισ
Z. Χερούλι ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ζώ
K. Κουκούλα Το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να εγκατα- σύ
L. Υφασμάτινη επένδυση σταθεί με δύο διαφορετικούς τρόπους: να
M. Μαξιλαράκι μειωτήρας - Με τη βάση i-Size, που πρέπει να χρησιμο- για
ποιείται αποκλειστικά και μόνο σε συνδυα- πο
Εικ. C σμό με το κάθισμα αυτοκινήτου Oasys i-Size Μη
N. Ζώνες Καθίσματος εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό ECE τήρ
O. Επωμίδες R-129. Πριν από την εγκατάσταση βεβαιωθεί- κιλ
P. Αγκράφα τε ότι το αυτοκίνητο διαθέτει ειδικές υποδο-
Q. Κουμπί ρύθμισης των ζωνών χές Isofix, που βρίσκονται μεταξύ της πλάτης 2.
R. Ρυθμιζόμενο προσκέφαλο και του καθίσματος του αυτοκινήτου. ΑΥ
Η βάση i-Size της Chicco μπορεί να χρησιμο- 2.1
Εικ. D ποιηθεί σε όλα τα καθίσματα αυτοκινήτου με
S. Οδηγός κοιλιακής ζώνης αυτοκινήτου στο έγκριση i-Size (ελέγξτε το βιβλιαράκι οδηγιών Για
παιδικό κάθισμα του αυτοκινήτου) και στα καθίσματα των αυ- στε
T. Πλήκτρα για την περιστροφή του χερουλιού τοκινήτων που περιλαμβάνονται στη “Λίστα 1. Α
Τ. Υποδοχή σύνδεσης καροτσιού περιπάτου συμβατότητας οχημάτων” που παρέχεται με Ε
το κάθισμα αυτοκινήτου. ό
Εικ. E - Με τις ζώνες 3 σημείων του αυτοκινήτου σ
V. Οδηγός διαγώνιας ζώνης αυτοκινήτου (χωρίς βάση i-Size). Σε αυτήν την περίπτωση, 2. Α
Φ. Λαβή αποσύνδεσης (από τη βάση I-Size και το παιδικό κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί σ
από το καροτσάκι περιπάτου) επάνω στο κάθισμα του συνοδηγού ή επάνω μ
σε ένα οποιοδήποτε πίσω κάθισμα. Σε κάθε β
Εικ. F περίπτωση, το κάθισμα του αυτοκινήτου χ
X. Κουμπί ρύθμισης προσκεφάλου και ζωνών πρέπει να είναι στραμμένο στην κατεύθυνση 3. 
Τ
Y. Χώρος φύλαξης εγχειριδίου οδηγιών πορείας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το π
παιδικό κάθισμα σε καθίσματα αυτοκινήτου σ
1.4 ΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ με κατεύθυνση προς τα πλάγια ή προς το χ
Το χερούλι του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί πίσω μέρος του αυτοκινήτου (Εικ. 2). Το κά- (
σε 6 θέσεις (Εικ. 1). θισμα του αυτοκινήτου πρέπει να διαθέτει π
A. 
Θέση μεταφοράς με αυτοκίνητο χωρίς ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή με σ
βάση. σύστημα περιτύλιξης, εγκεκριμένη βάσει του ΠΡ
A1. Θέση μεταφοράς με αυτοκίνητο με βάση Κανονισμού UN/ECE N°16 ή άλλων ισοδύνα- σω
(ΠΡΟΣΟΧΗ: οι θέσεις A και A1 είναι οι μο- μων προτύπων (Εικ. 3). χνο
ναδικές θέσεις που επιτρέπονται κατά τη ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην τοποθετείτε ποτέ το παιδικό 4. Σ
μεταφορά με αυτοκίνητο). κάθισμα, σε κάθισμα αυτοκινήτου με ζώνη π
X. Να ΜΗΝ χρησιμοποιείται ποτέ. δύο σημείων σύνδεσης (Εικ. 4). γ
78
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση χρήσης σε οχή- 5. Βεβαιωθείτε ότι στερεώθηκαν καλά οι δύο
ύν- ματα που είναι εξοπλισμένα με πίσω ζώνες σύνδεσμοι δοκιμάζοντας να τραβήξετε πολ-
ου ασφαλείας με ενσωματωμένο αερόσακο (φου- λές φορές τη βάση.
σκωτές ζώνες), η αλληλεπίδραση μεταξύ του 6. Τοποθετήστε το πόδι στήριξης (G) και ρυθμί-
διογκούμενου τμήματος της ζώνης του οχή- στε το μέσω του ειδικού πλήκτρου ρύθμισης
τό- ματος με το σύστημα συγκράτησης για παιδιά (H) (Εικ. 9). Όταν τοποθετηθεί σωστά το πόδι
ύλι, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό στήριξης το ηχητικό σήμα διακόπτεται και
νη ή θάνατο. Μην τοποθετείτε αυτή τη διάταξη ταυτόχρονα (I) ο δείκτης γίνεται πράσινος
συγκράτησης για παιδιά με χρήση φουσκωτής (Εικ. 10).
ζώνης. Τοποθετήστε την χρησιμοποιώντας το
ΕΙΣ σύστημα Isofix ή μετακινήστε το παιδικό κά- ΑΦΑΙΡΕΣΗ
ΚΑΙ θισμα σε ένα κάθισμα με τον κατάλληλο τύπο 1. Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης (H) του πο-
Υ ζώνης ασφαλείας. Κατά την εγκατάσταση με το διού στήριξης για να μαζευτεί μέχρι τέρμα.
τα- σύστημα Isofix, η ζώνη ασφαλείας δεν πρέπει 2. Σηκώστε το μοχλό εξαγωγής των συνδέ-
να είναι δεμένη πίσω από το παιδικό κάθισμα, σμων ISOFIX (B) απομακρύνοντας τη βάση
μο- γιατί έτσι θα συμπλεχθεί το τμήμα της ζώνης από την πλάτη μέχρι το τέλος διαδρομής.
υα- που φουσκώνει. 3. Αποσυνδέστε τους συνδέσμους ISOFIX πιέ-
ize Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μαξιλαράκι μειω- ζοντας τα πλήκτρα αποσύνδεσης (D) (Εικ. 11).
CE τήρα αν το βάρος του παιδιού ξεπερνάει τα 6 4. Κρατώντας πατημένο το μοχλό εξαγωγής
θεί- κιλά (μέγιστο ύψος του παιδιού 60 cm).. των συνδέσμων ISOFIX (B), σπρώξτε το
δο- σύστημα ISOFIX στο εσωτερικό της βάσης
της 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ και βεβαιωθείτε ότι έφτασε στο τέλος δια-
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ δρομής. Περιστρέψτε το πόδι στήριξης και
μο- 2.1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΒΑ- συνδέστε το πόδι στην ειδική έδρα, απενερ-
με ΣΗΣ I-SIZE γοποιώντας το ηχητικό σήμα.
ών Για να εγκαταστήσετε τη βάση i-Size προχωρή-
αυ- στε με τον υποδεικνυόμενο τρόπο: 2.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
στα 1. Αφαιρέστε το πόδι στήριξης (G) (Εικ. 5). OASYS I-SIZE ΣΤΗ ΒΑΣΗ I-SIZE
με Ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και παύει Πριν συνδέσετε το κάθισμα στη βάση i-Size
όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση της βά- βεβαιωθείτε ότι οι 4 γάντζοι έχουν ανοίξει σω-
ου σης i-Size. στά. Για να ελέγξετε αρκεί να πατήσετε τους
ση, 2. Αφαιρέστε εντελώς και τους δύο συνδέ- δύο μοχλούς Y που υπάρχουν στα πλαϊνά της
θεί σμους Isofix (A) της βάσης τραβώντας το βάσης (Εικ. 12A).
νω μοχλό εξαγωγής συνδέσμων (B) (Εικ. 6) και 1. Συνδέστε το κάθισμα στη βάση i-Size
άθε βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εξαχθεί μέ- (στραμμένο στην αντίθετη κατεύθυνση πο-
ου χρι το τέλος διαδρομής. ρείας) σπρώχνοντας το ίδιο προς τα κάτω
ση 3. 
Τοποθετήστε τη βάση i-Size πάνω στο στην πλευρά των ποδιών μέχρι να συνδεθεί
το προεπιλεγμένο κάθισμα και συνδέστε τους (θα ακούσετε ένα “κλακ” που επιβεβαιώνει
ου συνδέσμους Isofix με τα άγκιστρα που υπάρ- τη στερέωση) (Εικ. 12).
το χουν μεταξύ της πλάτης και του καθίσματος 2. Η σύνδεση του καθίσματος αυτοκινήτου θα
κά- (Εικ. 7). Ένα χαρακτηριστικό “κλακ” θα ειδο- επιβεβαιωθεί από τον δείκτη (F) ο οποίος
τει ποιήσει για την πραγματοποίηση της σύνδε- εφόσον συνδεθεί θα γίνει πράσινος (Εικ. 13).
με σης των συνδέσμων. 3. Ελέγξτε τη σωστή σύνδεση του καθίσματος
ου ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση έγινε στη βάση, προσπαθώντας να το σηκώσετε
να- σωστά ελέγχοντας ότι οι δύο δείκτες (C) δεί- τόσο από το μπροστινό όσο και από το πίσω
χνουν πράσινο χρώμα. μέρος.
κό 4. Σπρώξτε με δύναμη τη βάση i-Size προς τη 4. Εφόσον συνδεθεί, περιστρέψτε το χερούλι
νη πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου (Εικ. 8) του καθίσματος αυτοκινήτου μέχρι να φτά-
για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη εφαρμογή. σει στη θέση (A) κόντρα στην πλάτη του
79
καθίσματος (Εικ. 14). σετε (Εικ. 19). ΠΡ
Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου 2. Ανοίξτε την πόρπη, πιέζοντας το κόκκινο κά
από τη βάση: Επαναφέρετε τη χειρολαβή σε κουμπί (Εικ. 20). απ
κατακόρυφη θέση (B) και συνδέστε το κάθισμα 3. Τοποθετήστε το παιδί. Το
αυτοκινήτου τραβώντας το ειδικό χερούλι και ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι ζώνες πρέπει να προσαρμό- κρ
ταυτόχρονα σηκώστε το ίδιο το κάθισμα μέσω ζονται πάντα με την ανάπτυξη του παιδιού. κο
της χειρολαβής (Εικ. 15). Πριν τοποθετήσετε το παιδικό κάθισμα στο κρ
αυτοκίνητο πρέπει να τις τοποθετήσετε στο κά
2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ σωστό ύψος. Για μια σωστή ρύθμιση, οι ζώνες του
OASYS I-SIZE ΜΕ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ 3 ΣΗΜΕΙ- πρέπει να βγαίνουν από την πλάτη στο ύψος
ΩΝ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ των ώμων του παιδιού. Το προσκέφαλο και οι 3.3
Για να εγκαταστήσετε το παιδικό κάθισμα χωρίς ζώνες ρυθμίζονται ταυτόχρονα ως προς το Το
βάση, ενεργήστε ως ακολούθως: ύψος σε 6 θέσεις μέσω του κουμπιού Χ για να να
1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο επι- ακολουθούν την ανάπτυξη του παιδιού. περ
λεγμένο κάθισμα του αυτοκινήτου σε κα- 4. Τοποθετήστε επάλληλα τις δύο γλωσσίτσες ΠΡ
τεύθυνση αντίθετη από την κατεύθυνση της πόρπης και αφού ενωθούν βάλτε τις περ
κίνησης του αυτοκινήτου. ίδιες στην πόρπη μέχρι να ακούσετε ένα τσι
2. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκι- “κλικ” (Εικ. 21). Πρ
νήτου και συνδέστε την με την αντίστοιχη ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βάζετε ποτέ τις γλωσσίτσες θισ
πόρπη, περνώντας το οριζόντιο τμήμα (κοι- στην πόρπη μία κάθε φορά ή μία μόνο. Για να Για
λιακό) της ζώνης στους δύο ειδικούς οδη- ρυθμίσετε τις ζώνες πατήστε το κουμπί Q. ενε
γούς (S) του καθίσματος γαλάζιου χρώματος 5. Τεντώστε τις ζώνες ασφαλείας του καθίσμα- - Π
(Εικ. 16). τος τραβώντας την ειδική ταινία ρύθμισης θ
3. Πιάστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης του αυ- (Εικ. 22). -Το
τοκινήτου και περάστε το στον ειδικό γαλά- ΠΡΟΣΟΧΗ! Το μαξιλαράκι μειωτήρας εγγυά- σ
ζιο οδηγό (V) που βρίσκεται στο πίσω μέρος ται στο παιδί, από τη γέννηση έως 6 κιλά, τη (Ε
της πλάτης του καθίσματος (Εικ. 17). σωστή συγκράτηση και την ιδανική θέση για δ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η διαγώνια ζώνη κατά τη διάρκεια τον λαιμό και την πλάτη. δ
μεταφοράς πρέπει να παραμένει ΠΑΝΤΑ τοπο- Κ
θετημένη στο εσωτερικό αυτού του οδηγού. 3.2 ΧΡΗΣΗ ΩΣΡΗΛΑΞ ΠΡ
4. Τεντώστε τη ζώνη όσο το δυνατόν περισσό- Όταν δεν χρησιμοποιείται στο αυτοκίνητο, το χετ
τερο χωρίς να αφήσετε περισσεύματα και κάθισμα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως σμ
βεβαιωθείτε ότι δεν είναι περιτυλιγμένη. ρηλάξ. Για
5. Γυρίστε το χερούλι στη θέση A1 (Εικ. 18). Να το τοποθετείτε μόνο επάνω σε σταθερές ρό
Για να αφαιρέσετε το παιδικό κάθισμα: και οριζόντιες επιφάνειες. 1. Ε
1. Λύστε τη ζώνη του αυτοκινήτου πιέζοντας ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν μεταφέρετε το παιδικό κάθι- 2. Π
την πόρπη. σμα, επαναφέρετε πάντα το χερούλι στη θέση δ
2. Επαναφέρετε το χερούλι στη θέση B (κάθετη). B (κάθετη). σ
3. Βγάλτε τη ζώνη από τον διαγώνιο οδηγό και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αφήνετε το παιδί 2
από τους οριζόντιους οδηγούς. χωρίς επίβλεψη. ΠΡ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα το μπ
3. ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ σύστημα συγκράτησης. κά
3.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Είναι επικίνδυνο να χρη- οι
ΘΙΣΜΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ σιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα επάνω σε πρ
ΖΩΝΩΝ υπερυψωμένες επιφάνειες, όπως τραπέζια, περ
Για να μετατοπίσετε τις ζώνες ενεργήστε ως καρέκλες, κ.λπ. ση
ακολούθως: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το κάθισμα δεν
1. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης και τραβήξτε προορίζεται για παρατεταμένες περιόδους 3.4
τις ζώνες του καθίσματος για να τις χαλαρώ- ύπνου. Το
80
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε το τική κουκούλα ρυθμιζόμενη σε περισσότερες
νο κάθισμα αν το παιδί είναι σε θέση να κάθεται από μία θέσεις.
από μόνο του. Για να την συναρμολογήσετε τοποθετήστε τα
Το παιδικό κάθισμα δεν αντικαθιστά ένα άκρα της κουκούλας στις ειδικές συνδέσεις (Εικ.
μό- κρεβατάκι ή ένα λίκνο. Αν το παιδί πρέπει να 26) και στη συνέχεια το ελαστικό στους ειδικούς
ού. κοιμηθεί, πρέπει να το βάλετε σε κατάλληλο γάντζους (Εικ. 27). Ολοκληρώστε τη συναρμο-
στο κρεβατάκι ή κούνια. Μην χρησιμοποιείτε το λόγηση συνδέοντας τα κουμπιά που υπάρχουν
στο κάθισμα αυτοκινήτου αν οποιοδήποτε μέρος στην πίσω πλευρά της κουκούλας (Εικ. 28).
νες του είναι σπασμένο ή λείπει.
ψος 3.5 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
οι 3.3 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕ-
το Το κάθισμα αυτοκινήτου Oasys i-Size μπορεί ΤΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
να να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά με καροτσάκι Για τον καθαρισμό των πλαστικών ή των βερνι-
περιπάτου LOVE UP - StyleGo UP. κωμένων μεταλλικών τμημάτων, χρησιμοποιείτε
σες ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη χρήση μαζί με το καρότσι μόνο ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δι-
τις περιπάτου, διαβάστε τις οδηγίες του καρο- αλυτικά ή απορρυπαντικά που χαράζουν.
να τσιού. Τα κινητά τμήματα του παιδικού καθίσματος
Πριν συνδέσετε το κάθισμα, αφαιρέστε το κά- δεν πρέπει, για κανένα λόγο, να λιπαίνονται.
σες θισμα του καροτσιού περιπάτου.
να Για να συνδέσετε το κάθισμα με το καρότσι ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗΣ ΕΠΕΝ-
ενεργήστε ως ακολούθως: ΔΥΣΗΣ
μα- - Πιάστε το κάθισμα με το χερούλι στην κάθετη Η υφασμάτινη επένδυση του καθίσματος
σης θέση (B) (Εικ. 23). αφαιρείται εντελώς και πλένεται στο χέρι ή στο
-Τοποθετήστε τις έδρες (U) στους ειδικούς πλυντήριο στους 30°C.
υά- συνδέσμους που υπάρχουν στο καροτσάκι Για να το πλύνετε, λύστε τις ζώνες, αφαιρέστε
τη (Εικ. 24A – LOVE UP, Εικ. 24B – StyleGo UP), τις βάτες ξεκουμπώνοντας από τα αυτόματα
για δίνοντας μεγάλη προσοχή έτσι ώστε να συν- κουμπιά που υπάρχουν στη θυρίδα φύλαξης
δεθούν και οι δύο πλευρές. Θα ακούσετε ένα του εγχειριδίου οδηγιών (Εικ. 29) και αφαι-
ΚΛΙΚ επιβεβαίωσης της σύνδεσης. ρέστε τις από τις ζώνες (Εικ. 30). Αφαιρέστε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση ελέγ- διαδοχικά τις ζώνες από τις σχισμές και την
το χετε ότι οι μηχανισμοί στερέωσης του καθί- επένδυση από το προσκέφαλο (Εικ. 31). Βγάλ-
ως σματος είναι σωστά συνδεδεμένοι. τε την υφασμάτινη επένδυση από το κάθισμα
Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα από το κα- ξεκινώντας από την πλευρά των ποδιών (Εικ.
ρές ρότσι: 32), στη συνέχεια αφαιρέστε την από τους
1. Επαναφέρετε το χερούλι στη κάθετη θέση (B). οδηγούς των ζωνών (Εικ. 33) και ολοκληρώστε
θι- 2. Πρώτα τραβήξτε το χερούλι πίσω αποσύν- αφαιρώντας την εντελώς (Εικ. 34).
ση δεσης (W), στη συνέχεια σηκώστε το κάθι- Για να τοποθετήσετε την επένδυση στο προїόν,
σμα από το χερούλι (Εικ. 25A - LOVE UP, Εικ. εκτελέστε τις ενέργειες που περιγράφονται πιο
αιδί 25B - StyleGo UP). πάνω αντίστροφα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η σύνδεση και η αποσύνδεση ΠΡΟΣΟΧΗ! Επανατοποθετήστε τις ζώνες σω-
το μπορούν να γίνουν ακόμα και με το παιδί στο στά αποφεύγοντας τυχόν στρεβλώσεις.
κάθισμα έστω κι αν με το βάρος του παιδιού Για το πλύσιμο, ακολουθήστε τις οδηγίες που
ρη- οι παραπάνω ενέργειες θα μπορούσαν να αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος, η
σε προκύψουν λιγότερο εύκολες. Σε αυτή την οποία φέρει τα ακόλουθα σύμβολα:
ζια, περίπτωση συνιστάται προσοχή στην εκτέλε-
ση των ενεργειών που ανωτέρω αναφέρονται. 30° C
Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30°C
δεν
ους 3.4 ΚΟΥΚΟΥΛΑ 30° C
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Το κάθισμα αυτοκινήτου διαθέτει προστατευ-
81
ώστε να τηρήσετε τη σωστή πολικότητα ει- Cd
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα σαγωγής (θετικός πόλος γυρισμένος προς τα υπ
επάνω) (Εικ. 37), επανατοποθετήστε το καπά- στο
Μην το σιδερώνετε κι και σφίξτε μέχρι τέρμα τη βίδα. απ
• Η αντικατάσταση της μπαταρίας πρέπει να επε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα γίνεται πάντα από έναν ενήλικα. δια
• Χρησιμοποιήστε μια μπαταρία CR 2032 των ση
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά ή απορρυ- 3V ίδια με τον τύπο που συνιστάται για τη λει- εξα
παντικά που χαράζουν. Μη στύβετε την επέν- τουργία του συγκεκριμένου προϊόντος. απ
δυση στο πλυντήριο και απλώστε την για να • Φυλάξτε τις μπαταρίες και τυχόν εργαλεία μα- βά
στεγνώσει χωρίς να την στύψετε με το χέρι. κριά από τα παιδιά. ανα
• Να αφαιρείτε πάντα τις άδειες μπαταρίες από τελ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗ- το παιχνίδι, για να αποφύγετε βλάβες από ψη
ΜΑΤΩΝ ενδεχόμενες διαρροές του υγρού των μπα- ζημ
Συνιστάται να ελέγχετε τακτικά την ακεραιότη- ταριών. υγε
τα και τη κατάσταση φθοράς των ακόλουθων • Μην καίτε και μην πετάτε στο περιβάλλον τις με
εξαρτημάτων: άδειες μπαταρίες, αλλά διαθέστε τις στους ει- κα
• Υφασμάτινη επένδυση: βεβαιωθείτε ότι δεν δικούς κάδους ανακύκλωσης. μό
προεξέχουν ή βγαίνουν στοιχεία της εσωτε- • Στη περίπτωση κατά την οποία οι μπαταρίες στη
ρικής γέμισης. Βεβαιωθείτε για την ακεραιό- έχουν χάσει υγρό, αντικαταστήστε τις αμέ-
τητα των ραφών. σως, φροντίζοντας να καθαρίσετε τη θήκη ΑΠ
• Ζώνες: ελέγξτε ότι δεν έχει ξηλωθεί το ύφα- τους και να πλύνετε προσεκτικά τα χέρια σας, Ότ
σμα με εμφανή μείωση του πάχους στο ύψος αν έχουν έρθει σε επαφή με το υγρό που δι- πλέ
της ταινίας ρύθμισης, του διαχωριστικού των έρρευσε. βα
ποδιών, στα τμήματα των ώμων και στο ση- • Πετάτε αμέσως τις μπαταρίες που χάνουν του
μείο του κλιπ ρύθμισης των ζωνών. υγρό: γιατί μπορεί να προκαλέσουν εγκαύμα- με
• Πλαστικά: βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα τα ή άλλες κακώσεις.
όλων των πλαστικών τμημάτων που δεν θα • Αποφεύγετε την επαφή του ηλεκτρικού τμή- ΕΓ
πρέπει να παρουσιάζουν εμφανή ίχνη ζημιάς ματος με νερό ή άλλα υγρά, γιατί η εισχώ- Το
ή αποχρωματισμού. ρηση νερού καταστρέφει το ηλεκτρονικό ψη
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που το παιδικό Κά- κύκλωμα. χρή
θισμα είναι παραμορφωμένο ή πολύ φθαρμέ- χρή
νο πρέπει να αντικατασταθεί, διότι μπορεί να ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗ- οι
έχει χάσει τα αρχικά χαρακτηριστικά ασφαλεί- ΓΙΑ ΕΕ 2006/66/ΕΚ και ακόλου- φθ
ας: ενδέχεται να έχει χάσει τα αρχικά χαρακτη- θες τροποποιήσεις. Το σύμβολο εγγ
ριστικά ασφαλείας. με το διαγραμμένο κάδο που ανα- φω
γράφεται στις μπαταρίες ή στη συσκευασία εθν
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ του προϊόντος, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, αγο
Όταν δεν είναι τοποθετημένο στο αυτοκίνητο μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, πρέπει
το παιδικό κάθισμα, συνιστάται να φυλάσσεται να απορρίπτονται χωριστά από τα υπόλοιπα
σε χώρο ξηρό, μακριά από πηγές θερμότητας οικιακά απόβλητα, όχι ως αστικά απόβλητα,
και από σκόνη, υγρασία και άμεσο ηλιακό φως. στα ειδικά κέντρα διάθεσης και ανακύκλωσης
ειδών ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού εξο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ πλισμού ή να παραδίδεται στον πωλητή κατά
• Για να αντικαταστήσετε τη μπαταρία: χαλα- την αγορά καινούριων επαναφορτιζόμενων ή
ρώστε τη βίδα του καπακιού που υπάρχει στο μη μπαταριών. Το χημικό σύμβολο Hg, Cd, Pb,
πόδι στήριξης (Εικ. 35), ανοίξτε το καπάκι (Εικ. που ενδεχομένως αναγράφεται στο διαγραμ-
36), αφαιρέστε από μέσα την άδεια μπαταρία, μένο κάδο, δείχνει τον τύπο της ουσίας που
τοποθετήστε μια καινούργια, με προσοχή περιέχει η μπαταρία, Hg=Υδράργυρος,
82
ει- Cd=Κάδμιο, Pb=Μόλυβδος. Ο χρήστης είναι
τα υπεύθυνος για την παράδοση των μπαταριών
πά- στο τέλος ζωής τους στο χώρο διάθεσης των
αποβλήτων, προκειμένου να διευκολύνεται η
να επεξεργασία και η ανακύκλωση. Η κατάλληλη
διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλω-
ων ση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των
λει- εξαντλημένων μπαταριών και συμβάλλει στην
αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περι-
μα- βάλλον και την ανθρώπινη υγεία και ευνοεί την
ανακύκλωση των ουσιών από τις οποίες απο-
πό τελούνται οι μπαταρίες. Η παράνομη απόρρι-
πό ψη του προϊόντος από τον χρήστη προκαλεί
πα- ζημία στο περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
τις με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρα-
ει- καλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δη-
μόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατά-
ίες στημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
μέ-
κη ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ας, Όταν το παιδικό κάθισμα δεν χρησιμοποιείται
δι- πλέον πρέπει να απορρίπτεται. Για λόγους σε-
βασμού προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε
ουν τους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμφωνα
μα- με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα σας.

μή- ΕΓΓΥΗΣΗ
ώ- Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλει-
κό ψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες
χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες
χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν
Η- οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση,
ου- φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της
ολο εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρ-
να- φωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των
σία εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα
ες, αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
πει
πα
τα,
σης
ξο-
ατά
νή
Pb,
αμ-
ου
ος,
83
le aracın ön hava yastığı ile donatılmış ön m
 HICCO Oasys
C koltuklarında kullanmayınız. i-Size taban ve
çocuk oto koltuğu, yalnızca ön hava yastığı
ka
d
i-Size devre dışı bırakılmış ise ön koltuğa takılabilir:
hava yastığını devre dışı bırakmak için araç
• İk
g
üreticisine danışınız veya kullanıcı kılavuzu- te
ÖNEMLİ – BU KULLANIM KILAVUZUNU na bakınız. Arka koltukta yolcuların seyahat o
İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. edip etmediğine bağlı olarak, araç koltuğunu • K
mümkün olduğunca geriye itmeniz önerilir. p
KULLANIM TALİMATLARI • Araba içindeki tüm yolcularının acil durumda n
1. GIRIŞ çocuğu çocuk oto koltuğundan nasıl serbest m
1.1 Uyarılar bırakacağını bildiğinden emin olunuz. d
1.2 Ürün özellikleri • Arabanın koltuğunun veya kapısının çocuk ve
1.3 Parçaların açıklaması oto koltuğuna engel teşkil etmesini önlemek • A
1.4 Replaced with Taşıma Kolu Konumları için, i-Size tabanı ve çocuk oto koltuğunu ara- is
1.5 
Ürünün ve araç koltuğunun kullanımına baya takarken dikkat ediniz. lir
ilişkin kısıtlama ve gereklilikler • Kaza durumunda i-Size taban ve ilgili çocuk p
oto koltuğu çocuğun güvenliğini tam olarak d
2. ARAÇ MONTAJI sağlayamaz, ancak bu ürünün kullanılması Ç
2.1 i-size tabanın takılması ve sökülmesi ciddi şekilde yaralanma ve ölüm riskini azaltır. ço
2.2 Oasys i-size çocuk oto koltuğunun i-size • Çocuğun ciddi şekilde yaralanma riski sadece o
taban üzerine takılması kaza durumlarında değil, başka durumlarda • H
2.3 Oasys i-size çocuk oto koltuğunun aracın 3 da (ör.: ani frenleme vb.) eğer bu talimatlar p
noktalı emniyet kemerleri ile takılması dikkatle takip edilmiyorsa artar: i-Size tabanın ye
ve çocuk oto koltuğunun arabanın koltuğu- Bu
3. İLAVE IŞLEMLER na doğru şekilde sabitlendiğinden her zaman d
3.1 Çocuğun çocuk oto koltuğuna yerleştiril- emin olunuz. Bu
mesi ve emniyet kemerinin ayarlanması • Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı derecede d
3.2 Yaylanan bebek oturağı olarak kullanımı yıpranmış olan i-Size tabanı ve çocuk oto kol- n
3.3 Puset ile kullanımı tuğunu yenisiyle değiştiriniz, orijinal güvenlik m
3.4 Tente özelliklerini yitirmiş olabilirler. Bir kazanın (kü- iç
3.5 Temizlik ve saklama çük çaplı olsa bile) ardından i-Size taban ve ço- • A
cuk oto koltuğu, gözle görülemeyen kalıcı bir ve
UYARILAR hasara uğramış olabilir: değiştirilmeleri gerekir. şı
• Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üze- • Bu üründe, üreticinin onayı alınmadan hiçbir ya
re saklayınız. şekilde değişiklik yapılmamalıdır. n
• Ürünün takılması ve kurulumundan önce, • Üretici tarafından verilmeyen ve onaylanma- • A
bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz. yan hiçbir aksesuarı, yedek parçayı veya bile- lik
Bu talimatları okumamış olan herhangi bir şeni takmayınız. ka
kimsenin ürünü kullanmasına izin vermeyiniz. • Çocuğu her ne sebeple olursa olsun çocuk ğ
• UYARI! Kaza istatistiklerine göre, bir ara- oto koltuğunda kesinlikle yalnız başına bırak- d
cın arka koltuğu genellikle ön koltuktan mayınız. ol
daha güvenlidir: bu nedenle i-Size tabanın • i-Size tabanı ve çocuk oto koltuğunu kesin- • U
ve çocuk oto koltuğunun aracın arka kol- likle sabitlenmemiş bir şekilde araba koltuğu Ç
tuklarına takılması tavsiye edilir. Özellikle, üzerinde bırakmayınız, yolculara zarar verebi- ar
3 noktadan sabitlenen emniyet kemeri ile lir veya yolcuları yaralayabilir. ğ
donatılmış ise, arka orta koltuk en güvenli • i-Size taban ile koltuk arasına veya arabanın is
olan koltuktur. koltuğu ile çocuk oto koltuğu arasına veya • A
• UYARI! CİDDİ TEHLİKE! Bu aygıtı kesinlik- çocuk oto koltuğu ile çocuk arasına onaylan- n
84
ön mış aksesuar haricinde hiçbir şey koymayınız: 1.2 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
ve kaza durumunda i-Size taban ve oto koltuğu Bu çocuk oto koltuğu, ECE R129/00 sayılı Av-
tığı doğru şekilde işlevini yapamayabilir. rupa Standardı uyarınca, boyu 40-78 cm aralı-
ilir: • İkinci el donanımları kullanmayınız: çıplak ğında olan (doğumdan 13 kg'a kadar olan - 0
raç gözle görülemeyen, ancak ürün güvenliğini ila 15 aylık) çocukların güvenli seyahati için
zu- tehlikeye atabilecek yapısal hasar görmüş onaylanmıştır.
hat olabilirler.
nu • Kayışın ve çocuk oto koltuğunun herhangi bir ÖNEMLİ UYARI
r. parçasının araba koltukları arasında sıkışması- Bu bir "i-Size" çocuk oto koltuğudur. ECE R 129
da nı veya keskin kenarlara sürtmesini engelle- sayılı Yönetmelik uyarınca, araç üreticisinin be-
est mek için, emniyet kemeri şeridinin bükülme- yanına veya aracın kullanım kılavuzunda yazıl-
diğini kontrol ediniz. Emniyet kemeri kesilmiş dığına göre “i-Size ile uyumlu” koltuklara sahip
cuk veya hasar görmüş ise, değiştirilmelidir. araçlarda kullanım için onaylanmıştır.
mek • Araç doğrudan güneş ışığına maruz kalıyor Şüphe halinde koltuk üreticisi ya da
ra- ise, çocuk oto koltuğunu kapatmanız öneri- yetkili satıcı ile temasa geçiniz.
lir. Kılıf; çocuk oto koltuğunun bütünleşik bir
cuk parçası olduğundan, yalnızca üretici tarafın- 1.3 PARÇALARIN AÇIKLAMASI
rak dan onaylanmış bir başka kılıfla değiştirilebilir. i-Size taban
ası Çocuğun güvenliğini tehlikeye atmamak için Şekil A
ltır. çocuk oto koltuğunu kesinlikle kumaş kılıfı A. Isofix bağlantı parçaları
ece olmadan kullanmayınız. B. Isofix bağlantı parçası çıkarma kolu
da • Hamileliğin 37. haftasından önce doğan C. Isofix sistemi bağlantı göstergeleri
tlar prematüre bebekler, çocuk oto koltuğuna D. Isofix bağlantı parçası serbest bırakma düğ-
nın yerleştirilmeleri durumunda risk altındadırlar. meleri
ğu- Bu bebekler, bir çocuk oto koltuğuna oturtul- E. Çocuk oto koltuğu sabitleme yuvaları
an duklarında nefes alma sorunları yaşayabilirler. F. Çocuk oto koltuğu doğru sabitleme göstergesi
Bu nedenle, hastaneden ayrılmadan önce G. Destek ayağı
de doktorunuza veya hastane personeline da- H. Destek ayağı yükseklik ayarlama düğmesi
ol- nışmanızı tavsiye ederiz. Çocuğunuzun duru- I. Destek ayağı doğru montaj göstergesi
nlik muna göre en uygun çocuk oto koltuğu tipi J. Geri sekme kolu
kü- için öneride bulunabilirler.
ço- • Arabanın arka camının ön kısmında gevşek Oasys i-Size çocuk oto koltuğu
bir veya sabitlenmemiş nesneler veya bagaj ta- Şek. B
kir. şımayınız: Bir kaza durumunda veya ani fren Z. Replaced with Taşıma Kolu
bir yapılması halinde yolcuların yaralanmasına K. Tente
neden olabilirler. L. Kumaş kaplama
ma- • Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi güven- M. Daraltma minderi
le- likleri açısından gerekse yolculuk sırasında,
kaza veya ani fren yapma durumunda çocu- Şek. C
cuk ğun zarar görmesine neden olabileceklerin- N. Çocuk oto koltuğu emniyet kemeri
ak- den, emniyet kemerlerini taktıklarından emin O. Omuzluklar
olunuz. P. Toka
in- • Uzun seyahatlerde sık sık mola veriniz. Q. Kemer ayar tuşu
ğu Çocuklar çabuk yorulur. Çocuğu kesinlikle R. Ayarlanabilir baş dayanağı
bi- araç hareket halindeyken çocuk oto koltu-
ğundan çıkarmayınız. Çocuğunuz ilgi istiyor Şek. D
nın ise, güvenli bir yer bulunuz ve durunuz. S. 
Çocuk oto koltuğu üzerindeki abdominal
eya • Artsana, ürününün uygun olmayan kullanımı- araç emniyet kemeri yuvası
an- na ilişkin tüm sorumluluğu reddeder. T. Replaced with Taşıma Kolu kolunu
85
U. Pusete bağlama için yuva de kullanılmalıdır. Bu Çocuk oto koltuğunu, 4. i
kesinlikle arkası arabanın herhangi bir koltu- k
Şek. E ğuna bakacak şekilde kullanmayınız (Şek. 2). ğ
V. Çapraz araç emniyet kemeri yuvası Aracın koltuğu, UN/ECE Yönetmeliği No.16 5. 
T
W. Serbest bırakma kolu (I-Size taban ve pu- veya diğer eşdeğer standartlara göre onay- b
setten) lanmış, statik veya geri sarılabilen 3 noktalı ğ
emniyet kemerleri ile donatılmalıdır (Şek. 3). 6. D
Şek. F UYARI! Çocuk oto koltuğunu yalnızca 2 nokta- n
X. Baş dayanağı ve kemer ayar tuşu dan sabitlenen emniyet kemeri ile donatılmış a
Y. Kullanım kılavuzunu saklamak için bölme bir araç koltuğuna kesinlikle takmayınız (Şek. 4) d
UYARI! Arka koltuk emniyet kemerlerine en- d
1.4 TAŞIMA KOLU KONUMLARI tegre hava yastıkları (şişen emniyet kemerle-
Çocuk oto koltuğu taşıma kolu (Şek. 1). ri) bulunan araçlarda kullanım durumunda, SÖ
A. Taban olmadan araçla seyahat sırasındaki aracın emniyet kemerinin şişen kısmı ile bu 1. D
konum. çocuk oto koltuğu sistemi arasındaki etkileşim u
A1. Tabanla birlikte araçla seyahat sırasındaki ciddi yaralanmalara veya ölüme yol açabilir. 2. I
konum (UYARI: Sadece A ve A1 konumları, Bu çocuk koltuğu sistemini, şişen emniyet ke- k
araçla seyahat sırasında izin verilen konum- meri kullanarak monte etmeyiniz. Çocuk oto d
lardır). koltuğunu Isofix sistemini kullanarak monte 3. S
X. KESİNLİKLE kullanmayın. ediniz veya uygun tipte emniyet kemeri olan I
B. El ile taşınırken konum. bir koltuğa taşıyınız. Isofix sistemi ile montaj sı- (
C. Ana kucağı modu konumu veya uygun bir rasında, emniyet kemerinin şişen kısmı buraya 4. I
Chicco pusete takmanız gerekirse kullanıla- denk geleceğinden, emniyet kemeri çocuk oto a
cak konum. koltuğunun arkasından bağlanamaz. n
D. Sabit ana kucağı konumu. Çocuğun kilosu 6 kg'ın üzerindeyse (çocuğun d
Konumu ayarlamak için, tutamak barı üzerin- boyu en fazla 60 cm olmalıdır) kesinlikle daralt- a
deki her iki düğmeye (T) basın ve bir tık sesi ile ma minderi kullanmayınız. s
yerine oturana kadar istenen konuma çevirin.
2. ARAÇ MONTAJI 2.2
1.5 ÜRÜNÜN VE ARAÇ KOLTUĞUNUN 2.1 I-SIZE TABANIN TAKILMASI VE SÖKÜL-
KULLANIMINA İLİŞKİN KISITLAMA VE MESİ
GEREKLİLİKLER i-Size tabanı takmak için belirtilen adımları ta- Ço
Çocuk oto koltuğu iki farklı şekilde takılabilir: kip ediniz: bit
- Sadece ECE R-129 standardına göre onaylı 1. Destek ayağını (G) çıkarınız (Şek. 5). Bir sesli de
Oasys i-Size oto koltuğu ile birlikte kullanıla- sinyal devreye girecek ve i-Size taban doğru rol
bilen i-Size taban ile. Kurulumdan önce, ara- şekilde takıldığında duracaktır. ad
cın sırt desteği ve araç koltuğu arasında bu- 2. Tabanın her iki Isofix bağlantı parçasını (A), 1. Ç
lunabilecek Isofix bağlantı noktaları ile teçhiz bağlantı parçası çıkarma kolunu (B) çeke- b
edildiğini kontrol ediniz. rek tamamen çıkarınız (Şek. 6) ve sistemin k
Chicco i-Size taban, tüm i-Size onaylı araç kol- uç durdurucuya kadar dışarı çekildiğinden d
tuklarında (aracın kullanım kılavuzuna bakınız) emin olunuz. 2. S
ve çocuk oto koltuğu ile birlikte gelen “Araç 3. i-Size tabanı istenen koltuğa yerleştiriniz ve d
uyumluluğu listesi”nde yer alan araçların kol- Isofix bağlantı parçalarını sırt desteği ile araç s
tuklarında kullanılabilir. koltuğu arasında yer alan bağlantı noktaları- 3. Ö
- Aracın 3 noktadan sabitlenen emniyet ke- na bağlayınız (Şek. 7). Bağlantı parçaları ye- k
merleri ile (i-Size taban olmadan). Bu durum- rine oturduğunda bir "tık" sesi duyacaksınız. k
da çocuk oto koltuğu, ön yolcu koltuğuna UYARI! İki göstergenin (C) yeşil olduğunu 4. B
veya herhangi bir arka koltuğa takılabilir. Her kontrol ederek, bağlantının doğru yapıldığın- ğ
durumda, araç koltuğu ileriye bakacak şekil- dan emin olunuz. c
86
nu, 4. i-Size tabanı araç koltuğunun sırt desteğine çeviriniz (Şek. 14).
tu- kuvvetlice iterek (Şek. 8) yerine sabitlendi- Çocuk oto koltuğunu tabandan çözmek için:
2). ğinden emin olunuz. tutamağı dikey konuma (B) geri çeviriniz ve tu-
16 5. 
Tabanı birkaç kez çekmeyi deneyerek, iki tamak yardımıyla çocuk oto koltuğunu kaldırır-
ay- bağlantı parçasının doğru şekilde sabitlendi- ken bir yandan da ilgili tutamağı çekerek çocuk
talı ğini kontrol ediniz. oto koltuğunu serbest bırakınız (Şek. 15).
3). 6. Destek ayağını (G) yerleştiriniz ve ayar tuşu-
ta- nu (H) kullanarak ayarlayınız (Şek. 9). Destek 2.3 OASYS I-SIZE ÇOCUK OTO KOLTUĞU-
mış ayağı doğru şekilde takıldığında sesli sinyal NUN ARACIN 3 NOKTALI EMNİYET KE-
. 4) duracak ve aynı zamanda gösterge yeşile MERLERİ İLE TAKILMASI
en- dönecektir (I) (Şek. 10). Çocuk oto koltuğunu tabanı olmadan araç kol-
le- tuğuna monte etmek için, aşağıdaki işlemleri
da, SÖKME takip edin:
bu 1. Destek ayağı ayar tuşuna (H) basınız ve ayağı 1. Çocuk oto koltuğunu, geriye bakacak şekil-
im uç durdurucuya kadar kısaltınız. de istenen araç koltuğuna yerleştiriniz.
ilir. 2. ISOFIX bağlantı parçası çıkarma kolunu (B) 2. Araç emniyet kemerini çekiniz ve kemerin
ke- kaldırınız ve tabanı sırt desteğinden uç dur- yatay (bel) kısmını çocuk oto koltuğundaki
oto durucuya doğru çekiniz. iki mavi yuva (S) arasından geçirip ilgili toka-
nte 3. Serbest bırakma düğmelerine (D) basarak ya takınız (Şek. 16).
an ISOFIX bağlantı parçalarını serbest bırakınız 3. Çapraz araç emniyet kemerini çekiniz ve ço-
sı- (Şek. 11). cuk oto koltuğu sırt desteğinin arkasındaki
aya 4. ISOFIX bağlantı parçası çıkarma kolunu (B) ilgili mavi yuvadan (V) geçiriniz (Şek. 17)
oto aşağıya bastırıp tutunuz, ISOFIX tabanı taba- UYARI! Araç ile seyahat ederken, bu çapraz
nın içine itiniz ve uç durdurucuya ulaştığın- emniyet kemeri DAİMA bu yuvadan geçiril-
un dan emin olunuz. Destek ayağını çeviriniz ve melidir.
alt- ayak uçlarını ilgili yuvalara sabitleyerek sesli 4. Kemeri herhangi bir gevşeme olmaksızın ve
sinyali devre dışı bırakınız. kıvrılmadığına emin olarak mümkün oldu-
ğunca sıkı bir şekilde çekin.
2.2 OASYS I-SIZE ÇOCUK OTO KOLTUĞU- 5. Taşıma tutamağını konum A1'ya çevirin (Şek. 18).
ÜL- NUN I-SIZE TABAN ÜZERİNE TAKIL- Çocuk oto koltuğunu çıkarmak için:
MASI 1. Tokaya basarak araç emniyet kemerini ser-
ta- Çocuk oto koltuğunu i-Size taban üzerine sa- best bırakın.
bitlemeden önce, 4 adet kancanın doğru şekil- 2. Taşıma tutamağını konum B'ye (dikey) getirin.
esli de açık olduğundan emin olunuz; bunu kont- 3. Kemeri çapraz ve yatay yuvalardan çıkartın.
ğru rol etmek için, tabanın yanlarında bulunan iki
adet Y kola bastırmanız yeterlidir (Şek. 12A). 3. İLAVE İŞLEMLER
A), 1. Çocuk oto koltuğunu i-Size tabana (arkaya 3.1 ÇOCUĞUN ÇOCUK OTO KOLTUĞUNA
ke- bakacak şekilde) sabitleyiniz ve bir tık sesi çı- YERLEŞTİRİLMESİ VE EMNİYET
min kartıp yerine oturana kadar kısa ayak tarafına KEMERİNİN AYARLANMASI
en doğru bastırınız (Şek. 12). Emniyet kemeri kayışlarını ayarlamak için, aşa-
2. Sabitleme işlemi tamamlandığında yeşile ğıdaki işlemleri gerçekleştirin:
ve dönen gösterge (F), çocuk oto koltuğunun 1. Ayar tuşuna basınız ve gevşetmek için çocuk
raç sabitlendiğini gösterecektir (Şek. 13). oto koltuğu emniyet kemeri şeritlerini çeki-
arı- 3. Ön ve arka kesimleri kaldırarak çocuk oto niz (Şek. 19).
ye- koltuğunun tabana düzgünce oturduğunu 2. Kırmızı düğmeye (Şek. 20) basarak tokayı
ız. kontrol ediniz. açınız.
nu 4. Bağlantı yapıldıktan sonra, çocuk oto koltu- 3. Bebeği koltuğa yerleştiriniz.
ın- ğu tutamağını durma konumuna (A) ulaşın- UYARI! Emniyet kemeri şeritleri daima ço-
caya kadar koltuğun sırt desteğine doğru cuğun gelişim aşamasına uyacak şekilde
87
ayarlanmalıdır. Çocuk oto koltuğunu araç 3.3 PUSET İLE KULLANIMI KU
içerisine monte etmeden, emniyet kemerle- Oasys i-Size çocuk oto koltuğu sadece LOVE Ço
rini doğru yüksekliğe ayarlayın. Doğru bir ayar UP - StyleGo UP pusetlerle birlikte kullanılabilir. lir
için, emniyet kemeri şeritleri sırt desteğinden UYARI! Araç koltuğunu puset üzerinde kul- yık
çocuğun omuz hizasından çıkacak şekilde lanırken lütfen puset kullanım talimatlarını Yık
ayarlanmalıdır. X düğmesi kullanılarak, baş okuyunuz. vu
dayanağı ve şeritlerin yüksekliği aynı anda, Çocuk oto koltuğunu takmadan önce, puset sin
çocuğunuzun gelişimine göre 6 farklı konu- koltuğunu sökünüz. tın
ma ayarlanabilir. Çocuk oto koltuğunu pusete takmak için, aşa- Da
4. Emniyet kemeri şeritlerinin iki ucunu üst ğıdaki işlemleri gerçekleştirin: ba
üste getiriniz ve takıldığını belirten tık sesini - Çocuk oto koltuğunu tutamak dikey konum- mu
duyuncaya kadar birlikte tokanın içine geçi- da (B) olacak şekilde tutunuz (Şek. 23). tan
riniz (Şek. 21) - Puset üzerindeki yuvalara (U) ilgili donanımla- vu
UYARI! Kesinlikle emniyet kemerinin tek ucunu rı takınız (Şek. 24A – LOVE UP, Şek. 24B – Sty- 33
takmayınız veya bunları teker teker takmayınız. leGo UP). Koltuğun her iki taraftan kenetlen- Ka
Kemerleri ayarlamak için Q düğmesine basın. diğine özellikle dikkat ediniz. Doğru şekilde ları
5. Çocuk oto koltuğunun emniyet kemerini, takıldığında bir TIK sesi duyacaksınız. UY
ayarlama kayışını çekerek gerdiriniz (Şek. 22). UYARI: Kullanımdan önce, tüm çocuk oto kol- ma
UYARI! Daraltma minderi, bebekler doğduk- tuğu tespit tertibatlarının düzgün bir şekilde Yık
tan sonra yaklaşık 6 kg ağırlığa ulaşana kadar geçtiğinden emin olunuz. bo
bebeklerin boyun ve sırtları için doğru desteği Çocuk oto koltuğunu pusetten sökmek için: tem
ve ideal konumu sağlar. 1. Taşıma tutamağını dikey konuma (B) getiriniz.
2. İlk olarak arka serbest bırakma kolunu (W) 3

3.2 YAYLANAN BEBEK OTURAĞI OLARAK çekiniz, sonra çocuk oto koltuğunu tuta-
KULLANIMI maktan kaldırınız (Şek. 25A - LOVE UP, Şek.30° C

Çocuk oto koltuğu araç içerisinde kullanılma- 25B - StyleGo UP).


dığında, bir yaylanan bebek oturağı olarak UYARI! Çocuk oto koltuğu, bebek içerisindey-
kullanılabilir. ken sökülebilir ve takılabilir; bu prosedürler,
Çocuk oto koltuğunu yalnızca dengeli yatay bebeğin ağırlığı nedeniyle daha zor olabilir.
yüzeyler üzerine yerleştirin. Yukarıda belirtilen adımları gerçekleştirirken
UYARI! Çocuk oto koltuğunu taşımadan önce, çok dikkatli olun.
daima taşıma tutamağını konum B'ye (dikey)
getirin. 3.4 TENTE Asl
UYARI! Çocuğu asla denetimsiz bırakmayınız. Oto koltuğu, birden fazla konuma ayarlanabi- kul
UYARI! Her zaman kemer emniyet sistemini lecek olan bir koruyucu tenteye sahiptir. sık
kullanınız. Takmak için, tentenin uçlarını ilgili tespit dona-
UYARI! Çocuk oto koltuğunun masalar, san- nımlarına takınız (Şek. 26) ve daha sonra esnek BİL
dalyeler vb. gibi yükseltilmiş yüzeyler üzerinde kayışı ilgili kancalar içerisinden geçiriniz (Şek. Ha
kullanılması çok tehlikeli olabilir. 27). Montajı tamamlamak için düğmeleri ten- olm
UYARI! Bu çocuk oto koltuğu, uzun süre uyku tenin arka kısmına sabitleyiniz (Şek. 28). mu
için tasarlanmamıştır. • Ku
UYARI! Çocuk kendi başına oturma becerisini 3.5 TEMİZLİK VE SAKLAMA d
kazandığında koltuğu kullanmayınız. PLASTİK VEYA METAL KISIMLARIN TEMİZ- ri
Bu çocuk oto koltuğu bir yatak veya beşik LİĞİ ve
yerine geçmez. Uykusu gelince çocuğunuzu Plastik veya boyalı metal kısımları yalnızca nemli • Ke
uygun bir yatağa veya karyolaya yatırınız. Her- bir bezle temizleyiniz. Asla aşındırıcı deterjan ya ve
hangi bir parçası kırılmışsa veya kaybolmuşsa da çözücü madde kullanmayınız. ar
çocuk oto koltuğunu kullanmayınız. Oto koltuğunun hareketli kısımlarını asla yağ- ka
lamayınız. o
88
KUMAŞ KAPLAMANIN TEMİZLENMESİ • Plastik parçalar: plastik parçaların aşınmış, ha-
VE Çocuk koltuğunun kılıfı tamamıyla çıkartılabi- sarlı veya solmuş olmadığını kontrol ediniz.
ilir. lir ve elde ya da çamaşır makinesinde 30°C’de UYARI! Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı dere-
ul- yıkanabilir. cede yıpranmış olan araç koltuğunu kullanma-
rını Yıkamak için, kayışları sökünüz, kullanım kıla- yınız ve yenisiyle değiştiriniz, orijinal güvenlik
vuzunu saklamak için kullanılan bölme içeri- özelliklerini yitirmiş olabilir.
set sindeki çıtçıtları açarak omuz kayışlarını çıkar-
tınız (Şek. 29) ve kayışlardan çekiniz (Şek. 30). ÜRÜNÜN SAKLANMASI
şa- Daha sonra kayışları yuvalardan, kaplamayı ise Arabaya takılmadığı zaman, çocuk oto kol-
baş dayanağından sökün (Şek. 31). Ayak konu- tuğunun kuru bir yerde, ısı kaynaklarından
m- mundan başlayarak kumaş kaplamayı koltuk- uzakta ve tozdan, nemden ve doğrudan güneş
tan çıkartınız (Şek. 32), daha sonra kayış kıla- ışığından korunarak saklanması önerilir.
mla- vuzlarının yakınındaki bölgeden sökünüz (Şek.
ty- 33) ve daha sonra tamamen çıkartınız (Şek. 34). ELEKTRİKLİ PARÇALARA İLİŞKİN UYARILAR
en- Kaplamayı tekrar takmak için yukarıdaki adım- • Pili değiştirmek için: destek ayağının ucunda
de ları tersinden takip edin. yer alan vidayı gevşetiniz (Şek. 35), kapağı açı-
UYARI! Kayışları düzgünce geri takın ve kıvır- nız (Şek. 36), biten pili yuvasından çıkartınız,
ol- maktan çekinin. pil kutuplarının doğru olmasına dikkat ederek
de Yıkama sırasında, lütfen aşağıdaki yıkama sem- yeni pili yerleştiriniz (pozitif kutup yukarı bak-
bollerini gösteren kumaş etiketi üzerindeki malıdır) (Şek. 37), kapağı yeniden takınız ve
temizlik talimatlarına uyunuz: vidayı tamamen sıkıştırınız.
. • Piller yalnızca bir yetişkin tarafından değişti-
W) 30° C Çamaşır makinesinde 30°C’de yıkanabilir. rilebilir.
ta- • Bu ürünün kullanımı için tavsiye edilen türe
ek.
0° C Ağartıcı kullanmayınız benzer bir 3V, CR 2032 pil kullanınız.
• Pilleri ve aletleri daima çocukların erişiminden
ey- Kurutma makinesinde kurutmayınız uzak tutunuz.
ler, • Zarar verebilecek herhangi bir sıvı sızıntısın-
ilir. Ütülemeyiniz dan kaçınmak için, tükenmiş pilleri daima
en üründen çıkarınız.
Kuru temizlemeye vermeyiniz • Biten pilleri ateşe atmayın veya çöp olarak
çevreye atmayınız; atık sınıflandırma yoluyla
Asla aşındırıcı deterjan ya da çözücü madde tasfiye edilmeleri gerekmektedir.
bi- kullanmayınız. Kılıfı makinede kurutmayınız ve • Pillerin sıvı sızdırması durumunda, pil bölme-
sıkmadan kurumaya bırakınız. sini temizlemeyi unutmadan pilleri hemen
na- değiştiriniz; ellerinizin bu sıvıyla temas etmesi
nek BİLEŞENLERİN DURUMUNUN KONTROLÜ durumunda ellerinizi iyice yıkayınız.
ek. Hasarlı veya aşınmış olmadıklarından emin • Sızıntı yapan pilleri daima hemen atınız: ya-
en- olmak amacıyla, aşağıdaki bileşenlerin duru- nıklara ya da diğer türlü yaralanmalara neden
munun düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir: olabilirler.
• Kumaş kaplama: dolgu malzemesinin dikişler- • Elektrikli kısımların su ya da sıvılara temas et-
den dışarı taşmadığını kontrol ediniz. Dikişle- mesini önleyiniz; su sızıntıları elektronik dev-
İZ- rin durumunu kontrol ediniz: daima sağlam resine hasar verecektir.
ve hasarsız olmaları gerekmektedir.
mli • Kemer şeritleri: kumaş kılıfın yıpranmadığını Değiştirilmiş şekliyle AB YÖ-
ya veya kemer şeritlerinin ayar kayışına, bacak NERGESİ 2006/66/EC'ye UY-
arası şeridine, omuzlara ve kemer ayar pla- GUNDUR. Pil ya da ambalajının
ağ- kasına denk gelen kısımlarda yıpranmamış üzerindeki üstü çizili çöp kutusu
olduğunu kontrol ediniz. sembolü pillerin kullanım ömrü tamamlandık-
89
tan sonra ev çöplerinden ayrı olarak devlet ya
da yerel makamlar tarafından tayin edilen top-
lama tesisleri aracılığıyla bertaraf edilmesi ya
da eşdeğeri şarj edilebilen ya da şarj edileme-
yen piller satın alınırken bayiye iade edilmesi
gerektiği anlamına gelmektedir. Üstüne çarpı VA
atılmış tekerlekli çöp kutusu sembolünün al- DU
tında yazılı olan kimyasal semboller (civa için
Hg, kadmiyum için Cd, kurşun için Pb), pilin UP
içerdiği maddelerin tipini belirtir. Kullanıcı, pil- 1.
lerin kullanım ömrünün sonunda; işlenebilme- 1.1
leri ve geri dönüştürülebilmeleri için, pilleri 1.2
özel atık toplama sahalarına götürmekle so- 1.3
rumludur. Eski oyuncağınızın doğru şekilde 1.4
atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olası 1.5
olumsuz sonuçların önlenmesine ve ürünün
yapıldığı malzemelerin geri dönüştürülmesine
yardımcı olacaktır. Kullanıcıların pili uygun ol- 2.
mayan yollarla bertaraf etmesi, çevreye ve in- 2.1
san sağlığına zarar verebilir. Mevcut çöp topla- 2.2
ma sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için ye-
2.3
rel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü
satın almıfl olduğunuz mağazaya baflvurunuz.
3.
ÜRÜNÜN ELDEN ÇIKARILMASI 3.1
Çocuk oto koltuğu başlangıçtaki güvenlik
standartlarına uygunluğunu yitirdikten sonra, 3.2
ürünü kullanmayı bırakınız ve uygun bir topla- 3.3
ma noktasına bırakarak bertaraf ediniz. Ürünü 3.4
daima kullanıldığı ülkede geçerli olan çevre 3.5
kuralları ve yönetmeliklerine uygun olarak ber-
taraf ediniz. UP
• Č
GARANTİ ne
Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen nor- • Z
mal kullanım koşulları altında uygunluğa iliş- sl
kin tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir. Bu ra
nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya • P
kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan n
hasarlar durumunda geçerli değildir. Uygunlu- su
ğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, se
d
mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan
n
ülkede geçerli ulusal kanunların özel hüküm-
u
lerine bakınız. • P
n
ko
90
i autosjedalicu se smije postaviti na prednje
CHICCO Oasys sjedalo jedino ako je prednji zračni jastuk
deaktiviran: kod proizvođača automobila ili u
i-Size priručniku s uputama za automobil provjeri-
te postoji li mogućnost deaktiviranja zračnog
jastuka. U svakom slučaju, savjetujemo pomi-
VAŽNO – ZADRŽITE OVE UPUTE ZA BU- canje sjedala što više unazad, ovisno o prisut-
DUĆE POTREBE. nosti drugih putnika na stražnjem sjedalu.
• Preporučujemo da sve putnike obavijestite
UPUTE ZA UPORABU o načinu oslobađanja djeteta u slučaju opa-
1. UVOD snosti.
1.1 Upozorenja • Posvetite pažnju postavljanju postolja i-Size
1.2 Karakteristike proizvoda i autosjedalice u automobil, kako oni ne bi
1.3 Opis komponenti smetali nekom pomičnom sjedalu ili vratima.
1.4 Položaji ručke za nošenje • Potpunu sigurnost djeteta u slučaju nesreće
1.5 Ograničenja i uvjeti uporabe koji se odnose ne može jamčiti niti jedno postolje i-Size s
na proizvod i na sjedalo u automobilu odgovarajućom autosjedalicom, ali uporaba
ovog proizvoda smanjuje rizik od teških oz-
2. POSTAVLJANJE U AUTOMOBILU ljeda ili smrti.
2.1 Postavljanje i vađenje postolja i-Size • Rizik od ozbiljnih ozljeda djeteta - ne samo
2.2 Postavljanje autosjedalice Oasys i-Size na u slučaju prometne nesreće nego i u drugim
postolje i-Size okolnostima (npr. naglo kočenje itd.) - pove-
2.3 Postavljanje autosjedalice Oasys i-Size s au- ćava se ako se strogo ne pridržavate uputa
tomobilskim pojasevima u 3 točke navedenih u ovom priručniku: uvijek provje-
rite jesu li postolje i-Size i autosjedalica pravil-
3. DALJNJE RADNJE no zakačeni za sjedalo.
3.1 Smještanje djeteta na autosjedalicu i pode- • U slučaju oštećenja, deformacije ili velike
šavanje položaja pojaseva istrošenosti postolja i-Size i autosjedalice,
3.2 Uporaba kao ležaljke morate ih zamijeniti jer može biti da su izgu-
3.3 Uporaba s dječjim kolicima bili izvorna sigurnosna obilježja. Nakon nesre-
3.4 Krović će - pa i manje - postolje i-Size i autosjedalica
3.5 Čišćenje i čuvanje mogu pretrpjeti oštećenja koja nisu uvijek
vidljiva golim okom: stoga ih treba zamijeniti.
UPOZORENJA • Nemojte vršiti nikakve izmjene niti dodavanja
• Čuvajte ovaj priručnik s uputama za eventual- na proizvodu bez odobrenja proizvođača.
ne buduće potrebe. • Nemojte montirati dodatnu opremu, rezer-
• Za montiranje i postavljanje proizvoda strogo vne dijelove niti komponente koje nije ispo-
slijedite upute. Izbjegavajte da autosjedalicu ručio proizvođač.
rabi osoba koja ih nije pročitala. • Nemojte nikad i ni iz kog razloga ostavljati
• PAŽNJA! Na osnovi statističkih podataka o dijete na autosjedalici bez nadzora.
nesrećama, stražnja sjedala u vozilu općenito • Nemojte nikad ostavljati nezakačeno postolje
su sigurnija od onog prednjeg: preporučuje i-Size i autosjedalicu na sjedalu automobila:
se, dakle, postavljanje postolja i-Size i autosje- mogli bi udariti i ozlijediti putnike.
dalice na stražnja sjedala. Naročito, najsigur- • Nemojte stavljati ništa što nije neki odobreni
nije je srednje stražnje sjedalo - ako ima pojas dio dodatne opreme za proizvod ni između
u 3 točke. postolja i-Size i sjedala, niti između sjedala
• PAŽNJA! OZBILJNA OPASNOST! Nemojte automobila i autosjedalice, kao ni između
nikad rabiti ovu napravu na prednjem sjedalu autosjedalice i djeteta: u slučaju prometne
koje ima prednji zračni jastuk. Postolje i-Size nesreće postolje i-Size i autosjedalica možda
91
neće ispravno funkcionirati. du s europskim sigurnosnim standardom ECE jas
• Nemojte koristiti rabljene naprave: njihova R129/00. W.
konstrukcija bi mogla biti oštećena a da se
to ne vidi golim okom, no to može ugroziti VAŽNA OBAVIJEST
sigurnost proizvoda. Ovo je autosjedalica "i-Size". Homologirana je Sl.
• Kontrolirajte da se traka pojasa nije zavila i prema sigurnosnom standardu ECE R 129 za X. G
izbjegavajte da se pojas ili dijelovi autosjeda- uporabu u vozilima sa sjedalima "kompati- p
lice ukliješte vratima, odnosno stružu o oštre bilnim s i-Size", kao što to navodi proizvođač Y. P
vrhove. Ako na pojasu ima posjekotina ili se automobila u priručniku s uputama za auto-
pohabao, treba ga zamijeniti. mobil. 1.4
• U slučaju ostavljanja automobila na izravnoj U slučaju dvojbe, kontaktirajte proizvođača Ru
sunčevoj svjetlosti, savjetujemo da autosje- naprave za pridržavanje djeteta ili prodavaču. ti u
dalicu pokrijete. Navlaku smijete zamijeniti A.
isključivo navlakom koju je odobrio proi- 1.3 OPIS KOMPONENTI
zvođač, jer ona predstavlja sastavni dio au- Postolje i-Size A1
tosjedalice. Autosjedalicu se ne smije nikad Slika A
koristiti bez navlake, kako se ne bi ugrozila A. Isofix konektori
sigurnost djeteta. B. Polugica za izvlačenje konektora Isofix
• Autosjedalica može predstavljati rizik za no- C. Indikatori izvršenog kačenja sustava Isofix X. N
vorođenčad rođenu s manje od 37 tjedana D. Gumbi za otkačivanje konektora Isofix B. P
nošenja. Ta novorođenčad može imati ote- E. Sjedišta za kačenje autosjedalice C. P
žano disanje dok sjedi u autosjedalici. Stoga F. Indikator pravilnog kačenja autosjedalice i
savjetujemo da se obratite svom liječniku ili G. Support leg (noga postolja) C
bolničkom osoblju kako bi oni procijenili vaše H. T ipka za podešavanje visine noge postolja D.
dijete i preporučili vam prikladnu autosjedali- I. Indikator pravilnog postavljanja noge postolja Za
cu prije napuštanja bolnice. J. Rebound bar (poluga protiv odskakivanja) be
• Provjerite da se ne prevoze predmeti ili prt- bra
ljaga koji nisu sigurno pričvršćeni ili namje- Autosjedalica Oasys i-Size
šteni, pogotovo na polici prtljažnika vozila: Slika B 1.5
u slučaju nesreće ili naglog kočenja mogli bi Z. Ručka za nošenje
ozlijediti putnike. K. Krović
• Provjerite koriste li svi putnici u automobilu L. Tekstilna navlaka Au
vlastiti sigurnosni pojas, kako zbog vlastite M. Umetak ta
sigurnosti tako i da za vrijeme putovanja - u - s
slučaju nesreće ili naglog kočenja - ne bi ozli- Sl. C u
jedili dijete. N. Pojasevi autosjedalice h
• U slučaju dugih putovanja, često se zaustav- O. Rameni štitnici P
ljajte. Dijete se vrlo lako umara. Ni iz kog ra- P. Kopča p
zloga nemojte izvlačiti dijete iz autosjedalice Q. Gumb za podešavanje pojaseva se
dok se automobil kreće. Ako je djetetu po- R. Podesivi naslon za glavu n
trebno posvetiti pozornost, trebate pronaći Po
sigurno mjesto i zaustaviti se. Sl. D au
• Tvrtka Artsana odbija svaku odgovornost za S. Vodilica za trbušni dio sigurnosnog pojasa na
neprikladnu uporabu proizvoda. automobila na autosjedalici voz
T. Gumbi za okretanje ručke za nošenje u "
1.2 KARAKTERISTIKE PROIZVODA U. Sjedište za kačenje na dječja kolica sta
Ova autosjedalica je homologirana za prijevoz - s
djece čija se visina kreće između 40-78 cm (od Sl. E p
rođenja do 13 kg - od 0 do 15 mjeseci), u skla- V. Vodilica za dijagonalni dio sigurnosnog po- m
92
CE jasa automobila ča ili na bilo koje stražnje sjedalo. U svakom
W. Ručka za otkačivanje (s postolja I-Size i s slučaju, sjedalo automobila mora biti okre-
dječjih kolica) nuto u smjeru kretanja. Ovu autosjedalicu
nemojte nikad koristiti na sjedalima koja su
je Sl. F okrenuta bočno ili obrnuto od smjera kre-
za X. Gumb za podešavanje naslona za glavu i tanja (sl. 2). Sjedalo automobila mora imati
ati- pojaseva sigurnosni pojas u 3 točke, koji može biti sta-
đač Y. Prostor za priručnik s uputama tički ili s napravom za namotavanje, homolo-
to- giran na temelju UN/ECE Pravilnika br. 16 ili
1.4 POLOŽAJI RUČKE ZA NOŠENJE drugih istovrijednih standarda (sl. 3).
ača Ručku za nošenje autosjedalice možete podesi- PAŽNJA! Nemojte nikad postavljati autosje-
u. ti u 6 položaja (sl. 1). dalicu ako se radi o sigurnosnom pojasu u
A. Položaj za prijevoz u automobilu bez po- dvije točke (sl. 4).
stolja. PAŽNJA! U slučaju uporabe u vozilima koja
A1. Položaj za prijevoz u automobilu s po- imaju stražnje sigurnosne pojaseve s inte-
stoljem (PAŽNJA: položaji A i A1 su jedini griranim zračnim jastucima (zračni pojasevi),
dopušteni položaji za vrijeme prijevoza u međudjelovanje onog dijela pojasa u vozilu
automobilu). koji se napuhuje i ovog sustava pridržava-
x X. NEMOJTE nikad rabiti. nja djece može prouzročiti teške ozljede ili
B. Položaj za ručno prenošenje. smrt. Ovaj sustav pridržavanja djece nemojte
C. Položaj za uporabu kao ležaljke za njihanje postavljati rabeći sigurnosni zračni pojas. Po-
ili za kačenje na odgovarajuća dječja kolica stavite pomoću sustava Isofix ili premjestite
Chicco. autosjedalicu na sjedalo s prikladnim tipom
a D. Položaj za uporabu kao nepomične ležaljke. sigurnosnog pojasa. Pri postavljanju sustavom
olja Za podešavanje, istovremeno pritisnite gum- Isofix, sigurnosni pojas ne smijete vezati iza
) be (T) na ručki za nošenje i okrenite je u iza- autosjedalice, jer bi se tako zahvatio dio pojasa
brani položaj sve dok ne škljocne. koji se napuhuje.
Nemojte nikad rabiti umetak ako je dijete teže
1.5 OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE od 6 kg (najveća visina djeteta: 60 cm).
KOJI SE ODNOSE NA PROIZVOD I NA
SJEDALO U AUTOMOBILU 2. POSTAVLJANJE U AUTOMOBILU
Autosjedalicu se može postaviti na dva različi- 2.1 POSTAVLJANJE I VAĐENJE POSTOLJA
ta načina: I-SIZE
- s postoljem i-Size koje treba rabiti isključivo Za postavljanje postolja i-Size postupite kako
u kombinaciji s autosjedalicom Oasys i-Size se navodi.
homologiranom sukladno normi ECE R-129. 1. Izvucite Support Leg (nogu postolja, G - sl.
Prije postavljanja uvjerite se da automobil 5). Aktivirat će se zvučni signal koji će presta-
posjeduje odgovarajuće kukice Isofix koje ti kad se dovrši postavljanje postolja i-Size.
se nalaze između naslona za leđa i sjedišta 2. Potpuno izvucite oba konektora Isofix (A)
na sjedalu. iz postolja povlačeći polugicu za izvlačenje
Postolje i-Size Chicco može se rabiti na svim konektora (B, sl. 6) i uvjerite se da se sustav
automobilskim sjedalima koja su homologira- izvukao sve do kraja hoda.
asa na i-Size (provjerite u priručniku s uputama za 3. Namjestite postolje i-Size na sjedalo koje
vozilo) i na sjedalima automobila nabrojenim ste izabrali za postavljanje i zakačite konek-
u "Popisu kompatibilnosti vozila" koji se do- tore Isofix na odgovarajuće kukice između
stavlja s autosjedalicom; naslona za leđa i sjedišta (sl. 7). Kada čujete
- s automobilskim pojasevima u 3 točke (bez karakterističan “klik”, znači da su se konektori
postolja i-Size). U ovom slučaju autosjedalicu zakačili.
po- možete postaviti na prednje sjedalo suvoza- PAŽNJA! Uvjerite se da je kačenje pravilno
93
izvršeno provjeravajući pokazuju li dva indika- dala (sl. 14). PA
tora (C) zelenu boju. Kako biste autosjedalicu otkačili od postolja: vat
4. Snažno gurnite postolje i-Size prema naslo- vratite ručku za nošenje u uspravan položaj (B) da
nu za leđa u automobilu (sl. 8) kako biste i otkačite autosjedalicu povlačeći odgovaraju- isp
osigurali najveće prianjanje. ću ručku i istovremeno podižući samu autosje- po
5. Više puta pokušajte povući postolje kako bi- dalicu ručkom za nošenje (sl. 15). vis
ste provjerili jesu li se dva konektora pravilno ip
pričvrstila. 2.3  POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE OA- lož
6. Namjestite Support Leg (nogu postolja, G) i SYS I-SIZE S AUTOMOBILSKIM POJA- ras
podesite je putem odgovarajuće tipke za po- SEVIMA U 3 TOČKE 4. S
dešavanje (H, sl. 9). Kad se Support Leg pravil- Za postavljanje autosjedalice bez postolja, postu- č
no postavi, zvučni signal se prekida i indikator pite kako slijedi. z
istovremeno postaje zelen (I) (sl. 10). 1. Namjestite autosjedalicu na izabrano sjedalo PA
u automobilu, suprotno od smjera kretanja. jed
VAĐENJE 2. Povucite sigurnosni pojas automobila i zaka- po
1. Pritisnite tipku za podešavanje (H) noge po- čite ga na odgovarajuću kopču, provlačeći 5. Z
stolja i skratite nogu sve do kraja hoda. vodoravni (trbušni) dio kroz dvije odgovara- c
2. Podignite polugicu za izvlačenje konektora juće, svijetlo plave vodilice (S) autosjedalice d
ISOFIX (B) udaljavajući postolje od naslona (sl. 16). PA
za leđa sve do kraja hoda. 3. Uhvatite dijagonalni dio sigurnosnog pojasa i id
3. Otkačite konektore ISOFIX pritiskom na automobila i provucite ga u odgovarajuću, do
gumbe za otkačivanje (D, sl. 11). svijetlo plavu vodilicu (V) na stražnjoj strani
4. Držeći pritisnutu polugicu za izvlačenje ko- naslona za leđa autosjedalice (sl. 17). 3.2
nektora ISOFIX (B), gurnite sustav ISOFIX unu- PAŽNJA! Za vrijeme prijevoza dijagonalni dio Ka
tar postolja uvjerivši se da dostigne kraj hoda. sigurnosnog pojasa mora biti STALNO uvučen vam
Okrenite Support Leg i zakačite je u odgova- u ovu vodilicu. Sta
rajuće sjedište da se zvučni signal deaktivira. 4. Zategnite pojas što je moguće više, tako da vrš
ne ostane višak trake i uvjerite se da se nije PA
2.2  POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE OA- zavio. za
SYS I-SIZE NA POSTOLJE I-SIZE 5. Okrenite ručku za nošenje u položaj A1 (sl. 18). UP
Prije nego što autosjedalicu zakačite na po- Vađenje autosjedalice na
stolje i-Size, uvjerite se da su 4 kukice pravilno 1. Otkačite sigurnosni pojas automobila priti- UP
otvorene; kako biste to provjerili, dovoljno je skom na kopču. pri
pritisnuti dvije polugice Y na bokovima posto- 2. Vratite ručku za nošenje u položaj B (oko- UP
lja (sl. 12A). miti). uzd
1. Zakačite autosjedalicu na postolje i-Size 3. Izvucite sigurnosni pojas iz dijagonalne vo- UP
(okrenutu suprotno od smjera kretanja) i dilice i iz onih vodoravnih. nje
gurnite stranu za noge prema dolje sve dok UP
se ne zakači (začut ćete jedan "klak" koji 3. DALJNJE RADNJE ako
označava da se pričvrstila, sl. 12). 3.1  SMJEŠTANJE DJETETA NA AUTOSJE- Au
2. Da se autosjedalica zakačila vidjet će se po DALICU I PODEŠAVANJE POLOŽAJA ku.
indikatoru (F) koji će pritom postati zelene POJASEVA sta
boje (sl. 13). Za premještanje pojaseva postupite kako slijedi. te
3. Provjerite je li se autosjedalica pravilno za- 1. Pritisnite gumb za podešavanje i povucite raz
kačila na postolje tako da je pokušate podi- pojaseve autosjedalice kako biste ih popu-
gnuti i s prednje i sa stražnje strane. stili (sl. 19). 3.3
4. Po obavljenom kačenju okrenite ručku za 2. Otvorite kopču pritiskom na crveni gumb Au
nošenje autosjedalice sve dok ne dođe u (sl. 20). čiv
granični položaj (A) do naslona za leđa sje- 3. Smjestite dijete. PA
94
PAŽNJA! Pojaseve morate uvijek prilagođa- ma, pogledajte upute za dječja kolica.
lja: vati rastu djeteta. Prije postavljanja autosje- Prije kačenja autosjedalice skinite sjedište na
(B) dalice u automobil, trebate ih namjestiti na dječjim kolicima.
ju- ispravnu visinu. Za ispravno podešavanje, Za kačenje autosjedalice na dječja kolica, po-
je- pojasevi moraju izlaziti iz naslona za leđa u stupite kako slijedi.
visini ramena djeteta. Visinu naslona za glavu - Uhvatite autosjedalicu za ručku za nošenje u
i pojaseva podešavate istovremeno, u 6 po- okomitom položaju (B, sl. 23).
OA- ložaja, pomoću gumba X, kako bi oni slijedili - Uvucite sjedišta (U) u odgovarajuće spojnice
JA- rast djeteta. na dječjim kolicima (sl. 24A – LOVE UP, sl. 24B
4. Stavite jedan iznad drugoga dva jezička kop- – StyleGo UP). Naročito pazite da se zakače
tu- če i zajedno ih uvucite u kopču sve dok ne s obje strane. Kad začujete KLIK, znači da se
začujete "klik" (sl. 21). zakačilo.
alo PAŽNJA! Nemojte nikad uvlačiti jedan po UPOZORENJE: prije uporabe kontrolirajte
ja. jedan ili samo jedan jezičak u kopču. Podesite jesu li se pričvršćivači autosjedalice pravilno
ka- pojaseve pomoću gumba Q. spojili.
eći 5. Zategnite sigurnosne pojaseve autosjedali- Otkačivanje autosjedalice s dječjih kolica
ra- ce povlačenjem odgovarajuće trake za po- 1. Vratite ručku za nošenje u okomiti položaj (B).
ice dešavanje (sl. 22). 2. Prvo povucite stražnju ručku za otkačivanje
PAŽNJA! Umetak jamči pravilno pridržavanje (W), zatim podignite autosjedalicu pomoću
asa i idealni položaj vrata i leđa djeteta od rođenja ručke za nošenje (sl. 25A - LOVE UP, sl. 25B -
ću, do 6 kg. StyleGo UP).
ani PAŽNJA! Kačenje i otkačivanje možete vršiti i
3.2 UPORABA KAO LEŽALJKE dok se dijete nalazi u autosjedalici, iako bi te-
dio Kad je ne rabite u automobilu, autosjedalica žina djeteta mogla otežati navedene radnje. U
en vam može poslužiti i kao ležaljka. tom slučaju preporučujemo da navedene rad-
Stavljajte samo na stabilne i vodoravne po- nje pažljivo obavljate.
da vršine.
nije PAŽNJA! Prije prenošenja autosjedalice, ručku 3.4 KROVIĆ
za nošenje uvijek vratite u položaj B (okomiti). Autosjedalica ima zaštitni krović podesiv u više
18). UPOZORENJE! Nemojte ostavljati dijete bez položaja.
nadzora. Kako biste ga montirali, uvucite završetke kro-
iti- UPOZORENJE! Uvijek se služite sustavom vića u odgovarajuće spojnice (sl. 26), zatim
pridržavanja. uvucite elastičnu traku u odgovarajuće kuki-
ko- UPOZORENJE! Opasno je rabiti autosjedalicu na ce (sl. 27). Dovršite montažu zakopčavanjem
uzdignutoj površini kao što je stol, sjedalica itd. gumbova na stražnjoj strani krovića (sl. 28).
vo- UPOZORENJE! Ova autosjedalica nije namije-
njena uporabi u duljim razdobljima sna. 3.5 ČIŠĆENJE I ČUVANJE
UPOZORENJE! Nemojte rabiti autosjedalicu ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJE-
ako dijete može samo sjediti. LOVA
JE- Autosjedalica ne zamjenjuje krevet ili kolijev- Plastične ili metalne lakirane dijelove čistite samo
JA ku. Ako dijete treba spavati, morali biste ga vlažnom krpom. Nemojte nikad koristiti abraziv-
staviti u krevet ili u prikladnu kolijevku. Nemoj- na sredstva za čišćenje ili otapala.
edi. te rabiti autosjedalicu ako je bilo koji njen dio Pokretne dijelove autosjedalice ne smijete ni
ite razbijen ili nedostaje. na koji način podmazivati.
pu-
3.3 UPORABA S DJEČJIM KOLICIMA ČIŠĆENJE TEKSTILNE NAVLAKE
mb Autosjedalicu Oasys i-Size može se rabiti isklju- Tekstilnu navlaku autosjedalice možete pot-
čivo s dječjim kolicima LOVE UP - StyleGo UP. puno skinuti i oprati ručno ili u perilici rublja
PAŽNJA! Za uporabu zajedno s dječjim kolici- na 30 °C.
95
Kako biste je mogli oprati, otkačite pojaseve, PAŽNJA! U slučaju oštećenja, deformacije jek
skinite ramene štitnike otkopčavajući auto- ili velike istrošenosti autosjedalice, morate je ne
matska dugma u prostoru za držanje priručni- zamijeniti: može biti da je izgubila izvorna si- po
ka s uputama (sl. 29) i izvucite ih s pojaseva (sl. gurnosna obilježja. no
30). Redom izvucite pojaseve iz rupica i skinite ter
navlaku s naslona za glavu (sl. 31). Skinite tek- ČUVANJE PROIZVODA po
stilnu navlaku sa sjedišta počevši od područja Kad autosjedalica nije postavljena u automo- tva
za stopala (sl. 32), zatim je skinite s vodilica za bilu, preporučujemo da je čuvate na suhom mi
pojaseve (sl. 33) te dovršite radnju potpuno je mjestu, daleko od izvora topline i zaštićenu ba
skinuvši (sl. 34). od prašine, vlage te izravne sunčeve svjetlosti. up
Za ponovno stavljanje navlake na autosjeda- i re
licu izvršite upravo opisane radnje obrnutim UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE DIJELOVE nje
redoslijedom. •Za zamjenu baterije: otpustite vijak na po- nju
PAŽNJA! Ponovno pravilno namjestite poja- klopcu koji se nalazi na podnožju noge ljiv
seve izbjegavajući njihovo zavijanje. postolja (sl. 35), otvorite poklopac (sl. 36), ne
Za pranje sijedite upute koje se navode na eti- izvadite praznu bateriju i stavite novu bate- te
keti navlake, a sadrže sljedeće simbole pranja: riju pazeći na ispravan polaritet (pozitivni pol sas
okrenut prema gore, sl. 37), ponovno stavite da
30° C Pranje u perilici na 30°C poklopac i do kraja zategnite vijak. lišu
• Zamjenu baterije mora uvijek vršiti odrasla ma
0° C Ne bijeliti osoba. ob
• Koristite bateriju CR 2032 od 3 V jednaku pre- pa
Ne sušiti u sušilici poručenom tipu za rad ovog proizvoda.
• Baterije ili bilo kakve alate odložite izvan dohva- OD
Ne glačati ta djece. Ka
• Uvijek izvadite prazne baterije iz proizvoda tos
Ne prati kemijski kako biste izbjegli da tekućina izađe iz njih i bo
ošteti proizvod. od
Ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili • Prazne baterije nemojte bacati u vatru ili u oko- ski
otapala. Ne centrifugirati navlaku i ostaviti je liš, nego ih odložite u odgovarajuće kutije za
da se osuši bez ožimanja. odvojeno sakupljanje. JA
• U slučaju da iz baterija počne istjecati tekući- Jam
KONTROLA CJELOVITOSTI KOMPONENATA na, odmah ih zamijenite pazeći da očistite nji- isti
Preporučujemo redovito provjeravanje cjelo- hovo kućište te dobro operite ruke u slučaju pre
vitosti i stanja istrošenosti komponenata koje dodira s tekućinom koja je iscurila. ne
slijede. • Odmah bacite baterije iz kojih istječe teku- isp
• Tekstilna navlaka: provjerite da ne izlazi pod- ćina: mogu uzrokovati opekline ili druge do
stava ili da se ne dolazi do kidanja njenih ozljede. up
dijelova. Provjerite stanje šavova koji moraju • Pazite da električni dijelovi ne dođu u dodir s po
uvijek biti cjeloviti. vodom ili tekućinama: prodiranje vode može da
• Pojasevi: provjerite da nije došlo do vidljivog oštetiti elektronički krug. pro
oslabljenja tekstilne strukture sa smanjenjem
debljine trake za podešavanje, dijela koji raz- SUKLADNOST S DIREKTIVOM
dvaja noge, štitnika ramena i u području plo- EU 2006/66/EZ i naknadnim iz-
če za podešavanje pojaseva. mjenama. Simbol prekrižene kan-
• Plastični dijelovi: provjerite stupanj istroše- te za otpad na baterijama ili na am-
nosti svih plastičnih dijelova koji ne smiju balaži proizvoda označava da - budući da se s
pokazivati vidljive znakove oštećenja ili gu- njima treba postupati odvojeno od kućnog
bitka boje. otpada - se njih na kraju njihovog korisnog vi-
96
cije jeka ne smije odlagati kao komunalni otpad,
je nego ih treba odnijeti u reciklažno dvorište ili
si- ponovno predati prodavaču prilikom kupnje
novih ekvivalentnih, punjivih i ne punjivih ba-
terija. Eventualni kemijski simbol Hg, Cd, Pb is-
pod prekrižene kante za otpad označava vrstu
mo- tvari koju baterija sadrži: Hg = živa, Cd = kad-
om mij, Pb = olovo. Korisnik je odgovoran predati
nu baterije u reciklažno dvorište na kraju njihovog
sti. uporabnog vijeka kako bi ih se moglo preraditi
i reciklirati. Adekvatnim odvojenim sakuplja-
E njem istrošenih baterija namijenjenih reciklira-
po- nju, preradi i zbrinjavanju na ekološki prihvat-
ge ljiv način, doprinosi se izbjegavanju mogućih
36), nepovoljnih utjecaja na okoliš i ljudsko zdravlje
te- te se pospješuje recikliranje tvari od kojih se
pol sastoje baterije. Ilegalno zbrinjavanje proizvo-
ite da od strane korisnika može nanijeti štetu oko-
lišu i narušiti zdravlje ljudi. Za detaljnije infor-
sla macije o raspoloživim načinima sakupljanja
obratite se lokalnoj službi za gospodarenje ot-
re- padom ili trgovini u kojoj ste obavili kupnju.

va- ODLAGANJE PROIZVODA


Kad se dostigne predviđeni rok uporabe au-
da tosjedalice, treba prekinuti s njezinom upora-
hi bom i odložiti je u otpad. Radi zaštite okoliša,
odvojite različite vrste otpada sukladno zakon-
ko- skim propisima na snazi u vlastitoj zemlji.
za
JAMSTVO
ući- Jamčimo za ispravnost proizvoda ukoliko se
nji- isti koristi u normalnim uvjetima korištenja
aju predviđenim u uputama za uporabu. Jamstvo
neće važiti u slučaju šteta nastalih uslijed ne-
ku- ispravnog korištenja, istrošenosti ili slučajnih
ge događaja. Tijekom razdoblja važenja jamstva,
upućuje se da se za nedostatke konzultiraju
ir s posebne odredbe važećih nacionalnih stan-
ože darda koje se primjenjuju u državi u kojoj je
proizvod kupljen, ako takve postoje.

OM
iz-
an-
m-
es
og
vi-
97
Otroškega sedeža ne nameščajte na spre- p
 HICCO Oasys
C dnje sedeže, opremljene z zračno blazino.
Podnožje i-Size in otroški sedež lahko namesti-
p
lo
i-Size te na sprednji sedež samo, če ste izklopili spre-
dnjo zračno blazino: za navodila glede izklopa
• N
n
zračne blazine se pozanimajte pri proizvajalcu p
POMEMBNO – NAVODILA SHRANITE ZA avtomobila oz. si preberite navodila za upora- te
NADALJNJO UPORABO. bo avtomobila. Priporočamo, da sedež vozila • Pr
pomaknete čim bolj nazaj, odvisno od tega, ali b
NAVODILA ZA UPORABO na zadnjih sedežih sedijo potniki. ka
1. UVOD • Poskrbite, da so vsi potniki v vozilu seznanjeni m
1.1 Opozorila s postopkom odklepanja varnostnega pasu os
1.2 Lastnosti izdelka in jemanjem otroka iz sedeža v primeru sile. p
1.3 Opis delov • Pri nameščanju podnožja i-Size in otroškega • Pr
1.4 Položaj držala sedeža v avtomobil pazite na to, da ju sedež iz
1.5 Omejitve in zahteve pri uporabi izdelka in ali vrata vozila ne bodo ovirali. p
avtomobilskega sedeža • Podnožje i-Size in otroški sedež ne moreta sa
zagotoviti popolne varnosti otroka v prime- p
2. NAMESTITEV V AVTOMOBILU ru nezgode, vendar uporaba tega izdelka O
2.1 Namestitev in odstranitev podnožja i-Size zmanjšuje tveganje poškodb oziroma smrti. p
2.2 Namestitev otroškega sedeža Oasys i-Size • Če naslednjih navodil ne boste natančno • Z
na podnožje i-Size upoštevali, se lahko tveganje do resnih po- te
2.3 Namestitev otroškega sedeža Oasys i-Size škodb otroka ne poveča zgolj v primeru ne- o
z avtomobilskim tritočkovnim varnostnim sreč, temveč tudi zaradi drugih okoliščin (npr.: la
pasom nenadno zaviranje itd.): vedno preverite, da d
sta podnožje i-Size in otroški sedež pravilno je
3. DRUGO pritrjena na sedež vozila. p
3.1 Nameščanje otroka v otroški sedež in na- • Če sta podnožje i-Size in otroški sedež poš- ko
stavitev zadrževalnega pasu kodovana, deformirana ali močno obrablje- n
3.2 Uporaba kot otroški gugalnik na, ju zamenjajte, saj morda ne zagotavljata • N
3.3 Uporaba z otroškim vozičkom več prvotne varnosti. Po nesreči (tudi manjši) p
3.4 Strešica lahko podnožje i-Size in otroški sedež utrpita v
3.5 Čiščenje in shranjevanje trajne poškodbe, čeprav te morda niso vidne la
s prostim očesom: zato ju je treba zamenjati. • Pr
OPOZORILA • Izdelka ne smete nikakor spreminjati, razen no
• Navodila shranite za nadaljnjo uporabo. če je spremembo odobril proizvajalec. tu
• Pred sestavljanjem in nameščanjem izdel- • Ne nameščajte nobenih dodatkov, rezerv- za
ka pozorno preberite navodila za uporabo. nih delov ali komponent, ki jih ne dobavlja • N
Pazite, da nihče ne uporabi izdelka, ne da bi proizvajalec ali pa niso bili odobreni s strani O
pred tem prebral navodila. proizvajalca. n
• OPOZORILO! Statistične analize prome- • Otroka v otroškem sedežu nikdar ne puščajte se
tnih nesreč kažejo, da so zadnji sedeži nenadzorovanega, iz kakršnega koli razloga. zo
v vozilu običajno varnejši od sprednjih: • Podnožja i-Size in otroškega sedeža na sede- u
zato vam svetujemo, da podnožje i-Size žu vozila nikdar ne puščajte nezavarovanih, • A
in otroški sedež namestite na zadnji se- saj lahko poškodujeta sopotnike. ri
dež. Najbolj varen je sredinski zadnji sedež, • Med podnožje i-Size in sedež vozila, med se-
če je opremljen s 3-točkovnim varnostnim dež vozila in otroški sedež oz. med otroka in 1.2
pasom. otroški sedež nikdar ne nameščajte nobenih Ta
• OPOZORILO! RESNA NEVARNOST! predmetov in dodatkov, razen odobrenega nje
98
re- pribora: v primeru nesreče se lahko zgodi, da do 13 kg, od 0 do 15 mesecev), in je v skladu z
no. podnožje i-Size in sedež vozila ne bosta de- evropskim standardom ECE R129/00.
sti- lovala pravilno.
re- • Ne uporabljajte rabljenih otroških sedežev: POMEMBNO OPOZORILO
pa na njih so možne strukturne poškodbe, ki s To je otroški sedež i-Size. Odobren je v skladu
lcu prostim očesom niso opazne, vendar kljub s standardom ECE R 129 za uporabo v vozilih,
ra- temu negativno vplivajo na varnost izdelka. ki jih proizvajalec vozil opredeli kot ustrezna za
zila • Preverite, da zadrževalni pas ni zavit, tako da sedeže i-Size oz. so kot taka označena v navo-
ali boste preprečili morebitno ukleščenje pasu ali dilih za uporabo.
kakršnega koli drugega dela otroškega sedeža V primeru dvomov se obrnite na proizvajalca
eni med vrata avtomobila oz. drgnjenje pasu ob sistema za zadrževanje otrok ali na pooblašče-
asu ostre robove. Če je zadrževalni pas porezan ali nega prodajalca.
e. poškodovan, ga je treba zamenjati.
ga • Priporočamo, da otroški sedež, če je avto 1.3 OPIS DELOV
dež izpostavljen neposredni sončni svetlobi, Podnožje i-Size
pokrijete. Prevleko sedeža lahko zamenjate Slika A
eta samo z enako, ki jo je odobril proizvajalec, saj A. Konektorja sistema Isofix
me- predstavlja neodtujljiv del otroškega sedeža. B. Ročica za odstranjevanje konektorjev siste-
lka Otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte brez ma Isofix
ti. prevleke, da ne bi ogrozili varnosti otroka. C. Prikazovalnika povezave sistema Isofix
no • Za nedonošenčke, ki so se rodili pred 37. D. Gumba za sproščanje konektorjev sistema
po- tednom nosečnosti, je lahko potovanje v Isofix
ne- otroškem sedežu nevarno. Ti dojenčki imajo E. Reže za pritrditev otroškega sedeža
pr.: lahko pri namestitvi v otroški sedež težave z F. Prikazovalnik za pravilno pritrditev otroškega
da dihanjem. Zato priporočamo, da se posvetu- sedeža
no jete z zdravnikom ali zdravniškim osebjem, G. Podporna noga
preden zapustite bolnišnico. Glede na otro- H. Gumb za nastavitev višine podporne noge
oš- kovo stanje vam lahko priporočajo najprimer- I. Prikazovalnik za pravilno namestitev podpor-
je- nejši otroški sedež. ne noge
ata • Ne prevažajte nepritrjenih ali nezavarovanih J. Naslon podnožja
jši) predmetov ali prtljage na zadnji polici vozila:
pita v primeru nezgode ali sunkovitega zaviranja Otroški sedež Oasys i-Size
ne lahko poškodujejo sopotnike. Slika B
ati. • Prepričajte se, da so vsi potniki pripeti z var- Z. Držalo
en nostnim pasom, tako zaradi lastne varnosti kot K. Strešica
tudi zato, da v primeru nesreče ali nenadnega L. Prevleka
rv- zaviranja ne poškodujejo otroka. M. Dodatna blazina
vlja • Na dolgih potovanjih se redno ustavljajte.
ani Otroci se med vožnjo hitro utrudijo. Otroka Slika C
nikdar ne jemljite iz otroškega sedeža, kadar N. Ramenski varnostni pasovi
jte se vozilo premika. Če vaš otrok potrebuje po- O. Blazinice ramenskih varnostnih pasov
a. zornost, poiščite varno mesto za postanek in P. Xaponka
de- ustavite. Q. Gumb za nastavitev pasov
nih, • Artsana zavrača vso odgovornost zaradi nep- R. Nastavljivo naslonjalo za glavo
rimerne uporabe izdelka.
se- Slika D
in 1.2 LASTNOSTI IZDELKA S. Reža na otroškem sedežu za namestitev led-
nih Ta otroški sedež je odobren za varno prevaža- venega dela varnostnega pasu vozila
ga nje otrok, visokih med 40 in 78 cm (od rojstva T. Gumb za obračanje Ročaja
99
U. Reža za namestitev na voziček sopotnikov sedež ali kateri koli zadnji sedež. i-Si
V vsakem primeru mora biti sedež vozila obr- mo
Slika E njen naprej. Tega otroškega sedeža nikdar ne 4. P
V. Reža za namestitev prečnega dela varno- uporabljajte na avtomobilskih sedežih, ki so n
stnega pasu obrnjeni v nasprotni smeri vožnje (slika 2). v
W. Ročica za sprostitev (od podnožja i-Size in Sedež vozila mora biti opremljen s tritočkov- 5. V
vozička) nimi zadrževalnimi pasovi, bodisi statičnim r
bodisi z navijanjem, ki so odobreni v skladu z 6. N
Slika F normo UN/ECE št. 16 ali drugimi enakovred- t
X. gumb za nastavitev naslona za glavo in pasu nimi standardi (slika 3). j
Y. predal za shranjevanje navodil za uporabo OPOZORILO! Otroškega sedeža nikdar ne na- z
meščajte na sedeže, ki so opremljeni samo z s
1.4 POLOŽAJ DRŽALA 2-točkovnim varnostnim pasom (slika 4)
Držalo otroškega sedeža lahko nastavite v 6 po- OPOZORILO! Če otroški sedež uporabljate v OD
ložajev (slika 1). vozilih, ki imajo v varnostne pasove na zadnjih 1. P
A. Položaj za potovanje z avtomobilom brez sedežih vgrajene zračne blazine (napihljivi n
podnožja. varnostni pasovi), lahko napihljivi del varno- 2. D
A1. Položaj za potovanje z avtomobilom s pod- stnega pasu vozila in sistem za zadrževanje m
nožjem (OPOZORILO: položaja A in A1 sta otrok povzročita resne poškodbe ali smrt. Ne i
edina položaja, ki sta dovoljena pri potova- nameščajte sistema za zadrževanje otrok z na- 3. S
nju z avtomobilom). pihljivim zadrževalnim pasom. Namestite ga t
X. NIKDAR ne uporabite. z uporabo sistema Isofix ali pa postavite otro- (
B. Položaj za prenašanje v roki. ški sedež v sedež s primernim zadrževalnim 4. P
C. Položaj za nagnjeno lupinico ali kadar ga pasom. Med namestitvijo s sistemom Isofix s
želite pritrditi na primeren voziček Chicco. varnostni pas ne sme biti zapet za otroškim t
D. Položaj za fiksno nagnjeno lupinico. sedežem, saj bi to sprožilo napihljivi del zadr- ž
Za nastavitev položaja pritisnite oba gumba ževalnega pasu. p
(T) na držalu skupaj in ga obrnite v želen polo- Dodatne blazine ne uporabljajte, če otrok z
žaj, dokler se slišno ne zaskoči. tehta več kot 6 kg (maksimalna višina otroka
je 60 cm). 2.2
1.5 OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI
IZDELKA IN AVTOMOBILSKEGA SE- 2. NAMESTITEV V AVTOMOBILU Pre
DEŽA 2.1 NAMESTITEV IN ODSTRANITEV POD- i-Si
Otroški sedež lahko namestite na dva različna NOŽJA I-SIZE viln
načina: Postopajte v skladu z navodili za namestitev na
– S podnožjem i-Size, ki ga lahko uporabite le z podnožja i-Size: 1. O
otroškim sedežem Oasys i-Size, odobrenim v 1. Izvlecite podporno nogo (slika 5). Vklopi se (
skladu s standardom ECE R-129. Pred name- zvočni signal, ki ugasne, ko je podnožje i-Si- t
stitvijo preverite, da je avto opremljen s toč- ze nameščeno pravilno. n
kami pripenjanja za sistem Isofix, ki jih lahko 2. Povlecite ročico za izvleko konektorjev (B) in 2. P
najdete med naslonjalom in sedežem vozila. iz podnožja v celoti izvlecite oba konektorja p
Podnožje Chicco i-Size lahko uporabite na sistema Isofix (A) (slika 6). Prepričajte se, da je z
vseh sedežih vozila, ki so odobreni za izdelke sistem popolnoma izvlečen. 3. P
i-Size (preverite v navodilih za uporabo vozila),
3. Podnožje i-Size namestite na izbrani sedež š
in sedežih vozil na „Seznamu ustreznih vozil“, ki
in konektorja sistema Isofix pripnite na toč- i
je priložen otroškemu sedežu.
ke pripenjanja med naslonjalom in sedežem 4. K
- Z avtomobilskimi tritočkovnimi varnostnimi
vozila (slika 7). Konektorja se bosta slišno z
pasovi (brez podnožja i-Size). V tem primeru
zaskočila. n
lahko otroški sedež namestite na sprednji
OPOZORILO! Prepričajte se, da ste podnožje p
100
ež. i-Size namestili pravilno – prikazovalnika (C) Za sprostitev otroškega sedeža s podnožja:
br- morata svetiti zeleno. držalo prestavite nazaj v navpični položaj (B) in
ne 4. Podnožje i-Size čvrsto pritisnite ob naslo- otroški sedež sprostite tako, da hkrati povleče-
so njalo sedeža vozila (slika 8), da bo zagotovo te ročico in dvignete otroški sedež (slika 15).
2). varno nameščen.
ov- 5. Večkrat povlecite za podnožje in tako preve- 2.3 NAMESTITEV OTROŠKEGA SEDEŽA
im rite, da sta konektorja pravilno pritrjena. OASYS I-SIZE Z AVTOMOBILSKIM TRI-
uz 6. Namestite podporno nogo (G) in jo nastavi- TOČKOVNIM VARNOSTNIM PASOM
ed- te z gumbom za nastavitev (H) (slika 9). Ko Za namestitev otroškega sedeža brez podnožja
je podporna noga pravilno nameščena, bo postopajte tako:
na- zvočni signal ugasnil in prikazovalnik bo za- 1. Otroški sedež namestite na izbrani sedež v
oz svetil zeleno (I) (slika 10). vozilu tako, da bo obrnjen v nasprotni smeri
vožnje.
ev ODSTRANITEV 2. Povlecite za zadrževalni pas vozila in ga
njih 1. Pritisnite gumb za nastavitev podporne pripnite v pravilno zaponko, vodoravni (led-
jivi noge (H) in jo v celoti zložite. veni) del pasu vstavite v dve modri reži (S)
no- 2. Dvignite ročico za izvleko konektorjev siste- (slika 16).
nje ma Isofix (B) in podnožje povsem povlecite 3. Primite za prečni del varnostnega pasu in
Ne iz naslonjala. ga napeljite skozi modro režo (V) na zadnji
na- 3. S pritiskom na gumbe za sproščanje konek- strani naslonjala otroškega sedeža (slika 17).
ga torjev (D) sprostite konektorja sistema Isofix OPOZORILO! Kadar potujete z avtom, mora
ro- (slika 11). biti prečni del varnostnega pasu VEDNO nape-
im 4. Pritisnite na ročico za izvleko konektorjev ljan skozi to režo.
ofix sistema Isofix (B) in potisnite konektorje sis- 4. Čim močneje povlecite za pas, tako da ne
im tema Isofix v podnožje do končnega polo- bo enakomerno napet, in se prepričajte, da
dr- žaja. Obrnite podporno nogo in spodnji del ni zavit.
pripnite v za to namenjeno režo, da ugasne 5. Obrnite držalo v položaj A1 (slika 18).
rok zvočni signal. Za odstranjevanje otroškega sedeža:
oka 1. Sprostite varnostni pas vozila tako, da priti-
2.2 NAMESTITEV OTROŠKEGA SEDEŽA snete na zaponko.
OASYS I-SIZE NA PODNOŽJE I-SIZE 2. Držalo prestavite v položaj B (navpično).
Preden otroški sedež pritrdite na podnožje 3. Odstranite pas skozi prečno in vodoravno
D- i-Size, se prepričajte, da so vse štiri sponke pra- režo.
vilno odprte; to preverite s pritiskom ročic (Y)
tev na straneh podnožja (slika 12A). 3. DRUGO
1. Otroški sedež pritrdite na podnožje i-Size 3.1 NAMEŠČANJE OTROKA V OTROŠKI
se (obrnjen v nasprotni smeri vožnje) in ga po- SEDEŽ IN NASTAVITEV ZADRŽEVALNEGA
-Si- tisnite proti spodnjemu delu noge, dokler se PASU
ne bo slišno zaskočil (slika 12). Za nastavitev zadrževalnega pasu postopajte
) in 2. Pritrditev otroškega sedeža bo prikazana na tako:
orja prikazovalniku (F), ki bo po končani pritrditvi 1. Pritisnite gumb za nastavitev in povlecite za
a je zasvetil zeleno (slika 13). zadrževalni pas, da ga sprostite (slika 19).
3. Preverite, da je otroški sedež pravilno name- 2. Pritisnite rdeč gumb (slika 20), da odprete
dež ščen na podnožje tako, da dvignete sprednji zaponko.
oč- in zadnji del. 3. Položite otroka v sedež.
em 4. Ko je otroški sedež nameščen na podnožje, OPOZORILO! Zadrževalni pas mora biti ved-
no zavrtite držalo otroškega sedeža proti naslo- no nastavljen tako, da bo primeren za otro-
njalu sedeža, dokler ne dosežete končnega kovo velikost. Pred namestitvijo otroškega
žje položaja (A) (slika 14). sedeža v notranjost vozila namestite zadrže-
101
valni pas na primerno višino. Za pravilno na- z vozički LOVE UP in StyleGo UP. Za
stavitev morata zadrževalna pasova izhajati iz OPOZORILO! Prosimo, preberite si navodila ske
hrbtnega naslona na višini otrokovih ramen. za uporabo vozička, kadar uporabljate otroški pre
Z gumbom X lahko naslonjalo za glavo in za- sedež na vozičku. (sli
drževalni pas po višini skupaj nastavite na 6 Pred pritrditvijo otroškega sedeža odstranite 30
različnih položajev, tako da bodo sledili rasti sedež vozička. na
vašega otroka. Za namestitev otroškega sedeža na vozičku ko
4. 
Oba konca zadrževalnega pasu položite postopajte tako: de
enega čez drugega in ju skupaj vstavite v – Otroški sedež držite za držalo v navpičnem zv
zaponko, dokler se ne bosta slišno zaskočila položaju (B) (slika 23). od
(slika 21). – Namestite ga v reže (U) na pritrdiščih na vo- Za
OPOZORILO! Nikdar ne vstavljajte samo ene- zičku (slika 24A – LOVE UP, slika 24B – StyleGo na
ga dela zadrževalnega pasu v zaponko in ne UP). Posebej pazite na to, da je sedež name- OP
vstavljajte ju enega za drugim. Pritisnite tipko ščen na obeh straneh. Ko bo pravilno pritr- pra
Q za nastavitev pasov. jen, se bo slišno zaskočil. Pro
5. 
Napnite zadrževalni pas otroškega sedeža OPOZORILO! Pred uporabo se prepričajte, da ozn
tako, da povlečete za nastavitveni pas (slika 22). so vse naprave za pritrditev otroškega sedeža led
OPOZORILO! Dodatna blazina zagotavlja pra- pravilno nameščene.
vilno podporo in idealni položaj za vrat in hrbet Za odstranjevanje otroškega sedeža z vozička: 3

dojenčkov od rojstva pa do teže pribl. 6 kg. 1. Držalo postavite v navpični položaj (B).
2. Najprej povlecite za zadnjo sprostitveno 30° C

3.2 UPORABA KOT OTROŠKI GUGALNIK ročico (W) in nato dvignite otroški voziček
Kadar otroškega sedeža ne uporabljate v av- za držalo (slika 25A – LOVE UP, slika 25B –
tomobilu, ga lahko uporabljate kot otroški StyleGo UP).
gugalnik. OPOZORILO! Otroški sedež lahko pritrdite in
Otroški sedež nameščajte samo na stabilne odklenete z otrokom v sedežu; vendar pa je lah-
vodoravne površine. ko ta postopek zaradi teže otroka težji. Pri izved-
OPOZORILO! Pred nošenjem otroškega se- bi zgornjih korakov bodite izjemno previdni.
deža vedno prestavite držalo v položaj B (nav- Nik
pično). 3.4 STREŠICA Pre
OPOZORILO! Otroka nikoli ne puščajte nena- Otroški sedež ima zaščitno strešico, ki jo lahko mo
dzorovanega. nastavite v več položajev.
OPOZORILO! Vedno uporabite zadrževalni Za namestitev vstavite konca strešice v pritrdišča PR
sistem. (slika 26) in nato namestite elastični trak na spon- NIH
OPOZORILO! Uporaba otroškega sedeža na ke (slika 27). Zapnite gumbe na zadnji strani stre- Sve
dvignjenih površinah, npr. mizah, stolih ipd., je šice, da dokončate namestitev (slika 28). no
lahko zelo nevarno. • Pr
OPOZORILO! Ta otroški sedež ni namenjen za 3.5 ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE iz
dalj časa trajajoče spanje. ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DE- sm
OPOZORILO! Ne uporabite sedeža, kadar lah- LOV • Z
ko otrok iz njega sam vstane. Za čiščenje plastičnih delov oziroma delov iz laki- n
Otroški sedež ni nadomestilo za otroško pos- rane pločevine uporabljajte le vlažno krpo. Nikoli kr
teljo ali zibelko. Če potrebuje otrok spanje, ga ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. p
položite v otroško posteljo ali zibelko. Otro- Gibljivih delov otroškega sedeža nikakor ne b
škega sedeža ne uporabljajte, če manjka oz. je mažite. al
poškodovan kakršen koli sestavni del sedeža. • Pl
ČIŠČENJE PREVLEKE st
3.3 UPORABA Z OTROŠKIM VOZIČKOM Prevleko otroškega sedeža je mogoče v celoti sne- p
Otroški sedež Oasys i-Size lahko uporabljate le ti in jo oprati ročno ali v pralnem stroju pri 30 °C. OP
102
Za pranje sprostite pasove, odstranite ramen- van, deformiran ali močno obrabljen, ga za-
dila ske pasove tako, da odpnete gumbe znotraj menjajte, saj morda ne zagotavlja več prvotne
ški predala za shranjevanje navodil za uporabo varnosti.
(slika 29) in povlecite prevleko s pasov (slika
ite 30). Nato odstranite pasove iz rež in prevleko z SHRANJEVANJE IZDELKA
naslonjala za glavo (slika 31). Odstranite prevle- Ko otroški sedež ni nameščen v vozilu, vam sve-
čku ko s sedeža tako, da začnete pri spodnjem tujemo, da ga hranite v suhem prostoru, daleč
delu (slika 32), nato nadaljujete na predelu od virov toplote, ter ga zaščitite pred prahom,
em z vodili za pasove (slika 33) in jo popolnoma vlago in neposredno sončno svetlobo.
odstranite (slika 34).
vo- Za namestitev sledite zgornjim postopkom v OPOZORILA ZA ELEKTRONSKE KOMPO-
Go nasprotnem vrstnem redu. NENTE
me- OPOZORILO! Ponovno namestite pasove, • Za zamenjavo baterije: odvijte vijak na spo-
itr- pravilno in brez zavijanja. dnjem delu podporne noge (slika 35), odprite
Prosimo, preberite si navodila za čiščenje na pokrov (slika 36), iz predala odstranite praz-
da oznaki za nego prevleke, kjer so navedeni nas- no baterijo, vstavite novo baterijo, pri čemer
eža lednji simboli za pranje perila: pazite na pravilno usmeritev polov (pozitivni
pol naj bo obrnjen navzgor) (slika 37), znova
ka: 30° C Pranje v pralnem stroju pri 30 °C. namestite pokrov in trdno privijte vijak.
• Baterije lahko zamenja samo odrasla oseba.
no
0° C Beljenje s klorom ni dovoljeno. • Uporabite baterijo CR 2032 3 V, podobno tisti,
ček ki je priporočena za delovanje tega izdelka.
B– Sušenje v stroju ni dovoljeno. • Baterije in orodje naj bodo vedno izven dosega
otrok.
in Likanje ni dovoljeno. • Iz izdelka vedno odstranite prazne baterije, da
ah- se izognete morebitnemu iztekanju tekočine,
ed- Kemično čiščenje ni dovoljeno. ki lahko izdelek poškoduje.
• Praznih baterij ne zavrzite v ogenj in jih ne od-
Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. lagajte v okolje; zavreči jih je treba ločeno.
Prevleke ne sušite strojno, temveč jo obesite • Če iz baterij izteka tekočina, jih nemudoma
hko mokro, ne da bi jo oželi. zamenjajte in očistite predal za baterije; v
primeru stika s tekočino si dobro umijte roke.
šča PREVERJANJE OHRANJENOSTI SESTAV- • Baterije z iztekajočo tekočino vedno nemu-
on- NIH DELOV doma zavrzite med odpadke: povzročijo lah-
re- Svetujemo vam, da redno preverjate ohranje- ko opekline ali druge poškodbe.
nost naslednjih delov: • Preprečite, da bi elektronski del prišel v stik z
• Prevleka: prepričajte se, da polnilo ne izhaja vodo ali drugimi tekočinami; tekočina lahko
iz prevleke. Preverite ohranjenost šivov, ki ne poškoduje elektronsko vezje.
DE- smejo biti pretrgani.
• Zadrževalni pasovi: na predelih nastavitve- V SKLADU Z DIREKTIVO EU
aki- nega traku, mednožnega pasu, ramenskih 2006/66/ES, s trenutno veljavno
koli krakov in v predelu ploščice za nastavitev različico. Simbol prečrtanega sme-
pasov preverite, da platnena obloga ni obra- tnjaka na bateriji ali njeni embalaži
ne bljena ali da zadrževalni pas ni poškodovan pomeni, da je treba baterije ob koncu njihove
ali oguljen. življenjske dobe zavreči ločeno od gospodinj-
• Plastični deli: preverite ohranjenost vseh pla- skih odpadkov. Odnesti jih je treba v zbirno
stičnih delov, na katerih ne sme biti očitnih mesto, ki ga je za to določila vlada ali lokalne
ne- poškodb ali razbarvanih predelov. oblasti, ali pa jih oddati prodajalcu pri nakupu
C. OPOZORILO! Če je otroški sedež poškodo- novih sorodnih polnilnih ali nepolnilnih baterij.
103
Kemični znaki (Hg za živo srebro, Cd za kadmij,
Pb za svinec), natisnjeni pod prečrtanim smet-
njakom, označujejo tip snovi v baterijah: Upo-
rabnik je odgovoren za to, da baterije ob kon-
cu njihove življenjske dobe odnese na ustre-
zno zbirno mesto, kjer jih predelajo in reciklira-
jo. S pravilnim odlaganjem stare naprave po- DÔ
magamo preprečiti morebitne negativne po- BU
sledice za okolje in zdravje ljudi ter pomagamo
reciklirati materiale, iz katerih je naprava izdela- NÁ
na. Neustrezno odlaganje izdelka lahko škodu- 1.
je okolju in zdravju ljudi. Za podrobnejše infor- 1.1
macije o razpoložljivih sistemih zbiranja se 1.2
obrnite na lokalno ustanovo za predelavo od- 1.3
padkov ali na prodajalno, kjer je bila naprava 1.4
kupljena. 1.5

ODSTRANJEVANJE IZDELKA MED ODPADKE


Ko otroški sedež ne ustreza več originalnim 2.
varnostnim standardom, ga ne uporabljajte 2.1
več ter ga ustrezno zavrzite med odpadke. Pri 2.2
tem vedno upoštevajte okoljske predpise, ki
veljajo v vaši državi. 2.3

GARANCIJA
Garancija za ta izdelek velja za vse okvare, ki
so nastale kot posledica običajne uporabe v 3.
skladu z navodili za uporabo. Garancija zato 3.1
ne velja v primeru poškodb, ki so nastale kot
posledica nepravilne uporabe, obrabe ali 3.2
nesreče. Za čas trajanja garancije si, kjer so na 3.3
voljo, preberite ustrezna določila iz nacionalne 3.4
zakonodaje države nakupa. 3.5


• Te
• Eš
tu

te
• U
h
se
o
a
N
se
p
• U
104
STVO! Toto zariadenie nikdy nepoužívajte
CHICCO Oasys na predných sedadlách vozidla vybavených
predným airbagom. Podstavec i-Size a det-
i-Size skú sedačku môžete pripevniť na predné
sedadlo až po deaktivácii predného airbagu:
ohľadom deaktivácie airbagu kontaktujte
DÔLEŽITÉ: ODLOŽTE TENTO NÁVOD PRE výrobcu vozidla alebo si pozrite návod pre
BUDÚCE POUŽITIE. vlastníka vozidla. Vždy odporúčame posunúť
sedadlo vozidla čo najviac dozadu v závislosti
NÁVOD NA POUŽITIE od toho, či vzadu sedia pasažieri.
1. ÚVOD • Presvedčte sa, či všetci cestujúci vo vozidle
1.1 Upozornenia vedia, ako uvoľniť dieťa zo sedačky v núdzo-
1.2 Vlastnosti produktu vom prípade.
1.3 Opis súčastí • Pri pripevňovaní podstavca i-Size a detskej
1.4 Polohy držadla sedačky do auta dávajte pozor, aby sedačka
1.5 Obmedzenia a požiadavky týkajúce sa po- neprekážala pohybu sedadiel alebo dverí
užívania produktu a autosedačky vozidla.
• Žiaden podstavec i-Size a príslušná autose-
2. INŠTALÁCIA VO VOZIDLE dačka nezaručujú úplnú bezpečnosť dieťaťa
2.1 Inštalácia a odstránenie podstavca i-Size v prípade dopravnej nehody, ale jej používa-
2.2 Inštalácia detskej autosedačky Oasys i-Size nie znižuje riziko vážneho ublíženia na zdraví
na podstavci i-Size alebo rizika úmrtia.
2.3 Inštalácia detskej autosedačky Oasys i-Size • Riziko vážneho poranenia dieťaťa vzrastá
s použitím trojbodových bezpečnostných nielen pri nehodách, ale aj za iných okolností
pásov vozidla (napr.: náhle zbrzdenie atď.), pokiaľ sa dô-
sledne nedodržia nasledovné pokyny: vždy
3. DOPLNKOVÉ ÚKONY sa presvedčite, že podstavec i-Size a detská
3.1 Usadenie dieťaťa do sedačky a nastavenie autosedačka sú riadne pripevnené k sedadlu.
bezpečnostného popruhu • Ak sú podstavec i-Size a detská autosedačka
3.2 Použitie ako detské lehátko poškodené, zdeformované alebo opotrebo-
3.3 Použitie s kočíkom vané, je potrebné ich vymeniť, pretože mohli
3.4 Strieška stratiť originálne vlastnosti bezpečnosti. Aj
3.5 Čistenie a skladovanie keď to nie je voľným okom viditeľné, násled-
kom nehody (aj menšej) mohli podstavec
VÝSTRAHY i-Size a detská autosedačka utrpieť trvalé po-
• Tento návod uschovajte na budúce použitie. škodenie: preto je nutné ich vymeniť.
• Ešte pred pripevnením a inštaláciou produk- • Tento produkt sa nesmie žiadnym spôsobom
tu si prečítajte tento návod. Nedovoľte, aby meniť ani upravovať, pokiaľ takéto zmeny
výrobok používali osoby, ktoré si neprečítali a úpravy neschváli výrobca.
tento návod na použitie. • Nepripevňujte príslušenstvo, náhradné diely
• UPOZORNENIE! Na základe štatistík ne- ani komponenty, ktoré výrobca nedodal ale-
hodovosti vo všeobecnosti platí, že zadné bo neschválil.
sedadlá sú bezpečnejšie než predné: preto • Nikdy dieťa nenechávajte v  detskej autose-
odporúčame inštaláciu podstavca i-Size dačke bez dozoru.
a detskej autosedačky na zadné sedadlá. • Nikdy nenechávajte podstavec i-Size a detskú
Najbezpečnejším sedadlom je zadné stredné autosedačku nezaistené na sedadle vozidla,
sedadlo, ak je vybavené trojbodovým bez- môžu zraniť pasažierov.
pečnostným pásom. • Nikdy nevkladajte žiadne predmety s výnim-
• UPOZORNENIE! VÁŽNE NEBEZPEČEN- kou schváleného príslušenstva medzi pod-
105
stavec i-Size a sedadlo alebo medzi sedadlo 1.2 VLASTNOSTI PRODUKTU a
vozidla a detskú autosedačku alebo medzi Táto detská autosedačka je schválená na bez- T. T
autosedačku a samotné dieťa: v prípade ne- pečnú prepravu detí s výškou v rozmedzí 40- U.
hody by podstavec i-Size a autosedačka ne- 78 cm (od narodenia až do 13 kg - od 0 do 15
museli správne fungovať. mesiacov), v súlade s európskou normou ECE Ob
• Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky: R129/00. V. Ú
je možné, že takéto sedačky už utrpeli kon- W.
štrukčné poškodenia, ktoré nie sú viditeľné DÔLEŽITÉ VAROVANIE
voľným okom, ale môžu ohroziť bezpečnosť Toto je detská autosedačka „i-Size“. V zmysle
produktu. normy ECE R 129 je schválená na použitie vo Ob
• Skontrolujte, či bezpečnostný pás nie je vozidlách so sedadlami „kompatibilnými s veľ- X. T
prekrútený, aby nedošlo k  zachyteniu pásu kosťou i“, v súlade s informáciou výrobcu vo- n
alebo iných častí detskej autosedačky v dve- zidla uvedenou v návode na použitie vozidla. Y. P
rách vozidla alebo aby sa pás neodieral V  prípade pochybností kontaktujte výrobcu v
o ostré časti. Ak je bezpečnostný pás natrh- alebo predajcu zadržiavacieho zariadenia.
nutý alebo rozstrapkaný, treba ho vymeniť. 1.4
• Pokiaľ je vozidlo vystavené priamemu slneč- 1.3 OPIS SÚČASTÍ Drž
nému žiareniu, odporúča sa detskú autose- podstavec i-Size do
dačku prikryť. Obr. A A.
• Textilný poťah autosedačky sa môže vymeniť A. Konektory Isofix
iba za poťah schválený výrobcom, pretože B. Páčka na odobratie konektoru Isofix A1
tvorí neoddeliteľnú súčasť detskej autosedač- C. Indikátora pripojenia systému Isofix
ky. Autosedačku nesmiete používať bez po- D. Tlačidlá uvoľnenia konektora Isofix
ťahu, aby ste neohrozili bezpečnosť dieťaťa. E. Upevňovacie úchyty detskej autosedačky X. N
• Predčasne narodené deti narodené pred 37. F. Indikátory správneho upevnenia detskej au- B. P
týždňom tehotenstva môžu byť umiestne- tosedačky C. 
P
ním do autosedačky ohrozené. Títo novoro- G. Podporná nožička c
denci môžu mať po uložení do autosedačky H. Tlačidlo na nastavenie výšky podpornej C
problémy s  dýchaním. Pred opustením ne- nožičky D.
mocnice preto odporúčame poradiť sa s le- I. Indikátor správnej inštalácie podpornej no- Na
károm alebo personálom nemocnice. V závis- žičky čid
losti od stavu vášho dieťaťa môžu odporučiť J. Oporná lišta lan
najvhodnejší typ detskej autosedačky. po
• V  zadnom priestore vozidla neprepravujte Detská autosedačka Oasys i-Size
voľné alebo nezaistené predmety či batožinu: Obr. B 1.5
v prípade nehody alebo prudkého zabrzde- Z. Držadlo
nia by mohli spôsobiť pasažierom zranenie. K. Strieška
• Ubezpečte sa, že všetci pasažieri vo vozidle L. Textilný poťah De
majú pre svoju vlastnú bezpečnosť zapnuté M. Zmenšovací vankúš dv
bezpečnostné pásy, pretože počas jazdy by - S
v prípade nehody alebo náhleho brzdenia Obr. C v
mohli poraniť dieťa. N. Zadržiavacie popruhy detskej autosedačky sy
• Pri dlhých cestách robte častejšie prestávky. O. Ramenné ochrany P
Deti sa ľahko unavia. V nijakom prípade nevy- P. Spona bezpečnostného pásu v
berajte dieťa z autosedačky, keď je auto v po- Q. Tlačidlo na nastavenie pásov d
hybe. Ak si vaše dieťa vyžaduje pozornosť, vy- R. Nastaviteľná opierka hlavy Po
hľadajte bezpečné miesto a vozidlo zastavte. vše
• Artsana nepreberá žiadnu zodpovednosť za Obr. D i-Si
nevhodné používanie produktu. S. Vodidlá bezpečnostného pásu na detskej da
106
autosedačke v oblasti brucha patibilných vozidiel“, ktorý sa dodáva s detskou
ez- T. Tlačidlá na polohovanie držadla autosedačkou.
40- U. Úchyt na pripevnenie ku kočíku - S trojbodovými bezpečnostnými pásmi vo-
15 zidla (bez podstavca i-Size). V takomto prípa-
CE Obr. E de môže byť detská autosedačka namonto-
V. Úchyt na diagonálny bezpečnostný pás vozidla vaná na sedadle predného spolujazdca alebo
W. Uvoľňovacia páčka (na uvoľnenie z pod- na inom zadnom sedadle. V každom prípade
stavca i-Size a kočíka) musí sedadlo vozidla smerovať dopredu. Nik-
sle dy nepoužívajte detskú autosedačku na kto-
vo Obr. F romkoľvek sedadle vozidla umiestnenú proti
eľ- X. Tlačidlo na nastavenie opierky hlavy a na smeru jazdy (obr. 2). Sedadlo vozidla musí byť
vo- nastavenie pásu vybavené trojbodovým bezpečnostným pá-
a. Y. Priehradka na odloženie návodu na použí- som. Tento môže byť statický alebo navíjací
cu vanie a  schválený v  súlade s  nariadením UN/ECE
č. 16 alebo s inými ekvivalentnými normami
1.4 POLOHY DRŽADLA (obr. 3).
Držadlo na nosenie autosedačky sa dá nastaviť UPOZORNENIE! Nikdy nepripevňujte det-
do 6 polôh (obr. 1) skú autosedačku na sedadlo vozidla, ktoré je
A. Poloha pri cestovaní vo vozidle bez pod- vybavené iba dvojbodovým bezpečnostným
stavca. pásom (obr. 4)
A1. Poloha pri cestovaní vo vozidle s podstav- UPOZORNENIE! V prípade použitia vo vo-
com (UPOZORNENIE: pri cestovaní vo vo- zidlách vybavených zadnými bezpečnostnými
zidle sú povolené iba polohy A a A1). pásmi s integrovanými airbagmi (nafukovací-
X. NIKDY nepoužívajte. mi bezpečnostnými pásmi) môže interakcia
au- B. Poloha pri nosení v ruke. medzi nafukovacou časťou bezpečnostného
C. 
Poloha naklonenej kolísky alebo keď ju pásu vozidla a týmto detským zadržiavacím
chcete pripevniť na kompatibilný kočík systémom spôsobiť vážne zranenia alebo
nej Chicco. smrť. Tento detský zadržiavací systém neinšta-
D. Pevná poloha naklonenej kolísky. lujte s nafukovacím bezpečnostným pásom.
no- Na nastavenie polohy stlačte obidve tla- Namiesto toho použite pri inštalácii úchyty
čidlá (T) na držadle a držadlo nastavte do že- Isofix alebo presuňte detskú autosedačku na
lanej polohy – musíte počuť zacvaknutie do sedadlo s vhodným typom bezpečnostného
polohy. pásu. Pri inštalácii so systémom Isofix nesmie
byť bezpečnostný pás upevnený za detskou
1.5 OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKA- autosedačkou, pretože by sa aktivovala nafu-
JÚCE SA POUŽÍVANIA PRODUKTU A kovacia časť bezpečnostného pásu.
SEDADLA VO VOZIDLE Nikdy nepoužívajte redukčný vankúš, ak dieťa
Detskú autosedačku je možné nainštalovať váži viac ako 6 kg (maximálna výška dieťaťa je
dvoma rôznymi spôsobmi: 60 cm).
- S podstavcom i-Size, ktorý sa môže použiť
výhradne v kombinácii s autosedačkou Oa- 2. INŠTALÁCIA VO VOZIDLE
ky sys i-Size schválenou podľa normy ECE R-129. 2.1  INŠTALÁCIA A ODSTRÁNENIE POD-
Pred inštaláciou skontrolujte, či je vozidlo STAVCA i-Size
vybavené kotviacimi bodmi Isofix, ktoré náj- Pri inštalácii podstavca i-Size postupuje nasle-
dete medzi operadlom a sedadlom vozidla. dovne:
Podstavec Chicco i-Size sa môže použiť na 1. Vytiahnite podpornú nožičku (G) (obr. 5). Ak
všetkých sedadlách schválených pre vozidlá je podstavec i-Size správne nainštalovaný,
i-Size (pozri návod na obsluhu vozidla) a na se- spustí sa a vypne sa zvukový signál.
kej dadlách vozidiel uvedených v „zozname kom- 2. Úplne vytiahnite oba konektory Isofix (A) z
107
podstavca potiahnutím páky na vytiahnutie Musíte počuť cvaknutie, ktoré znamená zais- 3.1
konektorov (B) (obr. 6) a uistite sa, či je sys- tenie v polohe (obr. 12).
tém vytiahnutý ku koncovému dorazu. 2. Upevnenie detskej autosedačky bude zo-
3. Umiestnite podstavec i-Size na požadované brazené indikátorom (F), ktorý sa po dokon- Pri
sedadlo a upevnite konektory Isofix k bo- čení upevnenia zmení na zelený (obr. 13). pu
dom ukotvenia medzi operadlom a sedad- 3. Skontrolujte, či je detská autosedačka na 1. S
lom vozidla (obr. 7). Keď konektory zapadnú podstavci správne pripevnená. Zistíte to p
na miesto, budete počuť kliknutie. nadvihnutím predných a zadných častí. u
UPOZORNENIE! Uistite sa, že pripojenie bolo 4. Po pripojení otočte držadlo detskej auto- 2. S
vykonané správne, a skontrolujte, či sú oba in- sedačky až do dorazu (A) oproti opierke s
dikátory (C) zelené. sedadla (obr. 14). 3. D
4. Podstavec i-Size posuňte pevne smerom k Ako vybrať autosedačku z  podstavca: vráťte UP
chrbtovej opierke sedadla vozidla (obr. 8), držadlo do zvislej polohy (B) a uvoľnite detskú tak
aby ste sa uistili, že je bezpečne na mieste. autosedačku potiahnutím príslušnej rukoväte Pre
5. Skontrolujte, či sú oba konektory správne pri súčasnom zdvíhaní detskej autosedačky vo
upevnené, tak, že sa niekoľkokrát pokúsite pomocou úchopu (obr. 15). spr
potiahnuť podstavec. z o
6. Umiestnite podpornú nožičku (G) a nastav- 2.3 INŠTALÁCIA DETSKEJ SEDAČKY OA- ky
te ju pomocou nastavovacieho tlačidla (H) SYS i-Size S POUŽITÍM TROJBODO- do
(obr. 9). Ak je podporná nožička správne VÝCH BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV VO- vis
nainštalovaná, zvukový signál sa vypne a ZIDLA 4. P
súčasne indikátor zmení farbu na zelenú (I) Pri inštalácii detskej autosedačky bez podstavca l
(obr. 10). postupujte nasledovne: 2
1. Uložte detskú autosedačku na zvolené se- UP
ODSTRÁNENIE dadlo vo vozidle tak, aby bolo proti smeru iba
1. Stlačte tlačidlo nastavenia podpornej nožič- jazdy. kon
ky (H) a skráťte ju na koncový doraz. 2. Potiahnite bezpečnostný pás vozidla a zap- pá
2. Zdvihnite páčku na vytiahnutie konektorov nite ho do príslušnej spony tak, že vodo- 5. U
Isofix (B) a posuňte podstavec z operadla do rovnú (brušnú) časť pásu vložíte do dvoch d
koncového dorazu. modrých úchytov detskej autosedačky (S) (
3. Uvoľnite konektory ISOFIX stlačením uvoľ- (obr. 16). UP
ňovacích tlačidiel (D) (obr. 11). 3. Diagonálny bezpečnostný pás vozidla  pre- je
4. Podržte stlačenú páčku na vytiahnutie ko- vlečte cez príslušný úchyt (V) na zadnej stra- ch
nektorov ISOFIX (B), zasuňte podstavec IS- ne operadla detskej autosedačky (obr. 17) pri
OFIX do podstavca a dbajte na to, aby ste UPOZORNENIE! Pri jazde autom musí byť
dosiahli koncovú zarážku. Otočte podpornú tento diagonálny bezpečnostný pás VŽDY pre- 3.2
nožičku a upevnite nohy do príslušného vlečený cez toto vodidlo. Ak
otvoru, následne sa vypne zvukový signál. 4. Pás čo najpevnejšie pritiahnite tak, aby na mô
ňom neboli ochabnuté miesta a presvedčte De
2.2 INŠTALÁCIA DETSKEJ AUTOSEDAČKY sa, či nie je prekrútený. vo
OASYS i-Size NA PODSTAVCI i-Size 5. Otočte držadlom do polohy A1 (obr. 18). UP
Pred upevnením detskej autosedačky k Na vybratie detskej autosedačky: ky
podstavcu i-Size skontrolujte, či sú správne 1. Uvoľnite bezpečnostný pás vozidla stlače- UP
otvorené 4 háky; aby ste to skontrolovali, jed- ním spony. zor
noducho stlačte dve páčky Y umiestnené na 2. Držadlo nastavte do polohy B (zvislo). UP
stranách podstavca (obr. 12A). 3. Vyvlečte pás cez diagonálne a  vodorovné sys
1. Pripevnite detskú autosedačku na podsta- vodidlá. UP
vec i-Size (musí byť obrátená proti smeru na
jazdy) a potlačte smerom k spodnej nožičke. 3. DOPLNKOVÉ ÚKONY atď
108
ais- 3.1 USADENIE DIEŤAŤA DO DETSKEJ AU- UPOZORNENIE! Táto detská autosedačka nie
TOSEDAČKY A NASTAVENIE BEZPEČ- je určená na dlhší spánok dieťaťa.
zo- NOSTNÉHO POPRUHU UPOZORNENIE! Nepoužívajte túto sedačku
on- Pri nastavovaní bezpečnostných pásov postu- vtedy, keď je už dieťa schopné sedieť samo.
pujte nasledovne: Táto detská autosedačka nie je náhradou za
na 1. Stlačte tlačidlo nastavenia a potiahnite bez- posteľ alebo detskú postieľku. Ak vaše dieťa
to pečnostnými pásmi autosedačky, aby ste ich chce spať, umiestnite dieťa na vhodnú posteľ
uvoľnili (obr. 19). alebo detskú postieľku. Detskú autosedačku
to- 2. Stlačte červené tlačidlo (obr. 20) a otvorte nepoužívajte, ak je akákoľvek časť poškodená
rke sponu. alebo chýba.
3. Dieťa vložte do sedačky.
ťte UPOZORNENIE! Pásy treba vždy nastaviť 3.3 POUŽITIE S KOČÍKOM
skú tak, aby sa prispôsobili rastovej fáze dieťaťa. Detská autosedačka Oasys i-Size sa smie pou-
äte Pred nainštalovaním detskej autosedačky do žívať iba s kočíkmi LOVE UP - StyleGo UP.
čky vozidla nastavte pásy na správnu výšku. Pre UPOZORNENIE! Ak chcete autosedačku pou-
správne nastavenie musia pásy vychádzať žiť s kočíkom, prečítajte si návod na používanie
z operadla vo výške pliec dieťaťa. Výšku opier- kočíka.
OA- ky hlavy a popruhov môžete nastaviť súčasne Pred pripevnením autosedačky vyberte seda-
O- do 6 rôznych polôh pomocou tlačidla X, v zá- ciu časť kočíka.
O- vislosti od rastu vášho dieťaťa. Pri inštalácii detskej autosedačky na kočík po-
4. Prekryte obidva konce pásov, vložte ich spo- stupujte nasledovne:
vca lu do spony a musíte začuť cvaknutie (obr. - Pridržte detskú autosedačku za držadlo vo
21). zvislej polohe (B) (obr. 23).
se- UPOZORNENIE! Nikdy do spony nevkladajte - Umiestnite príslušné zariadenia na kočíku
eru iba jeden koniec pásu a takisto nevkladajte do otvorov (U) (obr. 24A - LOVE UP, obr. 24B -
konce postupne, ale súčasne. Na nastavenie StyleGo UP). Venujte mimoriadnu pozornosť
ap- pásov stlačte tlačidlo Q. tomu, aby bola sedačka uchytená na oboch
do- 5. Utiahnite bezpečnostný pás detskej autose- stranách. Pri upevnení v správnej polohe bu-
ch dačky potiahnutím za nastavovací popruh dete počuť CVAKNUTIE.
(S) (obr. 22). UPOZORNENIE: Pred použitím sa presvedč-
UPOZORNENIE! Redukčný vankúš zaruču- te, či sú všetky upevňovacie zariadenia detskej
re- je správnu oporu a ideálnu polohu pre krk a autosedačky správne zaistené.
ra- chrbát detí od narodenia až do hmotnosti Ako vybrať autosedačku z kočíka:
) približne 6 kg. 1. Držadlo posuňte do zvislej polohy (B).
byť 2. Najskôr potiahnite zadnú uvoľňovaciu páč-
re- 3.2 POUŽITIE AKO DETSKÉ LEHÁTKO ku (W) a potom nadvihnite detskú autose-
Ak detskú autosedačku nepoužívate v aute, dačku za držadlo (obr. 25A - LOVE UP, obr.
na môžete ju využiť ako detské lehátko – kolísku. 25B - StyleGo UP).
čte Detskú autosedačku postavte iba na stabilný UPOZORNENIE! Pri upevňovaní a uvoľňovaní
vodorovný podklad. autosedačky môže dieťa sedieť v autosedačke;
UPOZORNENIE! Pred prenášaním autosedač- tieto činnosti môžu byť časom náročnejšie
ky vždy nastavte držadlo do polohy B (zvislo). kvôli rastúcej hmotnosti dieťaťa. Pri vykonáva-
če- UPOZORNENIE! Nenechávajte dieťa bez do- ní hore uvedených krokov buďte mimoriadne
zoru. opatrní.
UPOZORNENIE! Vždy používajte zadržiavací
né systém. 3.4 STRIEŠKA
UPOZORNENIE! Používanie detskej sedačky Autosedačka je vybavená ochrannou
na zvýšených povrchoch, ako je stôl, stolička strieškou, ktorú možno nastaviť do niekoľkých
atď. môže byť veľmi nebezpečné. polôh.
109
Na upevnenie vložte konce striešky do prísluš- te ho vyschnúť bez toho, aby ste ho žmýkali d
ných úchytov (obr. 26) a následne prevlečte v rukách. • A
elastický pásik cez príslušné háčiky (obr. 27). te
Napokon zapnite gombíky na zadnej strane KONTROLA INTEGRITY JEDNOTLIVÝCH ko
striešky (obr. 28). ČASTÍ ru
Odporúča sa pravidelne kontrolovať integritu • Pr
3.5 ČISTENIE A SKLADOVANIE a opotrebovanosť nasledujúcich častí: m
ČISTENIE PLASTOVÝCH ALEBO KOVO- • Textilný poťah: skontrolujte, či čalúnenie ne- zr
VÝCH ČASTÍ vychádza cez švy. Skontrolujte stav švov: vždy • Z
Na čistenie plastových alebo lakovaných kovo- musia byť neporušené a nepoškodené. d
vých častí používajte len navlhčenú handričku. • Pásy: skontrolujte, či nedochádza k  rozvlák- tr
Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a roz- neniu tkaniny poťahu a opotrebeniu bezpeč-
púšťadlá. nostného pásu autosedačky v oblasti nasta-
Pohyblivé časti sedačky nesmiete nijakým spô- vovacieho pásu, lonového pásu, v ramennej
sobom lubrikovať. časti a v oblasti príchytky nastavenia bezpeč-
nostného pásu.
ČISTENIE TEXTILNÉHO POŤAHU • Prvky z  plastu: skontrolujte stav opotrebenia zna
Poťah autosedačky je snímateľný a  je možné všetkých častí z plastu, na ktorých nesmú byť tre
ho prať ručne alebo v práčke pri teplote 30 °C. viditeľné žiadne známky poškodenia alebo od
Ak ho chcete oprať, odistite pásy, odstráňte ra- odfarbenia. zar
menné ochrany otvorením patentného gom- UPOZORNENIE! V prípade, ak je sedačka zde- gá
bíka vnútri priehradky na uloženie návodu na formovaná alebo značne opotrebovaná, je po- pri
použitie (obr. 29) a vyvlečte ho z popruhov trebné ju vymeniť: mohla by stratiť originálne nýc
(obr. 30). Potom vyberte pásy z úchytov a po- vlastnosti bezpečnosti. sym
ťah stiahnite z opierky hlavy (obr. 31). Odstráň- olo
te textilný poťah najskôr z  nožnej časti auto- SKLADOVANIE PRODUKTU nád
sedačky (obr. 32), potom z oblasti vodidiel pre Ak nie je sedačka nainštalovaná v aute, odpo- sia
pásy (obr. 33) a napokon ho odstráňte úplne rúča sa skladovať ju na suchom mieste, ďaleko od
(obr. 34). od zdrojov tepla, prachu, vlhka a priameho sl- špe
Pri upevňovaní poťahu postupujte v opačnom nečného žiarenia. mo
poradí. likv
UPOZORNENIE! Pásy správne upevnite tak, UPOZORNENIA ELEKTRICKÉ SÚČASTI dza
aby sa neprekrútili. • Pri výmene batérie postupujte nasledovne: živ
Pozrite si pokyny na čistenie na štítku poťahu. uvoľnite skrutku umiestnenú na spodnej časti rec
Na štítku nájdete nasledovné symboly týkajú- podpornej nožičky (obr. 35), otvorte kryt (obr. be
ce sa prania: 36), vytiahnite vybitú batériu z priehradky, ľom
vložte novú batériu a uistite sa o správnej zdr
30° C Pranie v práčke pri teplote 30 °C. polarite batérie (pozitívny pól smeruje hore) bá
(obr. 37), opäť vložte kryt a úplne dotiahnite spo
0° C Nebieliť skrutku. da
• Batérie smú vymieňať len dospelé osoby.
Nesušiť v sušičke • Používajte batériu 3V, CR 2032 podobnú typu LIK
odporúčanému na prevádzku tohto výrobku. Ke
Nežehliť • Vždy držte batérie a nástroje mimo dosahu detí. ori
• Vždy vytiahnite vybité batérie z výrobku, aby sta
Nečistiť suchým čistením ste predišli možnému úniu kvapalín, ktoré by zbe
ho mohli poškodiť. tre
Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a • Nevyhadzujte vybité batérie do ohňa ani ich živ
rozpúšťadlá. Nesušte poťah v sušičke a nechaj- nevhadzuje do okolia, musia sa zlikvidovať trie- nia
110
ýkali dením odpadu. ZÁRUKA
• Ak z batérie uniká kvapalina, ihneď ju vymeň- Na výrobok sa poskytuje záruka, pokiaľ ide o
te a vyčistite priehradku na batérie. V prípade akúkoľvek chybu týkajúcu sa zhody výrobku
ÝCH kontaktu s kvapalinou si dôkladne umyte pri bežných podmienkach použitia, tak, ako je
ruky. to uvedené v návode na použitie. Záruka preto
gritu • Pretekajúce batérie zlikvidujte okamžite: neplatí v prípade škody spôsobenej nespráv-
môžu spôsobiť popáleniny alebo iný druh nym používaním, opotrebením alebo nepred-
ne- zranení. vídanými udalosťami. Dĺžku trvania záruky na
ždy • Zabráňte tomu, aby sa elektrická časť dostala chyby týkajúce sa zhody výrobku upravujú
do kontaktu s vodou alebo tekutinami. Infil- konkrétne predpisy platné v krajine, kde bol
lák- trácia vody poškodí elektronický obvod. výrobok zakúpený, ak sú k dispozícii.
peč-
sta- V SÚLADE SO SMERNICOU EÚ
nnej 2006/66/ES v znení neskorších
peč- predpisov. Symbol prekríženej ná-
doby na batérii alebo na jej obale
enia znamená, že na konci životnosti je batérie po-
byť trebné zlikvidovať oddelene od komunálneho
ebo odpadu prostredníctvom určených zberných
zariadení určených vládou alebo miestnymi or-
de- gánmi alebo je potrebné ich vrátiť predajcovi
po- pri nákupe nových ekvivalentných dobíjateľ-
álne ných alebo nenabíjateľných batérií. Chemické
symboly (Hg pre ortuť, Cd pre kadmium, Pb pre
olovo) vytlačené pod symbolom preškrtnutej
nádoby na kolieskach označujú typ látky ob-
po- siahnutej v batérii. Používateľ je zodpovedný za
eko odovzdanie batérií na konci ich životnosti na
o sl- špeciálnych miestach na likvidáciu odpadu, aby
mohli byť spracované a recyklované. Správna
likvidácia vašej starej hračky pomôže predchá-
dzať potenciálnym negatívnym dôsledkom na
vne: životné prostredie a ľudské zdravie a podporuje
asti recykláciu materiálov, z ktorých je výrobok vyro-
obr. bený. Nesprávna likvidácia výrobku používate-
dky, ľom môže poškodiť životné prostredie a ľudské
vnej zdravie. Ďalšie informácie o dostupných služ-
ore) bách likvidácie odpadu získate od miestnej
nite spoločnosti na likvidáciu odpadu alebo od pre-
dajne, kde ste zariadenie kúpili.

ypu LIKVIDÁCIA PRODUKTU


ku. Keď detská autosedačka prestane vyhovovať
etí. originálnym bezpečnostným normám, pre-
aby staňte ju používať a zlikvidujte ju v príslušnej
é by zberni. Pri likvidácii autosedačky je vždy po-
trebné dodržať pravidlá a predpisy na ochranu
ich životného prostredia platné v krajine používa-
trie- nia autosedačky.
111
jármű elülső ülésén. Kizárólag akkor használ- ta
 HICCO Oasys
C ja az i-Size talpot és a gyermekülést az elülső
ülésen, ha a légzsákot kikapcsolta: A gép-
m
• N
i-Size jármű gyártójánál vagy tulajdonosánál ér-
deklődjön, hogyan kapcsolható ki a légzsák.
ko
ke
Javasoljuk, hogy tolja a lehető leghátrább m
FONTOS - TARTSA MEG EZT AZ ÚTMUTA- a jármű ülését, attól függően, hogy hátul is • Ü
TÓT A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. ülnek-e utasok. n
• Győződjön meg róla, hogy a jármű összes g
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA utasa tudja, hogyan kell vészhelyzetben ki- jo
1. BEVEZETŐ venni a gyermeket a gyermekülésből. m
1.1 Figyelmeztetések • Az i-Size talp és a gyermekülés beszerelése- ö
1.2 Termékismertető kor figyeljen oda, hogy az ülések és az autó • Ja
1.3 Alkatrészek leírása ajtaja ne legyen útban. a
1.4 A fogantyú pozíciója • Egyetlen i-Size talp és gyermekülés sem ga- to
1.5 A termék és az autóülés használatára vo- rantálja a gyermek teljes biztonságát baleset h
natkozó feltételek és korlátozások esetén, de a termék használata csökkenti a sz
súlyos, illetve a halálos baleset bekövetkezé- h
2. A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE sének kockázatát. b
2.1 Az i-size talp beszerelése és kivétele • A gyermek súlyos sérülésének kockázata nem • A
2.2 Az Oasys i-Size gyermekülés beszerelése az csupán balesetek során jelentkezik, hanem sz
i-size talpra egyéb helyzetekben is (pl.: hirtelen fékezés), ko
2.3 Az Oasys i-Size gyermekülés beszerelése a amennyiben az alábbi előírásokat nem tartja lé
jármű 3 pontos biztonsági öveivel be: mindig győződjön meg róla, hogy az lé
i-Size talp és a gyermekülés helyesen van-e d
3. TOVÁBBI MŰVELETEK rögzítve az ülésre. ze
3.1 A gyermek elhelyezése a gyermekülésben • Az i-Size talpat és a gyermekülést sérülés, de- tu
és a biztonsági öv beállítása formálódás vagy elhasználódás esetén ki kell g
3.2 Használat pihenőszékként cserélni, mert előfordulhat, hogy már nem b
3.3 Használat babakocsival felel meg az eredeti biztonsági szabványnak. • N
3.4 Téli-nyári kupola Még ha szabad szemmel nem is látható, bal- tá
3.5 Tisztítás és tárolás eset után (akár enyhe balesetet követően is) la
az i-Size talp és a gyermekülés maradandóan ke
FIGYELMEZTETÉS megsérülhet: ezért ilyenkor ki kell cserélni. • G
• Őrizze meg az útmutatót, mert később is szük- • A terméket semmilyen módon sem szabad b
sége lehet rá. átalakítani, kivéve, ha az átalakítást a gyártó sá
• A termék összeszerelése és rögzítése előtt fi- jóváhagyta. a
gyelmesen olvassa el az útmutatót! Ne hasz- • Ne próbáljon a termékre olyan kiegészítőket, es
nálja senki a terméket, ha nem olvasta el ezt a alkatrészeket vagy szerelvényeket rögzíteni, • H
használati utasítást. melyeket a gyártó nem hagyott jóvá. p
• FIGYELMEZTETÉS! A baleseti statisztikák • Soha, semmilyen okból ne hagyja a gyerme- So
szerint a gépjárművek hátsó ülései általában ket felügyelet nélkül a gyermekülésben! m
biztonságosabbak, mint az első ülések: ezért • Soha ne hagyja az i-Size talpat és a m
tanácsos az i-Size talpot és a gyermekülést gyermekülést rögzítetlen állapotban az ke
a hátsó ülésekre beszerelni. A legbiztonsá- ülésen, mert az utasok megsérülhetnek. sa
gosabb hely hátul, középen van, ha az ülés • Kizárólag jóváhagyott kiegészítőket helyez- • A
3-pontos biztonsági övvel van ellátva. zen az i-Size talp és az ülés, a jármű ülése és a n
• FIGYELMEZTETÉS! KOMOLY VESZÉLY! gyermekülés, illetve a gyermekülés és a gyer- sé
Soha ne használja elülső légzsákkal felszerelt mek közé: különben baleset esetén az i-Size
112
nál- talp és a gyermekülés nem tud megfelelően 1.2 TERMÉKISMERTETŐ
lső működni. A gyermekülés 40-78 cm magas gyermekek
ép- • Ne használjon használt gyermekülést: ezek szállítására van jóváhagyva (születéstől 13 kg-
ér- korábban szabad szemmel nem látható szer- ig - 0-tól 15 hónapos korig) az ECE R129/00
ák. kezeti sérüléseket szenvedhettek, tehát a ter- európai szabványnak megfelelően.
bb mék biztonságát veszélyeztetik.
l is • Ügyeljen rá, hogy a biztonsági övek ne legye- FONTOS FIGYELMEZTETÉS
nek megcsavarodva, a rögzítőpántok vagy a Ez a termék egy „i-Size” gyermekbiztonsági
zes gyermekülés bármely egyéb része ne szorul- rendszer. Az ECE R 129 szabályozásnak meg-
ki- jon be az ajtók közé, illetve ne súrlódjon sem- felelően van jóváhagyva „i-Size kompatibilis”
milyen éles felületű tárgyon! Ha a biztonsági ülésű járművekben való használatra, a jármű
se- öv elszakad vagy elkopik, ki kell cserélni. gyártója vagy a jármű használati kézikönyvé-
utó • Javasoljuk, hogy takarja le a gyermekülést, ha ben megadottaknak megfelelően.
a járművet közvetlenül éri a nap. Az üléshuza- Ha kérdése van, vegye fel a kapcsolatot a gyer-
ga- tot kizárólag a gyártó által jóváhagyott másik mekülés gyártójával vagy viszonteladójával.
set huzatra cserélje ki, mivel az a gyermekülés
ia szerves részét képezi. A gyermekülést tilos 1.3 ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
zé- huzat nélkül használni, mert ezzel gyermeke i-Size talp
biztonságát veszélyezteti. „A” ábra
em • A terhesség 37. hete előtt világra jött kora- A. Isofix csatlakozók
em szülöttek számára a gyermekülés használata B. Isofix csatlakozó eltávolító kar
és), kockázatos lehet. Az ilyen koraszülötteknél C. Isofix rendszer csatlakozásjelző
tja légzési nehézséget okozhat, ha a gyermekü- D. Isofix csatlakozó kiengedő gombjai
az lésbe ültetik őket. Ezért javasoljuk, hogy for- E. Gyermekülés rögzítő nyílások
n-e duljon az orvosához vagy a kórház személy- F. Gyermekülés helyes rögzítésének jelzője
zetéhez, mielőtt elhagyja a kórházat. Ők meg G. Támasztóláb
de- tudják mondani Önnek, mi a legmegfelelőbb H. Támasztóláb magasságát beállító gomb
kell gyermekülés attól függően, milyen állapot- I. Lábtartó helyes telepítését jelző készülék
em ban van gyermeke. J. Visszaverődés rúd
ak. • Ne szállítson billegő vagy le nem rögzített
bal- tárgyakat vagy csomagokat a gépjármű ka- Oasys i-Size gyermekülés
is) laptartóján. Ezek balesetkor vagy hirtelen fé- B ábra
an kezésnél a bent ülőket megsebesíthetik. Z. Fogantyú
• Győződjön meg róla, hogy minden utas a saját K. Téli-nyári kupola
ad biztonsága érdekében bekapcsolta a bizton- L. Huzat
rtó sági övét, mivel útközben megsebesíthetik M. Szűkítőpárna
a gyermeket hirtelen fékezés vagy baleset
et, esetén. C ábra
eni, • Hosszabb utazás esetén iktasson be gyakori N. Gyermekülés rögzítőpánt
pihenőket. A gyermekek gyorsan elfáradnak. O. Vállpárnák
me- Soha, semmilyen okból ne vegye ki a gyer- P. Csat
meket a gyermekülésből, amíg a gépjármű Q. Az övek szabályozó gombja
a mozgásban van! Ha a gyermekkel gond van, R. Állítható fejtámasz
az keressen egy olyan helyet, ahol biztonságo-
san meg tud állni az autóval. D ábra
ez- • Az Artsana nem vállal semmilyen, a termék S. A hasi biztonsági öv befűzésének helye a
sa nem megfelelő használatából eredő felelős- gyermekülésen
er- séget. T. A fogantyút mozgató gombok
ize U. Nyílás a babakocsira való csatlakoztatáshoz
113
E ábra vagy bármelyik hátsó ülésére beszerelhető. c
V. Az átlós biztonsági öv helye A jármű ülésének minden esetben előre FIG
W. Leválasztó kar (az I-Size talpról vagy baba- kell néznie. A gyermekülést soha ne sen
kocsiról) használja menetiránynak háttal semmilyen (C)
autóülésben (2. ábra). A terméket csak 4. N
F ábra olyan ülésbe szerelje be, amely a 16. sz. h
X. Fejtámasz- és pántszabályzó gomb UN/ECE előírásnak vagy más egyenértékű s
Y. A használati útmutató tárolója szabványnak megfelelő 3 pontos, statikus 5. E
vagy visszahúzós biztonsági övvel l
1.4 A FOGANTYÚ POZÍCIÓJA rendelkezik (3. ábra). t
A gyermekülés fogantyúját 6 különböző pozíci- FIGYELEM! Soha ne használja a gyermekülést 6. Á
óban lehet használni (1. ábra) olyan autóülésben, amely csupán 2-pontos r
A. Az a helyzet, amikor az autóval talp nélkül biztonsági övvel van felszerelve (4. ábra). á
utazik. FIGYELEM! Ha olyan járműben használja, r
A1. Az a helyzet, amikor az autóval talp nélkül ahol a hátsó üléseken a biztonsági övekbe a
utazik (FIGYELMEZTETÉS: csak az A és A1 légzsákokat integráltak (felfújódó biztonsági
helyzetek engedélyezettek, amikor autóval övek), a jármű biztonsági övének felfújódó ré- KIV
utazik). sze és ezen gyermekbiztonsági rendszer közti 1. N
X. SOHA NE használja! kölcsönhatás súlyos sérüléseket vagy halált b
B. Pozíció, ha a gyermekülést kézben viszi. okozhat. Ne telepítse ezt a gyermekbiztonsági 2. E
C. Pozíció pihenőszékként történő használat- rendszert felfújódó biztonsági övet használva. (
hoz, illetve rögzítéshez megfelelő Chicco Telepítse helyette Isofix-et használva, vagy v
babakocsira. helyezze a gyermekülést olyan ülésre, ame- 3. O
D. Fix döntött bölcső helyzet. lyen megfelelő típusú biztonsági öv van. Isofix g
A pozíció állításához nyomja meg egyszerre a rendszerrel való beszerelés esetén a biztonsági 4. T
fogantyún levő két gombot (M), majd fordítsa öv nem biztos, hogy rögzíthető a gyermekülés k
a fogantyút a kívánt pozícióba. Egy kattanás mögött, mert ez beakadna a biztonsági öv fel- g
jelzi, ha megtörtént a beállítás. fújódó részébe. z
Soha ne használja a szűkítőpárnát, ha a gyer- a
1.5 A TERMÉK ÉS AZ AUTÓÜLÉS HASZNÁ- mek 6 kg-nál súlyosabb (a gyermek maximális a
LATÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS magassága 60 cm).
KORLÁTOZÁSOK 2.2
A gyermekülés két különböző módon szerel- 2. A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE
hető be: 2.1 AZ I-SIZE TALP BESZERELÉSE ÉS KIVÉ- Mi
- Az i-Size talppal, amely kizárólag az Oasys TELE gy
i-Size gyermeküléssel együtt használható az A megadottak szerint járjon el az i-Size talp fele
ECE R-129 szabványnak megfelelően van jó- beszereléséhez: rűe
váhagyva. A beszerelés előtt győződjön meg 1. Húzza ki a támasztólábat (G) (5. ábra). Egy old
arról, hogy az autó el van látva Isofix rögzítő- hangjelzés bekapcsolódik és leáll, ha az i-Si- 1. R
pontokkal, melyek a háttámla és az autóülés ze talp helyesen van beszerelve. (
között találhatók. 2. Húzza ki teljesen mindkét Isofix csatlakozót f
A Chicco i-Size talp minden i-Size jóváhagyott (A) a talpról, a csatlakozókihúzó kart 2. H
jármű ülésen használható (nézze meg a jármű meghúzva (B) (6. ábra) és győződjön meg z
használati útmutatóját), és azon járművek ülé- róla, hogy a rendszer teljesen ki van húzva 3. A
sein, amelyek a gyermeküléshez mellékelt „Jár- a végütközőig. e
műkompatibilitási lista” megtalálhatóak. 3. Helyezze az i-Size talpot a kívánt autóülésre, m
- A jármű 3 pontos biztonsági övével (az és rögzítse az Isofix csatlakozókat a háttámla 4. A
i-Size talp nélkül). Ebben az esetben a és az autóülés között található rögzítőpon- g
gyermekülés a gépjármű első utasülésére tokhoz (7. ábra). Egy kattanás jelzi, hogy a é
114
tő. csatlakozók a helyükre pattannak. A gyermekülés eltávolítása a talpról: állítsa
őre FIGYELEM! Győződjön meg arról, hogy helye- vissza a kart függőleges állásba (B), és oldja ki a
ne sen csatlakoztatta, ellenőrizze, hogy a két jelző gyermekülést a megfelelő kart meghúzva, mi-
en (C) zöld színű-e. közben felemeli a gyermekülést a fogantyúval
sak 4. Nyomja az i-Size talpot erősen az autóülés (15. ábra).
sz. háttámlájának (8. ábra), hogy megbizonyo-
ékű sodjon róla, biztosan van rögzítve. 2.3 AZ OASYS I-SIZE GYERMEKÜLÉS BE-
kus 5. Ellenőrizze, hogy a két csatlakozó megfele- SZERELÉSE A JÁRMŰ 3 PONTOS BIZ-
vel lően van-e rögzítve, próbálja meghúzni a TONSÁGI ÖVEIVEL
talpat többször. A gyermekülés beszerelése bázistalp nélkül a kö-
ést 6. Állítsa be a támasztólábat (G) és igazítson vetkező módon történik:
tos rajta a beállító gombot használva (H) (9. 1. Helyezze a gyermekülést a kiválasztott au-
ábra). Ha a támasztóláb helyesen van felsze- tóülésre menetiránynak háttal.
lja, relve, a hangjelzés leáll és ezzel egyidejűleg 2. Kapcsolja be az övet a csattal, és húzza meg
be a kijelző zöldre vált (10. ábra). szorosan, vezesse át az autó vízszintes (hasi)
ági biztonsági övét a gyermekülés kék színű nyí-
ré- KIVÉTEL lásain (K), (16. ábra).
özti 1. Nyomja meg a támasztólábat beállító gom- 3. Vezesse át az átlós biztonsági övet a megfe-
ált bot (H), és rövidítse le egészen a végütközőig. lelő kék nyíláson (O) a gyermekülés háttám-
ági 2. Emelje fel az ISOFIX csatlakozót kioldó kart lájának hátulján (17. ábra).
va. (B), és mozgassa a talpat el a háttámlától a FIGYELEM! Utazás közben az átlós biztonsági
gy végütközőig. övnek MINDIG ebben a nyílásban kell marad-
me- 3. Oldja ki az ISOFIX csatlakozókat a kioldó nia.
ofix gombokat megnyomva (D) (11. ábra). 4. Húzza szorosra az övet, hogy ne legyen laza,
ági 4. Tartsa lenyomva az ISOFIX csatlakozót kioldó és ellenőrizze, hogy nincs-e megcsavarodva.
lés kart (B), nyomja be az ISOFIX talpat a talpba, 5. Fordítsa a fogantyút A pozícióba (18. ábra).
el- győződjön meg róla, hogy elérte a végütkö- A gyermekülés kiemelése:
zőt. Forgassa el a támasztólábat, és rögzítse 1. Kapcsolja ki a biztonsági övet a csattal.
er- a lábakat a megadott nyílásba, kikapcsolva 2. Állítsa a fogantyút B (függőleges) pozícióba.
ális a hangjelzést. 3. Akassza ki az övet a vízszintes és függőleges
nyílásokból.
2.2 AZ OASYS I-SIZE GYERMEKÜLÉS BE-
SZERELÉSE AZ I-SIZE TALPRA 3. TOVÁBBI MŰVELETEK
VÉ- Mielőtt rögzíti a gyermekülést az i-Size talpra, 3.1 A GYERMEK ELHELYEZÉSE A GYER-
győződjön meg róla, hogy a 4 kapocs meg- MEKÜLÉSBEN ÉS A BIZTONSÁGI ÖV
alp felelően nyitva van; az ellenőrzéshez, egysze- BEÁLLÍTÁSA
rűen nyomja meg a két Y kart, amelyek a talp A biztonsági pántok beállítása a következő-
gy oldalán vannak (12A ábra). képpen történik:
-Si- 1. Rögzítse a gyermekülést az i-Size talpra 1. Nyomja meg a pántbeállító gombot, és lazít-
(hátra nézzen), és nyomja az alsó láb oldala sa ki a gyermekülés pántjait (19. ábra).
zót felé, amíg a helyére kattan (12. ábra). 2. Nyomja meg a piros gombot (20. ábra),
art 2. Ha megfelelően rögzítette a gyermekülést, hogy kinyissa a csatot.
eg zöldre vált a jelzés (F) (13. ábra). 3. Helyezze a gyermeket az ülésre.
zva 3. A gyermekülés elejét és hátulját megemelve FIGYELEM! A biztonsági pántok beállítását a
ellenőrizze, hogy a gyermekülés gyermek növekedésének megfelelően folya-
sre, megfelelően van-e rögzítve az aljzathoz. matosan módosítani kell. Mielőtt beszereli a
mla 4. A csatlakoztatás végén forgassa el a gyermekülést a járműbe, állítsa be a pántokat
on- gyermekülés karját, amíg stop állásba nem megfelelő hosszra. Megfelelő beállításnál
ya érkezik (A) az ülés háttámlájánál (14. ábra). a pántoknak a gyermek vállmagasságában
115
kell kibújniuk a háttámlából. A fejtámla és az bakocsi ülését! mo
övek magasságát egyidejűleg be lehet állítani A gyermekülés rögzítése a babakocsira a kö- Eh
6 különböző helyzetbe az X gombbal, hogy vetkező módon történik: pá
kövesse a gyermek növekedését. - Tartsa a gyermekülést a fogantyúval függőle- val
4. Fektesse egymásra a pántok végeit, és egy- ges helyzetben (B) (23. ábra). (29
szerre tolja bele őket a csatba, amíg egy kat- - Illessze a nyílásokba (U) a megfelelő szerelé- utá
tanást nem hall (21. ábra) keket a babakocsin (24A ábra – LOVE UP, 24B veg
FIGYELEM! Soha ne csatolja be csak az egyik ábra – StyleGo UP). Nagyon figyeljen oda Hú
pántot, vagy ne csatolja be őket egymás után. arra, hogy a széket mindkét oldalon rögzít- ba
A pántok beállításához használja a Q gombot! se. Az illesztékek jól hallhatóan a helyükre fol
5. Húzza feszesre a gyermekülés biztonsági övét KATTANNAK, ha a gyermekülés megfelelően jön
a szabályozó heveder segítségével (22. ábra). rögzítve van. Ah
FIGYELEM! Az ülésszűkítő biztosítja az újszü- FIGYELEM! Használat előtt győződjön meg pé
löttől egészen 6 kg-nál kisebb gyermekek he- róla, hogy a gyermekülés összes rögzítőfelsze- FIG
lyes elhelyezését, valamint a nyakuk és hátuk relése megfelelően van beállítva. lőe
biztonságos pozícióját. A gyermekülés eltávolítása a babakocsiról: me
1. Állítsa a fogantyút függőleges helyzetbe (B). Ké
3.2 HASZNÁLAT PIHENŐSZÉKKÉNT 2. Húzza meg a hátsó leválasztó kart (W), és tisz
Az autón kívül a gyermekülés pihenőszékként emelje meg a gyermekülést a fogantyúval ket
is használható. (25A ábra - LOVE UP, 25B ábra - StyleGo UP).
Helyezze a gyermekülést stabil, vízszintes fe- FIGYELEM! A gyermekülést úgy is rögzítheti, 3

lületre. illetve leválaszthatja, hogy a gyermek is benne


FIGYELEM! A gyermekülés felemelése előtt van. Előfordulhat, hogy a műveleteket a gyer- 30° C

mindig állítsa át a fogantyút B (függőleges) mek súlya miatt nehezebb elvégezni. Ezért
pozícióba. legyen nagyon óvatos, amikor a fenti művele-
FIGYELEM! A gyermeket ne hagyja felügyelet teket végzi!
nékül.
FIGYELEM! Mindig használd a biztonsági 3.4 TÉLI-NYÁRI KUPOLA
övet. Az autóülés el van látva egy téli-nyári kupolá-
FIGYELEM! A gyermekülés magasított felü- val, amely több helyzetbe is beállítható.
leten, pl. asztalon, széken stb. való használata A téli-nyári kupolát úgy szerelheti fel, hogy a So
veszélyes lehet. megfelelő illesztékekbe beledugja a végeit rek
FIGYELEM! Ez a gyermekülés nem alkalmas (26. ábra), majd beakasztja a rugalmas pántot ja,
hosszabb alvásra. a megfelelő fülekbe (27. ábra). Rögzítse a gom-
FIGYELEM! Ne használja a gyermekülést, ami- bokat a téli-nyári kupola hátsó részén a végén AZ
kor a gyermek már magától is képes felülni. (28. ábra). ZÉ
Ez a gyermekülés nem helyettesíti a kiságyat Jav
vagy bölcsőt. Ha gyermekének aludnia kell, 3.5 TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS ség
helyezze őt megfelelő kiságyba. Ne használja a MŰANYAG ÉS FÉM ALKATRÉSZEK TISZTÍ- elle
gyermekülést, ha annak bármely része elrom- TÁSA • H
lott vagy hiányzik. A műanyagból vagy festett fémből készült alkat- ki
részek tisztítását nedves ruhával végezze! Soha nő
3.3 HASZNÁLAT BABAKOCSIVAL ne használjon karcoló hatású tisztítószereket len
Az Oasys i-Size gyermekülés csak LOVE UP - vagy oldószert. • B
StyleGo UP babakocsival használható. A gyermekülés mozgatható részeit semmivel til
FIGYELEM! Kérjük, olvassa el a babakocsi nem szabad megkenni. ni
használati útmutatóját, mielőtt a gyermekülést he
a babakocsival használja! A HUZAT TISZTÍTÁSA to
A gyermekülés rögzítése előtt vegye le a ba- A gyermekülés huzata levehető és kézzel vagy •M
116
mosógépben 30 °C-on mosható. alkatrészek elhasználódási fokát, ezeken nem
kö- Ehhez lazítsa ki a pántokat, és vegye ki a váll- lehet szemmel látható sérülés vagy elszíne-
pántokat úgy, hogy a használati útmutatónak ződés.
le- való zsebben található gombokat kipattintja FIGYELEM! A gyermekülést sérülés, deformá-
(29. ábra), és kihúzza az övekből (30. ábra). Ez- lódás vagy elhasználódás esetén ki kell cserél-
lé- után húzza ki a pántokat a nyílásokból, majd ni, mert előfordulhat, hogy már nem felel meg
4B vegye le a huzatot a fejtámaszról (31. ábra). az eredeti biztonsági szabványnak.
da Húzza le a huzatot az ülésről úgy, hogy a lá-
zít- baktól indul (32. ábra), majd a pántok lyukainál A TERMÉK TÁROLÁSA
kre folytatja (33. ábra), amíg végül az egész le nem Használaton kívül tárolja a gyermekülést szá-
en jön (34. ábra). raz, hőforrástól távoli, portól, nedvességtől,
A huzat visszahelyezéséhez kövesse a fenti lé- közvetlen napsütéstől védett helyen.
eg péseket fordított sorrendben.
ze- FIGYELEM! Fontos, hogy a pántokat megfele- FIGYELMEZTETÉSEK, ELEKTROMOS AL-
lően helyezze vissza, és hogy ne csavarodjanak KATRÉSZEK
meg. • Elemcsere: Lazítsa meg a támasztóláb alján
Kérjük, hogy kövesse a szövet címkéjén levő levő csavart (35. ábra), nyissa fel a borítást (36.
és tisztítási utasításokat, amely az alábbi jelzése- ábra), vegye ki a lemerült elemet a rekeszből,
val ket tartalmazza: tegyen be egy új elemet, vigyázzon rá, hogy
P). az elem pólusai jól állnak (a pozitív pólus fel-
eti, 30° C Mosógépben 30 °C-on mosható. felé nézzen) (37. ábra) a megfelelő irányban,
ne tegye vissza a borítást, és húzza meg a csa-
er-
0° C Fehéríteni tilos vart teljesen.
ért • Az elemcserét csak felnőtt végezheti.
le- Szárítógépben szárítani tilos • Használjon 3V, CR 2032 vagy ennek megfele-
lő elemeket a termék üzemeltetéséhez.
Vasalni tilos • Az elemeket és a szerszámokat mindig tartsa
távol a gyermekektől.
olá- Vegytisztítása tilos • A lemerült elemeket mindig vegye ki a ter-
mékből, nehogy kifolyjon, ami károsíthatja.
ya Soha ne használjon karcoló hatású tisztítósze- • Ne dobja tűzbe vagy ne szórja szét a lemerült
eit reket vagy oldószert. A huzatot ne centrifugál- elemeket; Ezeket szelektív hulladékként kell
tot ja, és kifacsarás nélkül szárítsa meg. elhelyezni.
m- • Ha az elemek szivárognak, azonnal cserélje
én AZ ALKATRÉSZEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐR- ki őket, és mindig tisztítsa ki az elemtartó re-
ZÉSE keszt; Alaposan mosson kezet, ha hozzáért a
Javasoljuk, hogy a következő alkatrészek ép- szivárgó folyadékhoz!
ségét és elhasználódási fokát rendszeresen • Mindig azonnal szabaduljon meg a szivárgó
TÍ- ellenőrizze: elemektől: Ezek égési sérülést vagy egyéb sé-
• Huzat: Ellenőrizze, hogy nem türemkedett-e rülést okozhatnak.
at- ki a bélés, vagy nem hullik-e a varrásnál! Elle- • Vigyázzon, hogy ne érje víz vagy más folyadék
oha nőrizze a varrások állapotát: Mindig épnek kell a termék elektromos részét; A víz károsíthatja
ket lenniük. az elektromos áramköröket.
• Biztonsági pántok: Ellenőrizze, nincs-e a tex-
vel til szövésében rendellenes szálgyengülés, MEGFELEL A MÓDOSÍTOTT
nincs-e elkopva a biztonsági öv a szabályozó 2006/66/EK EU IRÁNYELVNEK.
hevedernél, az ágyéknál, a vállaknál és a biz- Az áthúzott kuka jelzés az elemen
tonsági övek beállító lapjánál. vagy csomagolásán azt jelenti,
gy •Műanyag alkatrészek: Ellenőrizze a műanyag hogy az elemeket élettartamuk végén nem a
117
kommunális hulladékgyűjtőbe, hanem a
kormány vagy a helyi hivatalok által erre
kijelölt hulladékgyűjtőbe kell kidobni, vagy
pedig vissza kell adni a kereskedőnek, amikor
új, azonos tölthető vagy nem tölthető elemet
vesz. Az áthúzott szemétgyűjtő tartály alatt
látható vegyjelek (Hg a higanyt, Cd a IM
kadmiumot és Pb az ólomot jelzi) az ST
akkumulátorban lévő anyagokat azonosítják: A RIO
felhasználó felelős azért, hogy elvigye az
elemeket a szelektív hulladékgyűjtőbe INS
élettartama végén, amelyek így 1.
feldolgozhatóak és újrahasznosíthatóak. Az 1.1
elhasznált készülék megfelelő 1.2
ártalmatlanításával hozzájárul a környezet és 1.3
az emberi egészség védelméhez, valamint 1.4
elősegíti a terméket alkotó anyagok 1.5
újrafeldolgozását. A termék nem megfelelő
ártalmatlanításával a felhasználó károsíthatja a
környezetet és az emberi egészséget. A 2.
rendelkezésre álló hulladékgyűjtő 2.1
rendszerekre vonatkozó részletesebb 2.2
információkért forduljon a helyi
hulladékfeldolgozó szolgálathoz vagy az 2.3
üzlethez, ahol a terméket vásárolta.

A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ 3.


ELHELYEZÉSE 3.1
Amikor a gyermekülés elért élettartama
végéhez, ne használja tovább, hanem 3.2
hulladékként helyezze el egy erre kijelölt 3.3
gyűjtőponton! Mindig az adott országban 3.4
hatályos hulladékkezelési előírásoknak és 3.5
jogszabályoknak megfelelően kell a terméket
hulladékként elhelyezni. AV
• Pă
GARANCIA ev
A termékre a használati utasításban • Pe
foglalt rendeltetésszerű használat esetén m
megfelelőségi szavatosságot vállalunk. A fo
garancia nem terjed ki a nem rendeltetésszerű n
használat, kopás vagy baleset következtében • A
bekövetkező károkra. A megfelelőségi a
garancia időtartamát a vásárlás országában a
hatályos nemzeti jogszabályok konkrét fa
rendelkezései határozzák meg. i-
sp
p
p
118
• AVERTISMENT! PERICOL GRAV! Nu uti-
CHICCO Oasys lizați niciodată acest dispozitiv pe un scaun
din față echipat cu airbag frontal. Baza i-Size
i-Size poate fi instalată pe scaunul din față numai
dacă airbag-ul frontal este dezactivat: con-
sultați producătorul auto sau manualul de
IMPORTANT - PĂSTRAȚI ACESTE IN- instrucțiuni al automobilului cu privire la dez-
STRUCȚIUNI PENTRU REFERINȚE ULTE- activarea airbag-ului. Se recomandă, totuși,
RIOARE. să plasați scaunul cât mai în spate posibil, în
funcție de prezența altor pasageri pe scaunul
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE posterior.
1. INTRODUCERE • S e recomandă ca toți pasagerii să fie infor-
1.1 Atenționări mați cu privire la modalitatea de scoatere a
1.2 Caracteristicile produsului copilului în caz de urgență.
1.3 Descrierea componentelor • Acordați atenție modului în care este insta-
1.4 Pozițiile mânerului lată Baza i-Size și Scaunul pentru copii, astfel
1.5 Restricții și condiții de utilizare referitoare la încât să evitați contactul cu un scaun mobil
produs și la scaunul auto sau cu portiera.
• Baza i-Size și Scaunul de mașină pentru copii
2. INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL nu pot garanta siguranța totală a copilului în
2.1 Instalarea și dezinstalarea bazei i-size caz de accident, însă folosirea acestui produs
2.2 Instalarea scăunelului oasys i-size pe baza reduce riscul de leziuni grave sau deces.
i-size • Riscul unor răniri grave ale copilului, nu nu-
2.3 Instalarea scăunelului oasys i-size cu cen- mai în caz de accident, ci și în alte situații (de
turi cu 3 puncte de prindere în mașină ex. frânări bruște etc.) crește dacă indicațiile
din acest manual nu sunt respectate cu aten-
3. OPERAȚIUNI ULTERIOARE ție: asigurați-vă întotdeauna că Baza i-Size și
3.1 Așezarea copilului în scaun și reglarea po- Scaunul pentru copii sunt fixate corect pe
ziției centurilor banchetă.
3.2 Utilizare ca balansoar • În cazul în care Baza i-Size și Scaunul de ma-
3.3 Utilizare cu cărucior șină pentru copii sunt deteriorate, deformate
3.4 Copertină sau foarte uzate, acestea trebuie înlocuite
3.5 Curățare și păstrare deoarece este posibil să își fi pierdut caracte-
risticile inițiale de siguranță. Chiar și în urma
AVERTISMENTE unui accident ușor, Baza i-Size și Scaunul de
• Păstrați acest manual de instrucțiuni pentru mașină pentru copii pot suferi daune care nu
eventuale consultări viitoare. sunt mereu vizibile cu ochiul liber: de aceea,
• Pentru montarea și instalarea produsului, ur- trebuie înlocuite.
mați instrucțiunile cu strictețe. Nu permiteți •N  u efectuați modificări sau adaosuri produ-
folosirea produsului de către persoane care sului fără aprobarea producătorului.
nu au citit instrucțiunile. • Nu instalați accesorii, piese de schimb și
• AVERTISMENT! Conform statisticilor asupra componente care nu sunt furnizate de pro-
accidentelor, în general locurile din spatele ducător.
automobilului sunt mai sigure decât cel din • Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat
fată: de aceea se recomandă instalarea bazei în scaunul de mașină pentru copii, indiferent
i-Size și a scaunului de mașină pe locurile din de motiv.
spate. Scaunul cel mai sigur este cel central • Nu lăsați niciodată Baza i-Size și Scaunul de
posterior, dacă este echipat cu centură în 3 mașină pentru copii nefixate pe scaunul au-
puncte. tomobilului, ar putea lovi și răni pasagerii.
119
• Nu intercalați accesorii neaprobate pentru pentru copii în timp ce automobilul este în L. H
acest produs între Baza i-Size și banchetă, dar mișcare. În cazul în care copilul necesită aten- M.
nici între bancheta auto și Scaunul de mași- ție, trebuie să găsiți un loc sigur și să vă opriţi.
nă pentru copii sau între Scaunul de mașină • Societatea comercială Artsana declină orice Fig
pentru copii și copil: în caz de accident, Baza responsabilitate în caz de folosire neadecvată N.
i-Size și Scaunul de mașină al copilului ar pu- a produsului. O.
tea să nu funcționeze corect. P. C
•N  u folosiți dispozitive la mâna a doua: ar pu- 1.2 CARACTERISTICILE PRODUSULUI Q.
tea avea daune structurale care nu se văd cu • Acest Scaun de mașină pentru copii este R. T
ochiul liber, însă care compromit siguranța omologat pentru transportul copiilor cu o
produsului. înălțime cuprinsă între 40-78 cm (de la naștere Fig
• Verificați ca centrura de siguranţă să nu fie până la 13 kg - de la 0 la 15 luni), conform nor- S. G
răsucită, pentru a evita prinderea acesteia sau melor regulamentului european ECE R129/00. d
a părților scaunului de mașină pentru copii T. B
între portiere sau frecarea acesteia de vârfuri ANUNŢ IMPORTANT U.
tăioase. Dacă centura este tăiată sau destră- Acesta este un Scaun de mașină pentru copii
mată, trebuie să o înlocuiți. „i-Size”. Este omologat potrivit Regulamentului Fig
• Dacă automobilul este lăsat în lumina directă ECE R 129 pentru utilizarea în vehicule cu sca- V. G
a soarelui, se recomandă să acoperiți scaunul une „compatibile cu i-Size”, conform indicațiilor W.
de mașină pentru copii. Husa textilă poate producătorului automobilului din manualul
fi înlocuită numai cu una aprobată de pro- de instrucțiuni al acestuia.
ducător, deoarece aceasta reprezintă parte Dacă aveţi nelămuriri, vă rugăm să contactaţi Fig
integrantă a scaunului de mașină pentru producătorul dispozitivului de reţinere sau X. B
copii. Pentru a garanta siguranța copilului in vânzătorul autorizat. Y. C
scaunul de mașină, nu-l utilizați niciodată fără ț
husa textilă a acestuia. 1.3 DESCRIERE COMPONENTE
• Nou-născuții prematur la mai puțin de 37 de Baza i-Size 1.4
săptămâni de sarcină pot fi supuși riscurilor în Fig. A Mâ
scaunul de mașină pentru copii. Aceștia pot A. Conectori Isofix te
avea probleme respiratorii în scaunul de ma- B. Manetă de extragere a conectorilor Isofix A.
șină pentru copii. De aceea, vă recomandăm C. Indicatoare de cuplare corectă a sistemului A1
să consultați medicul sau personalul spita- Isofix
lului care pot evalua starea copilului dum- D.  Butoane pentru decuplarea conectorilor
neavoastră și recomanda scaunul de mașină Isofix
pentru copii potrivit înainte de externare. E. Locașuri pentru cuplarea Scaunului de ma- X. N
• Verificați să nu aveți în timpul transportului, șină pentru copii B. P
în special pe polița interioara din spatele au- F. Indicator de cuplare corectă a Scaunului de C. 
P
tomobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi mașină pentru copii s
fost fixate sau poziționate în siguranță: în caz G. Support leg (picior de suport) d
de accident sau frână bruscă, acestea ar pu- H. Buton de reglare a înălțimii piciorului de D.
tea răni pasagerii. suport Pen
• Asigurați-vă că toți pasagerii din automobil I. Indicator de cuplare corectă a piciorului de de
folosesc centuri de siguranță, atât pentru sigu- suport cân
ranța personală cât și din cauză că, în timpul J. Rebound bar
deplasării, ar putea răni copilul în caz de acci- 1.5
dent sau frână bruscă. Scaun de mașină pentru copii Oasys i-Size
• În timpul călătoriilor lungi faceți opriri dese. Fig. B
Copilul obosește foarte ușor. Nu scoateți sub Z. Mâner Sca
nicio formă copilul din scaunul de mașină K. Copertină lat
120
în L. Husă textilă - Cu Baza i-Size, care trebuie să fie folosită doar
en- M. Pernuță ajustabilă în combinație cu Scaunul de mașină pentru
riţi. copii Oasys i-Size omologat conform standar-
ice Fig. C dului ECE R-129. Înainte de instalare, asigu-
ată N. Centuri siguranță scaun rați-vă că mașina este dotată cu dispozitive
O. Centuri protecție umeri de prindere corespunzătoare Isofix situate
P. Cataramă între spătar și bancheta scaunului.
Q. Buton reglare centuri Baza i-Size de la Chicco poate fi utilizată pe
ste R. Tetieră reglabilă toate scaunele auto omologate i-Size (verifi-
o cați manualul de instrucțiuni al vehiculului),
ere Fig. D precum și pe scaunele automobilelor incluse
or- S. Ghidaj centură auto abdominală pe scaunul în „Lista de compatibilitate a vehiculelor” fur-
00. de mașină pentru copii nizată împreună cu Scaunul de mașină pentru
T. Butoane pentru rotirea mânerului copii.
U. Locaș pentru cuplarea la cărucior - Cu centurile cu 3 puncte de prindere (fără
opii Baza i-Size). În acest caz, Scaunul de mașină
ului Fig. E poate fi instalat pe scaunul din față al pasa-
ca- V. Ghidaj centură auto diagonală gerului sau pe oricare din scaunele din spate.
lor W. Mâner de desprindere (de pe baza I-Size și În orice caz, scaunul automobilului trebuie
alul de pe cărucior) să fie îndreptat în direcția de mers. Nu folo-
siți acest scaun pe banchete așezate lateral
taţi Fig. F sau contrar sensului de mers.(Fig.2) Scaunul
au X. Buton reglare tetieră și centuri automobilului trebuie să fie prevăzut cu cen-
Y. Compartiment pentru manualul de instruc- tură de siguranță cu trei punte de prindere,
țiuni statică sau pretensionată, omologată con-
form Regulamentului UN/ECE Nr.16 sau altor
1.4 POZIŢIILE MÂNERULUI standarde echivalente (Fig.3).
Mânerul scaunului de mașină pentru copii poa- AVERTISMENT! Nu instalați niciodată scaunul
te fi reglat în 6 poziții (Fig. 1). de mașină pentru copii cu centura automobi-
A. Poziție de transport în automobil fără bază. lului cu două puncte de prindere (Fig. 4).
ului A1. Poziția de transport în automobil cu bază AVERTISMENT!În cazul utilizării în vehicule
(ATENȚIE: pozițiile A și A1 sunt singurele dotate cu centuri de siguranță posterioare cu
lor poziții permise în timpul transportului în airbaguri integrate („centuri gonflabile”), inter-
mașină). acțiunea dintre porțiunea gonflabilă a centurii
ma- X. NU utilizați niciodată în această poziţie. vehiculului cu acest dispozitiv de reţinere a
B. Poziția de transport cu mâna. copilului in autovehicul poate cauza vătămări
de C. 
Poziția de utilizare a balansoarului mobil corporale grave sau deces! Nu instalați acest
sau pentru prinderea de căruciorul Chicco dispozitiv de reținere a copilului in autovehicul
din dotare. folosind centura de siguranță gonflabilă. Insta-
de D. Poziția de utilizare a balansoarului fix. lați utilizând sistemul Isofix sau deplasați Sca-
Pentru a ajusta, apăsați simultan butoanele (T) unul de mașină pentru copii pe un scaun cu
de de pe mâner, rotindu-l în poziția dorită până un tip de centură de siguranță corespunzător.
când auziți un clic. În timpul instalării cu sistemul Isofix, centura
de siguranță nu trebuie să fie prinsă în spatele
1.5 RESTRICŢII ŞI CONDIŢII DE UTILIZARE scăunelului deoarece ar putea declanșa porți-
ze CU PRIVIRE LA PRODUS ȘI LA SCAU- unea gonflabilă a centurii.
NUL AUTO Nu utilizați niciodată pernuța ajustabilă atunci
Scaunul de mașină pentru copii poate fi insta- când copilul are o greutate mai mare de 6 kg
lat în două moduri diferite: (înălțimea maximă a copilului de 60 cm).
121
2. INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL 2.2 INSTALAREA SCAUNULUI OASYS I-SI- 4. Î
2.1 INSTALAREA ȘI DEZINSTALAREA BA- ZE PE BAZA I-SIZE l
ZEI I-SIZE Înainte de a cupla scaunul de mașină pen- r
Pentru a instala Baza i-Size, respectați instruc- tru copii pe baza i-Size, asigurați-vă că cele 4 5. R
țiunile: dispozitive de prindere sunt deschise corect; Pe
1. Extrageți Support Leg (piciorul de suport) pentru această verificare, este suficient să apă- pe
(G) (Fig. 5). Se va activa un semnal acustic, sați cele două manete Y poziționate în părțile 1. D
care se va termina după efectuarea corectă laterale ale bazei (Fig. 12A). p
a instalării Bazei i-Size. 1. Cuplați Scaunul de mașină pentru copii la 2. A
2. Extrageți complet ambii conectori Isofix (A) Baza i-Size (în sens invers față de direcția 3. T
din bază trăgând de maneta de extragere a de mers) împingând în jos până auziți clicul c
conectorilor (B) (Fig. 6) și asigurați-vă că sis- care indică cuplarea reușită (Fig. 12).
temul este extras complet, până la sfârșitul 2. Cuplarea corect efectuată a scaunului de 3.
cursei. mașină pentru copii va fi evidențiată de cu- 3.1
3. Poziționați Baza i-Size pe scaunul dorit și fi- loarea verde a indicatorului (F) (Fig. 13). GL
xați conectorii Isofix la cârligele dintre spătar 3. Verificați prinderea corectă a scaunului de Pen
și banchetă (Fig. 7). Cuplarea corectă a co- mașină pentru copii de bază încercând să-l urm
nectorilor va fi semnalată printr-un clic. ridicați atât din partea din față, cât și din 1. A
AVERTISMENT! Asigurați-vă că ați efectuat spate. r
corect cuplarea și că cei doi indicatori (C) indi- 4. După cuplare, rotiți mânerul Scaunului până î
că culoarea verde. îl aduceți în poziția de oprire (A) contra spă- 2. D
4. Împingeți cu putere Baza i-Size contra spăta- tarului banchetei (Fig. 14). (Fig
rului automobilului (Fig. 8) pentru a garanta Pentru decuplarea scaunului de mașină pen- 3. A
aderență maximă. tru copii de pe bază: aduceți mânerul în pozi- AV
5. Asigurați-vă că cei doi conectori s-au fixat ție verticală (B) și decuplați scăunelul trăgând reu
corect încercând să trageți de mai multe ori de mânerul corespunzător; simultan, ridicați int
de bază. scăunelul cu ajutorul mânerului (Fig. 15). co
6. Poziționați Support Leg (piciorul de suport) na
(G) și reglați-l folosind butonul de reglare 2.3  INSTALAREA SCĂUNELULUI OASYS co
corespunzător (H) (Fig. 9). Când piciorul de I-SIZE CU CENTURI CU 3 PUNCTE DE înă
suport este instalat corect, semnalul acustic PRINDERE ÎN MAȘINĂ le s
se întrerupe și indicatorul (I) devine verde în Pentru a instala scaunul de mașină pentru copii cu
același timp (Fig. 10). fără bază, acționați în felul următor: fun
1. Poziționați Scaunul de mașină pentru copii 4. S
DEZINSTALARE pe bancheta dorită din mașină, în sens con- r
1. Apăsați butonul de reglare (H) al piciorului trar direcției de mers. c
de sprijin până la capătul cursei. 2. Trageți centura de siguranță a automobilului AV
2. Ridicați maneta de extragere a conectori- și prindeți-o în catarama corespunzătoare, mi
lor ISOFIX (B) trăgând de baza de pe spătar trecând partea orizontală (abdominală) a Pen
până la sfârșitul cursei. centurii prin cele două ghidaje speciale (S) 5. Î
3. Decuplați conectorii ISOFIX împingând bu- albastre ale Scaunului de mașină pentru co- l
toanele de decuplare (D) (Fig. 11). pii (Fig. 16). s
4. Ținând apăsată maneta de extragere a co- 3. Prindeți latura diagonală a centurii auto- AV
nectorilor ISOFIX (B), împingeți sistemul mobilului și treceți-o prin ghidajul albastru ză
ISOFIX înăuntrul bazei asigurându-vă că special (V) amplasat în spatele spătarului co
atingeți capătul de cursă. Rotiți Support Leg scaunului de mașină pentru copii (Fig. 17).
și cuplați piciorul în locașul corespunzător AVERTISMENT! În timpul transportului, cen- 3.2
dezactivând semnalul acustic. tura diagonală trebuie să rămână ÎNTOTDEAU- Câ
NA în acest ghidaj. ma
122
SI- 4. Întindeți centura cât de mult posibil, fără a lansoar.
lăsa bandă în exces și asigurați-vă că nu se Amplasați-l numai pe suprafețe stabile și ori-
en- răsucește. zontale.
e4 5. Rotiți mânerul în poziția A1 (Fig. 18). AVERTISMENT! Înainte de a transporta scau-
ect; Pentru a dezinstala scaunul de mașină nul de mașină pentru copii, aduceți întotdeau-
pă- pentru copii: na mânerul în poziția B (verticală).
țile 1. Decuplați centura automobilului apăsând AVERTISMENT! Nu lăsați copilul nesuprave-
pe cataramă. gheat.
la 2. Aduceți mânerul în poziția B (verticală). AVERTISMENT! Utilizați mereu sistemul de
ția 3. Trageți centura din ghidajul diagonal și din fixare.
cul cele orizontale. AVERTISMENT! Utilizarea pe suprafețe înălța-
te precum mese, scaune etc. este periculoasă.
de 3. OPERAȚIUNI ULTERIOARE AVERTISMENT! Acest scaun de mașină pen-
cu- 3.1 AȘEZAREA COPILULUI ÎN SCAUN ȘI RE- tru copii nu este destinat utilizării pentru peri-
GLAREA POZIȚIEI CENTURILOR oade îndelungate de somn.
de Pentru a regla centurile, acționați în modul AVERTISMENT! Nu utilizați scaunul de mași-
să-l următor: nă pentru copii dacă copilul poate sta de unul
din 1. Apăsați butonul de reglare și trageți centu- singur în poziția șezut.
rile scaunului de mașină pentru copii astfel Scaunul de mașină pentru copii nu ține loc
nă încât să le slăbiți (Fig. 19). de pat sau leagăn. Dacă copilul are nevoie să
pă- 2. Deschideți catarama apăsând butonul roșu doarmă.
(Fig. 20) corespunzător.
en- 3. Așezați copilul. 3.3 UTILIZARE CU CĂRUCIOR
ozi- AVERTISMENT! Centurile trebuie să fie me- Scaunul de mașină pentru copii Oasys i-Size
nd reu ajustate odată cu creșterea copilului. Îna- poate fi utilizat exclusiv cu cărucioarele LOVE
cați inte de instalarea scaunului de mașină pentru UP - StyleGo UP.
copii în automobil, acestea trebuie pozițio- AVERTISMENT! Pentru utilizarea în combi-
nate la înălțimea corectă. Pentru o reglare nație cu căruciorul, consultați instrucțiunile
YS corectă, centurile trebuie să iasă din spătar la pentru cărucior.
DE înălțimea umerilor copilului. Tetiera și centuri- Înainte de fixarea scaunului de maşină pentru
le se reglează simultan în înălțime pe 6 poziții copii, scoateți şezutul căruciorului.
opii cu ajutorul butonului X pentru a le adapta în Pentru a fixa scaunul de mașină pentru copii
funcție de creșterea copilului. pe cărucior, acționați în modul următor:
opii 4. Suprapuneți cele două terminaţii ale cata- - Prindeți de Scaunul de mașină pentru copii
on- ramei și după ce le-ați unit, introduceți-le în cu mânerul în poziție verticală (B) (Fig. 23).
cataramă până când auziți un „clic” (Fig. 21). - Introduceți locașurile (U) în cuplajele cores-
ului AVERTISMENT! Nu introduceți niciodată ter- punzătoare de pe cărucior (Fig. 24A – LOVE
are, minaţiile în cataramă pe rând sau numai una. UP, Fig. 24B – StyleGo UP). Asigurați-vă că
a Pentru a regla centurile, acționați butonul Q. sunt bine cuplate în ambele părți. La fixare,
(S) 5. Întindeți centurile de siguranță ale scaunu- se va auzi un CLIC.
co- lui de mașină pentru copii trăgând de banda ATENŢIE: Înainte de utilizare, verificați dacă
specială de reglare (Fig. 22). dispozitivele de fixare a scaunului de mașină
to- AVERTISMENT! Pernuța ajustabilă garantea- pentru copii sunt montate corect.
tru ză copilului nou-născut până la 6 kg o reţinere Pentru decuplarea scaunului de mașină pen-
ului corectă și o poziție ideală pentru gât și spate. tru copii de pe cărucior:
). 1. Aduceți mânerul în poziția B (verticală).
en- 3.2 UTILIZARE CA BALANSOAR 2. Acționați butonul de desprindere posterior
AU- Când nu este utilizat în automobil, scaunul de (W), apoi ridicați Scaunul de mașină pentru
mașină pentru copii poate fi utilizat și ca ba- copii de mâner (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B
123
- StyleGo UP). pentru spălare: re
AVERTISMENT! Prinderea și desprinderea pot tr
fi efectuate și cu copilul în scaun, chiar dacă cu 30° C Lavabil la 30 in mașina de spalat rufe. zi
greutatea copilului operațiunile de mai sus ar • În
putea fi mai anevoioase. În acest caz,30°seC reco- Nu folositi înălbitori. ef
mandă atenție în efectuarea operațiunilor de • U
mai sus. Nu stoarceţi mecanic ti
ac
3.4 COPERTINĂ Nu călcaţi • N
Scaunul de mașină pentru copii este dotat cu de
o copertină de protecție, reglabilă în mai mul- Nu curăţaţi chimic • Sc
te poziții. d
Pentru montarea acesteia, introduceți capete- Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi sau sc
le copertinei în fantele speciale (Fig. 26), apoi solvenți. Nu uscați mecanic tesatura, lăsați să • N
introduceți elasticul în cârligele speciale (Fig. se usuce fără stoarcere. ar
27). Finalizați montajul prinzând capsele din în
spatele copertinei (Fig. 28). CONTROLUL INTEGRITĂŢII’ COMPONEN- • În
TELOR iţ
3.5 CURĂŢARE ȘI PĂSTRARE Se recomandă să verificați periodic integrita- b
CURĂŢAREA COMPONENTELOR DIN tea și starea uzurii următoarelor componente: d
PLASTIC ȘI METAL • Husă textilă: verificați sa nu iasa din cusături • A
Curățați componentele din plastic și din metal cu captuseala. Verificați starea cusăturilor: aces- ar
o pânză umedă. Nu folosiți niciodată detergenți tea trebuie să fie întotdeauna intacte și ne- vă
abrazivi sau solvenți. deteriorate. • Ev
Piesele mobile ale scaunului auto pentru copii • Centuri: verificați ca materialul sa nu fie uzat, al
nu trebuie să fie lubrifiate. destramat, mai ales in zona de reglare a cen- el
turii, a picioarelor, a umerilor si in dreptul pla-
CURĂŢAREA HUSEI TEXTILE cutei care ajusteaza centurile
Husa textilă a scaunului de mașină pentru co- • Componente din plastic: verificați ca piese-
pii este complet detașabilă și poate fi spălată la le din plastic să nu fie uzate, deteriorate sau
mână sau în mașina de spălat la 30 ° C. decolorate.
Pentru a o spăla, desfaceți centurile, scoateți AVERTISMENT! Dacă scaunul auto pentru pro
centurile pentru protecția umerilor desprin- copii este deteriorat, deformat sau uzat, acesta lor
zându-le din capsele automate amplasate în trebuie înlocuit. Este posibil să își fi pierdut ca- dif
compartimentul pentru manualul de instrucți- racteristicile originale de siguranță. să
uni (Fig. 29) și extrageţi-le din centuri (Fig. 30). fie
Scoateți pe rând centurile din orificii și husa DEPOZITAREA PRODUSULUI tre
tetierei (Fig. 31). Înlăturaţi husa textilă de pe Atunci când nu este montat în automobil, este ach
scaun pornind din zona picioarelor (Fig. 32), recomandat să depozitați scaunul de mașină un
apoi din zona ghidajelor centurilor (Fig. 33) și pentru copii într-un loc uscat, departe de surse ch
finalizați operațiunea trăgând-o complet în de căldură și să fie protejat de praf, umiditate și ind
exterior (Fig. 34). lumina directă a soarelui. ter
Pentru a fixa husa pe scaunul de mașină pen- Uti
tru copii, efectuați operațiunile descrise mai AVERTISMENTE PRIVIND PĂRȚILE ELEC- ter
sus în sens invers. TRICE pu
AVERTISMENT! Repoziționați corect centuri- • Pentru a înlocui bateria: slăbiți șurubul capa- rec
le, evitând răsucirile. cului de pe talpa piciorului de suport (Fig. 35), ved
Pentru spălare, urmați instrucțiunile de pe eti- deschideți capacul (Fig. 36), scoateți din locaș uza
cheta husei ce conține următoarele simboluri bateria descărcată, introduceți bateria nouă rea
124
respectând polaritatea corectă (polul pozitiv înconjurător și a sănătății, și facilitează recicla-
trebuie să fie îndreptat în sus) (Fig. 37), repo- rea substanțelor care fac parte din compoziția
ufe. ziționați capacul și strângeți șurubul complet. bateriilor. Eliminarea abuzivă a produsului de
• Înlocuirea bateriei trebuie să fie întotdeauna către utilizator cauzează daune ambientale și
efectuată de o persoană adultă. periclitează sănătatea. Pentru informații detali-
• Utilizați o baterie de tip CR 2032 de 3V, iden- ate cu privire la sistemele de colectare disponi-
tică cu tipul recomandat pentru funcționarea bile, vă rugăm să vă adresați serviciului local de
acestui produs. gestionare a deșeurilor sau magazinului de
• Nu lăsaţi bateriile sau eventualele unelte la în- unde ați achiziționat produsul.
demâna copiilor.
• Scoateţi întotdeauna din produs bateriile ELIMINAREA PRODUSULUI
descărcate pentru a evita ca potenţialele Atunci când scaunul de mașină pentru copii
au scurgeri de lichide să deterioreze produsul. atinge limita de utilizare prevăzută, nu-l mai
să • Nu aruncaţi bateriile epuizate în foc şi nu le utilizați și depuneți-l la un punct adecvat de
aruncaţi în mediul înconjurător, depuneţi-le colectare a deșeurilor. Pentru protejarea me-
într-un centru de colectare diferenţiată. diului, separați tipurile diferite de deșeuri res-
N- • În cazul în care bateriile pierd lichid, înlocu- pectând reglementările de mediu în vigoare
iţi-le imediat, având grijă să curăţaţi locaşul din țara în care este utilizat.
ta- bateriilor şi să vă spălaţi bine pe mâini în caz
te: de contact cu lichidul scurs. GARANŢIE
uri • Aruncați imediat bateriile care pierd lichid: Produsul este garantat împotriva oricărui de-
es- ar putea cauza arsuri la nivelul pielii și alte fect de conformitate în condiţii normale de
ne- vătămări. utilizare conform specificaţiilor din instrucţiu-
• Evitați contactul părții electrice cu apă sau nile de utilizare. Astfel, garanţia nu se va aplica
zat, alte lichide; apa infiltrată va deteriora circuitul în cazul daunelor provocate de utilizarea ne-
en- electronic. corespunzătoare, uzură sau evenimente acci-
pla- dentale. Pentru durata garanţiei cu privire la
CONFORMITATE CU DIRECTIVA defectele de conformitate, consultaţi prevede-
se- EU 2006/66/CE și modificările rile specifice din legislaţia naţională aplicabilă
au ulterioare. Simbolul coșului barat în ţara de achiziţie, dacă sunt prevăzute.
de pe baterii sau de pe ambalajul
tru produsului indică că acestea, la sfârșitul duratei
sta lor de viață utilă, trebuie să fie tratate în mod
ca- diferit față de deșeurile menajere, nu trebuie
să fie eliminate ca deșeuri urbane, ci trebuie să
fie duse la un centru de colectare separată sau
trebuie predate vânzătorului la momentul
ste achiziționării unor baterii reîncărcabile sau de
nă unică folosință echivalente. Eventualul simbol
rse chimic Hg, Cd, Pb poziționat sub coșul barat
e și indică tipul de substanță pe care o conține ba-
teria: Hg = Mercur, Cd = Cadmiu, Pb = Plumb.
Utilizatorul este responsabil de eliminarea ba-
EC- teriilor uzate în structuri de colectare cores-
punzătoare, cu scopul de a le facilita tratarea și
pa- reciclarea. Colectarea separată adecvată, în
35), vederea reciclării, tratării și eliminării bateriilor
caș uzate într-un mod ecologic contribuie la evita-
uă rea posibilului impact negativ asupra mediului
125
място на задната седалка, но само ако е п
 HICCO Oasys
C снабдена с триточков предпазен колан.
• ВНИМАНИЕ! СЕРИОЗНА ОПАСНОСТ!
те
• Н
i-Size Никога не използвайте това устройство
на предна седалка, която е оборудвана с
и
о
предна въздушна възглавница. Възможно • Н
ВАЖНО – ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУК- е основата i-Size и столчето да се монтират п
ЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. на предната седалка, само ако предната • Н
въздушна възглавница е деактивирана: че
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА обърнете се към автопроизводителя или бл
1. ВЪВЕДЕНИЕ проверете в инструкциите за употреба на п
1.1 Предупреждения автомобила дали е възможно да деактиви- •Н 
1.2 Характеристики на продукта рате въздушната възглавница. Във всеки н
1.3 Описание на компонентите случай се препоръчва да изтеглите мак- о
1.4 Позиции на дръжката симално назад седалката в зависимост от н
1.5 Ограничения и изисквания за употреба присъствието на други пътници на задната че
към продукта и към автомобилната се- седалка. ча
далка • Препоръчва се всички пътници в автомо- да
била да се осведомят за начина на осво- • Н
2. МОНТИРАНЕ В АВТОМОБИЛА бождаване на детето в случай на авария. м
2.1 Монтиране и демонтиране на основата • Обърнете внимание на това как се монти- ц
i-size рат основата i-Size и столчето в автомоби- п
2.2 Монтиране на столче oasys i-size върху ла, за да предотвратите евентуално удряне п
основа i-size на някоя подвижна седалка или на вратата • Ув
2.3 Монтиране на столче oasys i-size с три- в него. до
точковите колани на автомобила • Нито едно основа i-Size и съответното бъ
столче не гарантират пълната безопас- тъ
3. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ ност на детето в случай на злополука, но и
3.1 Поставяне на детето в столчето и регули- употребата на това изделие намалява зна- • П
ране на позицията на коланите чително опасността от тежки наранявания в
3.2 Употреба като шезлонг или смърт. сл
3.3 Употреба с количка • Опасността от сериозно нараняване на см
3.4 Сенник детето, не само в случай на злополука, и
3.5 Почистване и съхранение но също така и при други обстоятелства о
(напр. рязко спиране и др.) нараства, ако гу
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ указанията в настоящото ръководство не ст
• Запазете това ръководство с инструкции за се спазват стриктно: винаги проверявайте • Н
евентуална бъдеща употреба. дали основата i-Size и столчето са закрепе- се
• За сглобяването и монтирането на проду- ни правилно към седалката. и
кта следвайте стриктно инструкциите. Не • В случай че основата i-Size и столчето са р
позволявайте на никого да използва про- повредени, деформирани или силно из- до
дукта без да ги е прочел. носени, те трябва да бъдат сменени, въз- да
• ВНИМАНИЕ! Въз основа на статистиките можно е да са загубили първоначалните бо
за пътнотранспортни произшествия, като си характеристики за безопасност. Дори и Ви
цяло задните седалки на автомобила са след леко произшествие на основата i-Size Ва
по-безопасни отколкото предната: затова и столчето могат да бъдат нанесени щети, н
се препоръчва основата i-Size и столчето които невинаги са видими с просто око: • Ув
да се монтират на задните седалки. В част- затова е необходимо да бъдат заменени. м
ност, най-сигурно е средното пътническо • Не внасяйте промени или допълнения по га
126
о е продукта без одобрението на производи- безопасно разположени, защото в случай
теля. на ПТП или рязко спиране биха могли да
СТ! • Не използвайте аксесоари, резервни части наранят пътниците в автомобила.
во или компоненти, които не са предоставени • Уверете се, че всички пътници в автомобила
ас от производителя. са закопчали предпазните колани, не само
но • Не оставяйте никога, по каквато и да било за тяхната безопасност, но и да предпазят
рат причина, детето в столчето без надзор. детето от нараняване в случай на злополука
ата • Не оставяйте никога основата i-Size и стол- или рязко спиране по време на пътуването.
на: чето на автомобилната седалка без да е • При дълги пътувания правете чести по-
ли блокирано, може да удари и да нарани чивки. Детето много лесно се уморява. По
на пътниците. никаква причина не изваждайте детето от
ви- • Не поставяйте нищо друго, освен одобре- столчето, докато автомобилът се движи.
ки ните за продукта аксесоари, нито между Ако детето има нужда от внимание, е не-
ак- основата i-Size и автомобилната седалка, обходимо да намерите безопасно място и
от нито между автомобилната седалка и стол- да спрете.
ата чето, нито между столчето и детето: в слу- • Фирма ARTSANA отхвърля всякаква от-
чай на ПТП основата i-Size и столчето може говорност при неправилна употреба на
мо- да не функционират правилно. продукта.
во- • Не използвайте употребявани столчета:
. може да са получили повреди по конструк- 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА
ти- цията, които не са видими с просто око, но Столчето отговаря на изискванията за пре-
би- представляват риск за безопасността на возване на деца с височина между 40-78 см
не продукта. (от раждането до 13 кг - от 0 до 15 месеца), в
ата • Уверете се, че коланът не е усукан и не съответствие с европейския регламент ECE
допускайте той или части от столчето да R129/00.
ото бъдат защипани между вратите или да се
ас- търкат в остри места. Ако коланът е скъсан ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
но или разнищен, трябва да се подмени. Това е столче “i-Size”. Одобрено е съгласно
на- • Препоръчва се столчето да се покрива, регламент ECE R 129 за употреба в автомо-
ия в случай че автомобилът се паркира на били със седалки “съвместими с i-Size” както
слънце. • Текстилната част може да бъде е посочено от производителя на автомоби-
на сменена само с такава, одобрена от про- ла в ръководството за употреба на автомо-
ка, изводителя, тъй като е неразделна част била.
тва от столчето. За да гарантирате пълната си- Ако имате съмнения, свържете се с произ-
ако гурност на детето, никога не използвайте водителя на обезопасяващото устройство
не столчето без текстилна част. или с дистрибутора.
йте • Недоносени бебета, родени преди 37-ата
пе- седмица от бременността, могат да бъдат 1.3 ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ
изложени на риск в столчето. Тези ново- Основа i-Size
са родени могат да имат затруднено дишане, Фиг. A
из- докато седят в столчето. Препоръчваме Ви А. Съединителни елементи Isofix
ъз- да се обърнете към Вашия лекар или към В. 
Лента за изтегляне на съединителните
ите болничния персонал, за да преценят и да елементи Isofix
ии Ви препоръчат най-подходящото столче за С. Индикатори за настъпило закрепване на
ize Вашето дете, преди да напуснете болнич- системата Isofix
ти, ното заведение. D. Бутони за освобождаване на съединител-
ко: • Уверете се, че на задната седалка на авто- ните елементи Isofix
мобила не са поставени предмети или ба- E. Места за закрепване на столчето
по гаж, които не са добре закрепени или не са F. 
Индикатор за правилно закрепване на
127
столчето В. Позиция пренасяне на ръка. пр
G. Support leg (опорно краче) С. Позиция за употреба като люлеещ се об
H. Б утон за регулиране на височината на шезлонг или за закрепване върху колич- сер
опорното краче ка Chicco. ста
I. 
Индикатор за правилно монтиране на D. Позиция за неподвижен шезлонг. на
опорното краче За да регулирате, натиснете едновременно зен
J. Предпазен борд бутони (T) на дръжката, като я завъртите в сис
избраната позиция, докато чуете щракване. сед
Столче Oasys i-Size Пр
Фиг. B 1.5  ОГРАНИЧЕНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА ко
Z. Дръжка УПОТРЕБА КЪМ ПРОДУКТА И КЪМ защ
К. Сенник АВТОМОБИЛНАТА СЕДАЛКА ко
L. Текстилно покритие Столчето може да монтира по два различни Не
М. Възглавница-ограничител начина: ни
- С основа i-Size, която трябва да се използва че
Фиг. C само в комбинация със столче за автомобил 60
N. Предпазни колани на столчето Oasys i-Size, утвърдено съгласно норматив-
О. Раменни презрамки на уредба ECE R-129. Преди монтажа се 2.
Р. Заключващ механизъм уверете, че автомобилът е снабден с под- 2.1
Q. Бутон за регулиране на коланите ходящите закрепващи елементи Isofix, раз-
R. Регулируема облегалка за глава положени между облегалката и седалката. За
Основата i-Size на Chicco може да се из- сле
Фиг. D ползва на всички одобрени автомобилни 1. И
S. Ръководство за автомобилния поясен ко- седалки i-Size (проверете в ръководството (
лан върху столчето за употреба на автомобила) и на автомобил- щ
T. Бутони за завъртане на дръжката ните седалки в “Списък за съвместимост с в
U. Място за закрепване към количка автомобили”, предоставен със столчето. 2. И
- С триточковите автомобилни колани (без м
Фиг. E основа i-Size). В този случай столчето може т
V. Р
 ъководство за диагоналния автомобилен да бъде монтирано на предната седалка за е
колан пътника или на някоя от задните седалки. т
W. Дръжка за откачване (от основата I-Size и Във всеки случай автомобилната седалка 3. П
от количката) трябва да е обърната по посоката на дви- в
жение. В никакъв случай не монтирайте с
Фиг. F столчето върху странични или разположе- р
X. Бутон за регулиране на облегалката за ни срещу посоката на движение седалки и
глава и за коланите (Фиг. 2). Седалката на автомобила трябва “
Y. Отделение за ръководството за употреба да е снабдена с триточкови предпазни с
колани, статични или автоматични в съ- ВН
1.4 ПОЗИЦИИ НА ДРЪЖКАТА ответствие с Регламент UN/ЕСЕ №16 или изв
Дръжката на столчето може да се регулира в еквивалентни стандарти (Фиг. 3). два
6 позиции (Фиг. 1). ВНИМАНИЕ! Не монтирайте никога стол- 4. Н
А. Позиция за превозване в автомобил без чето, ако автомобилният колан е двуточков о
основа. (Фиг. 4). г
A1. Позиция за превозване в автомобил с ВНИМАНИЕ! При употреба в превозни 5. П
основа (ВНИМАНИЕ: позиции A и A1 са средства, снабдени със задни предпазни д
единствените позиции, разрешени при колани с вградени в тях въздушни възглав- о
превозване в автомобил). ници (надуваеми колани), взаимодействи- н
X. НЕ използвайте никога. ето между надуваемата част на колана на 6. П
128
превозното средство с тази система за то краче) (G) и го регулирайте чрез съ-
се обезопасяване на деца може да доведе до ответния бутон за регулиране (H) (Фиг.
ич- сериозни наранявания или смърт. Не ин- 9). Когато опорното краче е правилно
сталирайте тази система за обезопасяване монтирано, звуковият сигнал прекъсва и
на деца, като използвате надуваем предпа- едновременно с това индикаторът става
но зен колан. Инсталирайте, като използвате зелен (I) (Фиг. 10).
ев система Isofix или преместете столчето на
не. седалка с подходящ вид предпазен колан. ДЕМОНТИРАНЕ
При монтаж със система Isofix предпазният 1. 
Натиснете бутона за регулиране (H) на
ЗА колан не трябва да е закопчан зад столчето, опорното краче, като го приберете докрай.
ЪМ защото това ще захване надуваемата част на 2. Повдигнете лоста за изваждане на съеди-
колана. нителните елементи ISOFIX (B), като изця-
ни Не използвайте в никакъв случай възглав- ло отдалечите основата от облегалката.
ницата-ограничител, ако детето тежи пове- 3. Разкопчайте съединителните елементи
зва че от 6 кг (максимална височина на детето ISOFIX, като натиснете бутоните за разкоп-
ил 60 см). чаване (D) (Фиг. 11).
ив- 4. Като задържите натиснат лоста за изваж-
се 2. МОНТИРАНЕ В АВТОМОБИЛА дане на съединителните елементи ISOFIX
од- 2.1 МОНТИРАНЕ И ДЕМОНТИРАНЕ НА (B), натиснете системата ISOFIX навътре
аз- ОСНОВАТА I-SIZE към основата, като се уверите, че е до-
а. За монтиране на основата i-Size спазвайте край. Завъртете опорното краче и закре-
из- следните стъпки: пете крачето в съответното гнездо, като
ни 1. Извадете Support Leg (опорно краче) (G) деактивирате звуковия сигнал.
ото (Фиг. 5). Ще се активира звуков сигнал и
ил- ще се прекрати при правилното завърш- 2.2  МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕ OASYS
тс ване на инсталацията на основата i-Size. I-SIZE ВЪРХУ ОСНОВА I-SIZE
2. Извадете докрай двата съединителни еле- Преди да закопчаете столчето към основа
без мента Isofix (A) от основата, като издърпа- i-Size, се уверете, че 4 захващащи елемента
же те лоста за изваждане на съединителните са правилно отворени; за да проверите това,
за елементи (B) (Фиг. 6) и се уверите, че сис- е достатъчно да натиснете двата лоста Y, раз-
ки. темата е извадена докрай. положени отстрани на основата (Фиг. 12A).
лка 3. Позиционирайте основата i-Size на пред- 1. Закопчайте столчето върху основа i-Size
ви- варително избраната седалка и закрепете (обърнато обратно на посоката на движе-
йте съединителните елементи Isofix към зак- ние), като го натиснете надолу от страната
же- репващите елементи между облегалката на краката, до настъпването на захваща-
ки и седалката (Фиг. 7). Ще се чуе характерно нето (ще чуете “щракване” за закрепване)
бва “щракване” за настъпилото закрепване на (Фиг. 12).
ни съединителните елементи. 2. Настъпилото захващане на столчето ще се
съ- ВНИМАНИЕ! Уверете се, че закрепването е покаже от индикатора (F), който ще стане
ли извършено правилно, като проверите дали зелен при настъпило захващане (Фиг. 13).
двата индикатора (C) показват зелено. 3. Проверете правилното закрепване на
ол- 4. Натиснете със сила основата i-Size към столчето към основата, като се опитате да
ов облегалката на автомобила (Фиг. 8), за да го повдигнете както от предната страна,
гарантирате максимално прилепване. така и от задната.
ни 5. Проверете правилното закрепване на 4. След настъпилото захващане завъртете
ни двата съединителни елемента, като се дръжката на столчето до упор (A) срещу
ав- опитате да изтеглите неколкократно ос- облегалката на седалката (Фиг. 14).
ви- новата. За да откачите столчето от основата: поста-
на 6. Позиционирайте Support Leg (опорно- вете дръжката във вертикална позиция (B) и
129
откачете столчето, като изтеглите съответ- ВНИМАНИЕ! Коланите винаги трябва да се ил
ната дръжка и едновременно повдигнете съобразяват с растежа на детето. Преди да
самото столче чрез дръжката (Фиг. 15). монтирате столчето в автомобила, трябва 3.3
да ги поставите на правилната височина. Сто
2.3  МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕ OASYS За правилно регулиране, коланите трябва ед
I-SIZE С ТРИТОЧКОВИТЕ КОЛАНИ НА да излизат от облегалката на височината на ВН
АВТОМОБИЛА раменете на детето. Облегалката за глава и ин
За монтиране на столчето без основа, дейст- коланите се регулират едновременно на Пр
вайте както следва: височина в 6 позиции чрез бутон X, за да дал
1. Поставете столчето на избраната авто- следват растежа на детето. За
мобилна седалка по посока, обратна на 4. Поставете едно върху друго двете езичета дей
движението. на заключващия механизъм и така съеди- - Х
2. Изтеглете предпазния колан на автомо- нени ги поставете в заключващия механи- п
била и го закопчайте към съответния зъм, докато чуете “щракване” (Фиг. 21). - П
заключващ механизъм, като прекарате ВНИМАНИЕ! Никога не поставяйте езиче- те
хоризонталната (поясна) част на колана тата поотделно или само едното от тях. За 2
в съответните водачи (S) на столчето със регулиране на коланите натиснете бутон Q. в
син цвят (Фиг. 16). 5. Опънете предпазните колани на столчето, "Щ
3. Хванете диагоналната част на автомобил- като дръпнете съответната лента за регу- ВН
ния колан и го прекарайте в съответния лиране (Фиг. 22). че
син водач (V), разположен отзад на обле- ВНИМАНИЕ! Възглавницата-ограничител са
галката на столчето (Фиг. 17). осигурява правилно задържане и идеална За
ВНИМАНИЕ! При превозване диагонал- позиция за врата и гърба на детето от раж- 1. П
ният колан трябва ВИНАГИ да е поставен в дането до 6 кг. з
този водач. 2. П
4. Опънете възможно най-много колана, без 3.2 УПОТРЕБА КАТО ШЕЗЛОНГ в
да остават хлабави участъци, и се уверете, Когато не се използва в автомобила, столче- о
че не е усукан. то може да се използва като шезлонг. -
5. Завъртете дръжката в позиция A1 (Фиг. 18). Поставяйте само на стабилна и хоризон- ВН
За да демонтирате столчето: тална повърхност. мо
1. Разкопчайте колана на автомобила от за- ВНИМАНИЕ! Преди да транспортирате то,
ключващия му механизъм. столчето, винаги поставяйте дръжката в по- гор
2. Поставете дръжката в позиция B (верти- зиция B (вертикална). тол
кална). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не оставяйте да
3. Извадете колана от диагоналния водач и детето си без надзор. гор
от хоризонталните. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги използвайте
системата за задържане. 3.4
3. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Oпасно e да използ- Сто
3.1 ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В СТОЛЧЕТО вате столчето върху повдигната повърхност, кой
И РЕГУЛИРАНЕ НА ПОЗИЦИЯТА НА като маси, столове и др. За
КОЛАНИТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Това столче не е на
За да преместите коланите, действайте как- предназначено за дълги периоди на сън. сле
то следва: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте стол- кук
1. 
Натиснете регулиращия колан и изтег- чето, ако детето е в състояние да седи са- коп
лете коланите на столчето, така че да ги мостоятелно. сен
разхлабите (Фиг. 19). Столчето не замества леглото или люлката.
2. Отворете заключващия механизъм, като Ако детето Ви се нуждае от сън, трябва да го 3.5
натиснете червения бутон (Фиг. 20). поставите в подходящо креватче или люлка. ПО
3. Поставете детето. Не използвайте столчето, ако има счупени ТА
130
се или липсващи части. За почистване на пластмасовите и метални-
да те части на столчето използвайте само мека
бва 3.3 УПОТРЕБА С КОЛИЧКА влажна кърпа. Забранено е използването на
на. Столче Oasys i-Size може да се използва абразивни миещи средства или разтворители.
бва единствено с колички LOVE UP - StyleGo UP. Не смазвайте по никакъв начин движещите
на ВНИМАНИЕ! За употреба с количка вижте се части на столчето.
аи инструкциите на количката.
на Преди да закрепите столчето, свалете се- ПОЧИСТВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ
да далката на количката. Текстилната част на столчето може да се
За да закрепите столчето към количката, сваля изцяло и пере на ръка или в перална
ета действайте както следва: машина при температура 30°C.
ди- - Хванете столчето с дръжка във вертикална За да я изперете, разкопчайте коланите, от-
ни- позиция (B) (Фиг. 23). странете презрамките, като разкопчаете тик-
- Поставете гнездата (U) в съответните адап- так копчетата в отделението за ръководство-
че- тери на количката (Фиг. 24A – LOVE UP, Фиг. то с инструкции (Фиг. 29) и ги извадите от ко-
За 24B – StyleGo UP). Като внимавате закреп- ланите (Фиг. 30). След това извадете коланите
Q. ването да е и от двете страни. Ще се чуе през отворите и текстилната част на облегал-
то, "ЩРАКВАНЕ" за настъпило закрепване. ката за глава (Фиг. 31). Извадете текстилната
гу- ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, част от седалката, като започнете от зоната
че устройствата за фиксиране на столчето на краката (Фиг. 32), след това я извадете от
тел са правилно закрепени. водачите на коланите (Фиг. 33) и завършете
на За откачване на столчето от количката: операцията, като изцяло я свалите (Фиг. 34).
аж- 1. Поставете дръжката във вертикална по- За да поставите обратно текстилната част,
зиция (В). изпълнете току-що описаните операции в
2. Първо изтеглете задната дръжка за откач- обратен ред.
ване (W), след това повдигнете столчето ВНИМАНИЕ! Поставете коланите правил-
че- от дръжката (Фиг. 25A - LOVE UP, Фиг. 25B но, като внимавате да не се усукват.
- StyleGo UP). При пране спазвайте указанията на етикета
он- ВНИМАНИЕ! Закачването и откачването на текстилната част, които съдържат след-
могат да се извършат и с дете в столче- ните символи за пране:
ате то, въпреки че с теглото на детето в него
по- горепосочените операции може да не са 30° C Пране в перална при температура до 30°C
толкова лесни. В този случай се препоръчва
йте да бъдете внимателни, докато извършвате
30° C Не избелвайте
горепосочените операции.
йте Не сушете в сушилна машина.
3.4 СЕННИК
лз- Столчето за автомобил има предпазен сенник, Не гладете
ост, който може да се регулира в три позиции.
За да го монтирате, поставете накрайниците Не подлагайте на химическо чистене
е на сенника в съответните адаптери (Фиг. 26),
след това поставете ластика в съответните Не използвайте абразивни перилни препа-
ол- куки (Фиг. 27). Завършете монтажа, като за- рати или разтворители. Не центрофугирай-
са- копчаете копчетата на задната страна на те, не изстисквайте.
сенника (Фиг. 28).
та. ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОСТТА НА КОМПО-
го 3.5 ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ НЕНТИТЕ
ка. ПОЧИСТВАНЕ ПЛАСТМАСОВИТЕ И МЕ- Препоръчваме периодично да проверявате
ни ТАЛНИТЕ ЧАСТИ целостта и степента на износеност на след-
131
ните компоненти: • При изтичане на батериите веднага ги за- тат
• Текстилно покритие трябва да е здрава, менете, като се погрижите да почистите изх
от нея не бива да се показват или изпадат гнездото на батериите и внимателно си ср
части от ватата. Шевовете трябва да са на- измийте ръцете в случай на контакт с из- до
пълно запазени. теклата течност. съ
• Предпазни колани: трябва да са здрави и • Веднага изхвърлете батериите, ако текат: Ваш
да не носят следи от разнищване, износва- може да причинят изгаряне на кожата или
не или изтъняване близо до лентите за ре- други наранявания. ГА
гулиране на дължината им при раменцата • Избягвайте контакт на електрическата част Пр
и между крачетата. с вода или течности; попадането на вода ли
• Пластмасови части: проверете степента ще увреди електрическата верига. ви
им на износеност, не бива да са повредени ин
или избелели. СЪОТВЕТСТВИЕ С ДИРЕКТИВА да
ВНИМАНИЕ! Ако забележите, че столчето ЕС 2006/66/ЕО и следващите из- не
е повредено, деформирано или износе- менения. Символът, изобразяващ ил
но, трябва да го замените, възможно е да е зачертан контейнер, поставен вър- на
загубило началните си характеристики за ху батериите показва, че същите след изтича- вет
безопасност. нето на експлоатационния им срок, поради на
необходимостта да се преработят отделно от вд
СЪХРАНЯВАНЕ НА ПРОДУКТА битовите отпадъци, трябва да се предадат на ви
Когато не използвате столчето, Ви препо- приемателен пункт за разделно събиране или
ръчваме да го съхранявате на сухо място, да се върнат на дистрибутора в момента на
далеч от източници на топлина, прах, влага закупуване на нови равностойни, обикновени
или пряка слънчева светлина. или презареждаеми батерии. Евентуалният
химичен символ Hg, Cd, Pb, разположен под
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ- зачертания контейнер, указва вида вещество,
ТЕ ЧАСТИ което съдържа батерията, Hg=Живак, Cd=Кад-
• За да смените батерията: разхлабете вин- мий, Pb=Олово. Потребителят е длъжен да
та на капачето, разположено на опорното предаде батериите след изразходването им
краче (Фиг. 35), отворете капачето (Фиг. на съответните приемателни пунктове за раз-
36), извадете изтощената батерия от отде- делно събиране, за да улесни преработването
лението, поставете новата батерия, като и рециклирането им. Правилното разделно
внимавате да спазвате полярността при събиране за пренасочване на изтощените ба-
поставяне (положителният полюс сочи на- терии за рециклиране, преработване и съо-
горе) (Фиг. 37), поставете обратно капачето бразено с екологичните разпоредби изхвър-
и затегнете винта докрай. ляне, допринася за предотвратяването на
• Батериите трябва да се сменят само от въз- вредни последствия за човешкото здраве и
растен. околната среда и насърчава повторната упо-
• Използвайте батерия CR 2032 от 3V, еднак- треба на веществата, от които са направени.
ва с препоръчвания за този продукт вид. Незаконното изхвърляне на продукта от стра-
• Не оставяйте батерии или инструменти в об- на на потребителя причинява щети на околна-
сега на деца. та среда и човешкото здраве. За по-подробна
• Винаги отстранявайте изтощените батерии информация относно депата за събиране на
от продукта, за да се избегне евентуално разположение се обърнете към местните ком-
изтичане, което би могло да повреди про- петентни органи или към магазина, откъдето
дукта. сте извършили покупката.
• Не изхвърляйте изтощените батерии в огън
или в околната среда, а ги изхвърляйте за ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
разделно събиране. Когато столчето стане негодно за по-на-
132
за- татъшна употреба, е необходимо да го
ите изхвърлите. С оглед опазване на околната
си среда трябва да разделите различните ви-
из- дове материали, от които е произведено, в
съгласие с действащото законодателство на
ат: Вашата страна.
ли
ГАРАНЦИЯ
аст Продуктът е с гаранция срещу всякаква
ода липса на съответствие при нормални усло-
вия на използване, според предвиденото в
инструкциите за употреба. Гаранцията няма
ВА да бъде валидна в случай на щети, причи-
из- нени от неправилна употреба, износване
ащ или непредвидени обстоятелства. За срока
ър- на гаранцията, относно липсата на съот-
ча- ветствие, вижте специалните разпоредби
ди на местното законодателство, приложимо
от в държавата на закупуване, когато е пред-
на видено.
или
на
ни
ият
од
во,
ад-
да
им
аз-
ето
но
ба-
ъо-
ър-
на
еи
по-
ни.
ра-
на-
бна
на
ом-
ето

на-
133
не сидіння автомобілю, якщо воно оснаще- • За
 HICCO Oasys
C не 3-точковим ременем безпеки.
• УВАГА! СЕРЙОЗНА НЕБЕЗПЕКА! Ні в
ле
ча
i-Size якому разі не використовуйте цей виріб
на передньому сидінні, оснащеному фрон-
• Н
в
тальною повітряною подушкою безпеки. • Н
ДУЖЕ ВАЖЛИВО - ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІН- Установка основи i-Size та дитячого авто- то
СТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙ- крісла на передньому сидінні можлива то
БУТНЬОМУ. тільки при відключеній фронтальній пові- тр
тряній подушці: уточніть у автомобільного •Н
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ дилера або в інструкції з експлуатаціх авто- го
1. ВСТУП мобіля, чи можна відключити цю повітряну i-S
1.1 Застереження подушку. У будь-якому випадку, рекомен- н
1.2 Характеристики виробу дується відсунути сидіння максимально м
1.3 Опис компонентів назад з урахуванням пасажирів на задніх н
1.4 Положення ручки сидіннях. ав
1.5 Обмеження і вимоги при використанні • Всі пасажири мають бути проінформова- н
виробу й автомобільного сидіння ні про звільнення дитини в разі дорож- • Н
ньо-транспортної пригоди. во
2. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ • Під час встановлення основи i-Size та авто- дж
2.1 Встановлення та зняття основи i-Size крісла в автомобілі будьте обережні, щоб ал
2.2 Встановлення автокрісла Oasys i-Size на уникнути його зіткнення з пересувним си- р
основі i-Size дінням або дверцятами автомобіля. • П
2.3 Встановлення автокрісла Oasys i-Size з • Жодна основа i-Size та відповідне автокріс- бі
3-точковими ременями безпеки автомо- ло не може гарантувати повну безпеку ди- р
біля тини в разі дорожньо-транспортної приго- о
ди, але використання цього виробу змен- н
3. ДОДАТКОВІ ОПЕРАЦІЇ шує ризик серйозних травм або смерті. р
3.1 Розміщення дитини в автокріслі та регу- • Недотримання заходів безпеки, викладе- н
лювання положення ременів них у цій інструкції, підвищує ймовірність • П
3.2 Використання в якості шезлонга серйозних травм у дитини не тільки у ви- ав
3.3 Використання з прогулянковим візком падку аварії, а й в будь-яких інших ситуа- кр
3.4 Капюшон ціях (наприклад, при різкому гальмуванні, н
3.5 Чищення і зберігання тощо): завжди перевіряйте, щоб основа та
i-Size та дитяче автокрісло були правильно кр
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ прикріплені до сидіння. кр
• Збережіть цю книжку інструкцій для викори- • У разі пошкодження, деформації або силь- н
стання в майбутньому. ного зношення основи i-Size та дитячого • Ви
• Для монтажу і встановлення виробу ре- автокрісла їх необхідно замінити, оскільки бе
тельно дотримуйтесь наведених інструк- вони, можливо, втратили свої оригіналь- р
цій. Уникайте використання виробу особа- ні характеристики безпеки. Дорожньо- П
ми, які не прочитали їх. транспортна пригода, навіть легка, може ск
•  УВАГА! Згідно статистичних даних з до- викликати пошкодження основи i-Size та п
рожньо-транспортних пригод, як правило, автокрісла, не завжди помітне неозброє- ат
задні сидіння автомобілю є надійнішими за ним оком: тому вони підлягають обов’яз- ст
переднє: тому рекомендується встановлю- ковій заміні. ін
вати основу i-Size та дитяче автокрісло на • Забороняються модифікації або доповнен- • П
одному з задніх сидінь. Зокрема, найбез- ня виробу іншими аксесуарами, якщо вони бл
печнішим місцем визнано заднє централь- не затверджені виробником. бі
134
ще- • Забороняється використання не постав- лені або не встановлені безпечним чином:
лених виробником компонентів, запасних у разі аварії або різкого гальмування вони
в частин або аксесуарів. можуть завдати травми пасажирам.
ріб • Ні в якому разі не залишайте дитину саму • Переконайтеся в тому, що всі пасажири
он- в автомобілі. автомобіля використовують власні ремені
ки. • Ніколи не залишайте основу i-Size та ав- безпеки. Це необхідно для їх власної безпе-
то- токрісло не прикріпленим до сидіння ав- ки, а також щоб уникнути травмування дити-
ива томобіля, це може призвести до удару та ни в разі дорожньо-транспортної пригоди
ві- травмування пасажирів. або різкого гальмування.
ого • Не вставляйте нічого, окрім схвалено- • Під час тривалих поїздок рекомендуєть-
то- го виробником аксесуара, між основою ся часто зупинятися. В автокріслі дитина
яну i-Size та сидінням автомобіля, між сидін- швидко стомлюється. Ні в якому разі не
ен- ням автомобіля та дитячим автокріслом та виймайте дитину з автокрісла під час руху
но між автокріслом і дитиною: у разі дорож- автомобіля. Якщо дитина потребує уваги,
ніх ньо-транспортної пригоди основа i-Size та слід знайти безпечне місце і зупинитися.
автокрісло можуть виконувати свої функції • Компанія Artsana не несе ніякої відпові-
ва- неправильно. дальності в разі неправильного викори-
ож- • Не використовуйте вживані автокрісла: стання виробу.
вони можуть мати конструктивні ушко-
то- дження, які не помітні неозброєним оком, 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ
об але негативно впливають на безпеку ви- Це автокрісло сертифіковане для переве-
си- робу. зення дітей зростом 40-78 см (від народ-
• Перевіряйте, щоб ремінь безпеки автомо- ження до досягнення ваги 13 кг - віком від
ріс- біля не був перекручений і слідкуйте, щоб народження до 15 місяців), відповідно до
ди- ремінь або будь-які частини автокрісла не Європейського стандарту ECE R129/00.
го- опинилися затиснутими між дверцятами і
ен- не терлися об гострі пруги. У разі зносу або ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ
розриву ременів безпеки слід замінити їх Це дитяче автокрісло моделі “i-Size”. Воно
де- новими. сертифіковане відповідно до регламента
сть • При запланованому довгому перебуванні ECE R 129 для використання в автомобілях
ви- автомобіля на сонці рекомендується на- з сидіннями, "сумісними з моделлю i-Size", як
уа- крити автокрісло. Чохол може бути заміне- вказано виробником автомобіля в інструкції
нні, ний тільки за погодженням з виробником, з експлуатації автомобіля.
ова так як становить невід’ємну частину авто- У разі сумніву зв’яжіться з виробником утри-
но крісла. Ніколи не використовуйте дитяче муючих пристроїв або з постачальником.
крісло без чохла, тому що це може піддати
ль- небезпеці Вашу дитину. 1.3 ОПИС КОМПОНЕНТІВ
ого • Використання автокрісла може бути не- Основа i-Size
ки безпечним для недоношених дітей, що на- Мал. A
ль- родилися до настання 37 тижня вагітності. A. З'єднувальні елементи кріплення Isofix
ьо- При знаходженні їх в автокріслі можливі B. Ручка для витягування з'єднувальних еле-
же складнощі з диханням. Тому, перед ви- ментів кріплення Isofix
та пискою з лікарні зверніться до свого педі- C. Індикатори фіксації системи кріплення
оє- атра або до персоналу з лікарні для оцінки Isofix
яз- стану вашої дитини і рекомендації з того чи D. Кнопки для від’єднання з'єднувальних
іншого автокрісла. елементів кріплення Isofix
ен- • Перевіряйте, щоб не перевозилися, осо- E. Гнізда для кріплення автокрісла
ни бливо на задній полиці усередині автомо- F. Індикатор правильного кріплення авто-
біля, речі або багаж, які ненадійно прикріп- крісла
135
G. Опорна ніжка C. Положення для використання як крісель- УВ
H. К  нопка для регулювання висоти опорної ця-гойдалки або для кріплення до прогу- ос
ніжки лянкового візка Chicco. тег
I. Індикатор правильного встановлення D. Положення для використання в якості ре
опорної ніжки фіксованого крісельця-шезлонга. авт
J. Протиударний відбійник Для регулювння одночасно натисніть утр
кнопки (T) на ручці, повертаючи її в попе- важ
Автокрісло Oasys i-Size редньо вибране положення, поки почуєте це
Мал. B клацання. кор
Z. Ручка Вст
K. Капюшон 1.5 ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ПРИ ВИКО- Iso
L. Текстильний чохол РИСТАННІ ВИРОБУ Й АВТОМОБІЛЬ- з в
M. М’яка ергономічна подушка НОГО СИДІННЯ час
Автокрісло можна встановлювати двома різ- на
Мал. C ними способами: кр
N. Ремені автокрісла - З основою i-Size, яку необхідно використо- час
O. Плечові лямки вувати виключно в комбінації з автокріс- Нік
P. Пряжка лом Oasys i-Size, сертифікованим відпо- ну
Q. Кнопка для регулювання ременів відно до стандарту ECE R-129. Перед вста- кг
R. Регульований підголівник новленням переконайтеся, що автомобіль
оснащено спецальними скобами Isofix, які 2.
Мал. D розташовані між спинкою та автомобіль- 2.1
S. Напрямна поясного ременя на автокріслі ним сидінням.
T. Кнопки для повороту ручки Основу i-Size марки Chicco можна вико- Що
U. Гніздо для кріплення до прогулянкового ристовувати на всіх автомобільних сидіннях на
візка з маркуванням i-Size (перевірте в книжці 1. В
інструкцій автомобіля) та на сидіннях авто- л
Мал. E мобілів, які вказані у "Списку сумісності ав- п
V. Н
 апрямна діагонального ременя авто- томобілів", який надається разом з дитячим 2. П
крісла автокріслом. е
W. Ручка для відчеплення (з основи i-Size і з - З 3-точковими ременями безпеки автомо- п
прогулянкового візка) біля (без основи i-Size). У цьому разі ав- в
токрісло може кріпитися на передньому н
Мал. F сидінні з боку пасажира або на будь-якому 3. П
X. К
 нопка регулювання підголівника та ре- задньому сидінні. У будь-якому випадку р
менів сидіння автомобіля має бути повернуто у е
Y. Ніша для книжки інструкцій напрямку руху. Забороняється використо- с
вувати це автокрісло на сидіннях, поверне- Х
1.4 ПОЛОЖЕННЯ РУЧКИ них боком або спиною до напрямку руху п
Ручка автокрісла регулюється в 6 положен- автомобіля (мал. 2). Сидіння автомобіля м
нях (мал. 1). повинно бути забезпечено статичним або УВ
A. Положення для перевезення в автомобілі інерційним ременем безпеки з кріпленням ня
без основи. в трьох точках, сертифікованим на підставі два
A1. Положення для перевезення в автомобі- регламенту UN / ECE № 16 або інших рів- 4. Е
лі з основою (УВАГА: положення A та A1 нозначних стандартів (мал. 3). с
є єдиними положеннями, дозволеними УВАГА! Забороняється встановлювати щ
під час перевезення в автомобілі). автокрісло за допомогою автомобільного г
X. Ніколи НЕ використовуйте. ременя безпеки з кріпленням в двох точках 5. П
B. Положення для перенесення вручну. (мал. 4). н
136
ль- УВАГА! У разі використання автомобілів , нути основу декілька разів.
гу- оснащених задніми ременями безпеки з ін- 6. Розмістіть опорну ніжку (G) та відрегулюй-
тегрованими подушками безпеки (надувні те її за допомогою спеціальної кнопки ре-
сті ремені безпеки) взаємодія надувної частини гулювання (H) (мал. 9). Після правильного
автомобільного ременя з цією системою встановлення опорної ніжки звуковий
іть утримування для дітей може спровокувати сигнал переривається та одночасно ін-
пе- важкі травми або смерть. Не встановлюйте дикатор становиться зеленим (I) (мал. 10).
єте цей механізм утримування для дітей, ви-
користовуючи надувний ремінь безпеки. ЗНЯТТЯ
Встановлюйте, використовуючи систему 1. Натисніть кнопку регулювання (H) опор-
О- Isofix, або переставте автокрісло на сидіння ної ніжки, укорочуючи її до упору.
ЛЬ- з відповідним типом ременя безпеки. Під 2. Підніміть ручку витягування з'єднувальни-
час встановлення з системою Isofix не мож- їх елементів кріплення ISOFIX (B), до упору
різ- на пристібати ремінь безпеки позаду авто- відсуваючи основу від спинки.
крісла, тому що це буде зачіпати надувну 3. Відчепіть з'єднувальні елементи кріплен-
то- частину ременя. ня ISOFIX, натискаючи кнопки роз'єднан-
ріс- Ніколи не використовуйте м’яку ергономіч- ня (D) (мал. 11).
по- ну подушку, якщо вага дитини перевищує 6 4. Тримаючи натиснутою ручку витягування
та- кг (максимальний зріст дитини 60 см). з'єднувальних елементів кріплення ISOFIX
іль (B), штовхніть систему ISOFIX всередину
які 2. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ основи до упору. Поверніть опорну ніжку
ль- 2.1 В СТАНОВЛЕННЯ ТА ЗНЯТТЯ ОСНОВИ та зафікссуйте ніжку у спеціальному гнізді,
I-SIZE вимикаючи звуковий сигнал.
ко- Щоб встановити основу i-Size, виконайте
нях наступні дії: 2.2 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА OASYS
жці 1. Витягніть опорну ніжку (G) (мал. 5). Про- I-SIZE НА ОСНОВІ I-SIZE
то- лунає звуковий сигнал на підтверждення Перш ніж кріпити автокрісло на основу
ав- правильного встановлення основи i-Size. i-Size, переконайтеся, щоб 4 скоби були пра-
им 2. Повністю витягніть обидва з'єднувальні вильно відкриті; для перевірки достатньо
елементи кріплення Isofix (A) з основи, натиснути два важелі Y з боків основи (мал.
мо- потягнувши ручку для висування з'єдну- 12A).
ав- вальних елементів (B) (мал. 6), та переко- 1. Прикріпіть автокрісло на основі i-Size
му найтесь, що система висунута до упору. (воно має бути розвернуто в напрямку
му 3. Помістіть основу i-Size на попередньо об- протилежному руху), штовхаючи його
дку раному сидінні, та причепіть з'єднувальні вниз з боку ніжок до моменту з'єднання
оу елементи кріплення Isofix до віповідних (почуєте клацання на підтвердження фік-
то- скоб між спинкою та сидінням (мал. 7). сації) (мал. 12).
не- Характерне клацання сповістить про 2. Фіксація автокрісла буде підтверджува-
уху правильне кріплення з'єднувальних еле- тись індикатором (F), який змінить колір
іля ментів. на зелений (мал. 13).
бо УВАГА! Переконайтеся в тому, що кріплен- 3. Перевірте правильне кріплення автокріс-
ям ня виконано правильно, перевіривши, щоб ла до основи, намагаючись підняти його
аві два індикатори (C) мали зелений колір. як спереду, так і ззаду.
рів- 4. Енергійно підштовхніть основу i-Size до 4. Після фіксації поверніть ручку автокрісла
спинки автомобільного сидіння (мал. 8), таким чином, щоб вона торкалася спинки
ати щоб забезпечити її максимальне приля- сидіння (мал. 14).
ого гання. Щоб від'єднати автокрісло від основи: пе-
ках 5. Перевірте правильну фіксацію двох з'єд- реведіть ручку у вертикальне положення
нувальних елементів, намагаючись потяг- (B) та від'єднайте автокрісло, потягнувши
137
спеціальну ручку, та одночасно підніміть ав- ред встановленням автокрісла в автомобілі 3.3
токрісло за ручку (мал. 15). необхідно розташувати їх на правильній
висоті. Для правильного регулювання ре- Ав
2.3 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА OASYS мені повинні виходити зі спинки на висоті ват
I-SIZE З 3-ТОЧКОВИМИ РЕМЕНЯМИ плечей дитини. Підголівник та ремені регу- мо
БЕЗПЕКИ АВТОМОБІЛЯ люються одночасно по висоті в 6 положен- УВ
Щоб встановити автокрісло на сидіння авто- нях за допомогою кнопки X відповідно до зп
мобіля без основи: зростання дитини. стр
1. Розмістіть автокрісло на попередньо ви- 4. Накладіть одну на одну дві лапки пряж- Пе
браному сидінні автомобіля спиною в на- ки і вставте їх в пряжку до «клацання» міт
прямку руху. (мал. 21). Що
2. Потягніть ремінь безпеки автомобіля та УВАГА! Ні в якому разі не вставляйте ла- ви
пристебніть його до відповідної пряжки, пки в пряжку по одній і не вставляйте в неї - В
пропустивши горизонтальну частину (по- тільки одну лапку. Для регулювання ременів н
ясну) ременя крізь спецальні напрямні (S) використовуйте кнопку Q. - В
автокрісла блакитного кольору (мал. 16). 5. Підтягніть ремені безпеки автокрісла, по- ку
3. Візьміться за діагональний сегмент реме- тягнувши спеціальну стрічку регулювання Зв
ня та пропустіть його у спеціальну бла- (мал. 22). з'
китну напрямну (V), яка знаходиться ззаду УВАГА! М’яка ергономічна подушка забез- ві
спинки автокрісла (мал. 17). печує правильне утримання та ідеальне ЗА
УВАГА! Під час поїздки діагональний ремінь положення для шиї і спини дитині у віці від пе
повинен бути ЗАВЖДИ вставлений в цю на- народження до досягнення ваги 6 кг. ня
прямну. Що
4. Максимально натягніть ремінь, не залиша- 3.2 ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ ШЕЗЛОНГА во
ючи зайвих решт тасьми, перевірте, що він Коли автокрісло не використовується в ав- 1. В
не був перекручений. томобілі, його також можна використовува- н
5. Поверніть ручку в положення A1 (мал. 18). ти в якості шезлонга. 2. С
Щоб зняти автокрісло: Встановлюйте шезлонг тільки на горизон- н
1. Розстебніть ремінь безпеки автомобіля, тальних стійких поверхнях. з
натиснувши на пряжку. УВАГА! Для перенесення автокрісла по- S
2. Встановіть ручку в положення B (верти- передньо переведіть ручку в положення B УВ
кальне). (вертикальне). ви
3. Зніміть ремінь з напрямної для діагональ- ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Ніколи не залишайте ди- лі,
ної і горизонтальних сегментів ременя. тину без нагляду. зі з
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Завжди використовуйте дує
3. ДОДАТКОВІ ОПЕРАЦІЇ систему утримання дитини. оп
3.1 РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІС- ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Небезпечно встановлю-
ЛІ ТА РЕГУЛЮВАННЯ ПОЛОЖЕННЯ вати автокрісло на підняті поверхні, такі як 3.4
РЕМЕНІВ столи, стільці, тощо. Ав
Щоб виконати пересування ременів, вико- ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Дане автокрісло не при- но
найте наступні дії: значене для тривалого сну дитини. же
1. Натисніть кнопку регулювання та потяг- ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Не використовуйте авто- Що
ніть ремені таким чином, щоб ослабити їх крісло в якості гойдалки або шезлонга, якщо ус
(мал. 19). дитина вже в змозі сидіти самостійно. ап
2. Розстебніть пряжку, натиснувши червону Автокрісло не замінить ані ліжка, ані ко- ціа
кнопку (мал. 20). лиски. Якщо дитині необхідно спати, її слід зас
3. Помістіть дитину в автокрісло. покласти у ліжечко або в придатну колиску.
УВАГА! Необхідно завжди регулювати ре- Не використовуйте автокрісло, якщо будь- 3.5
мені відповідно до зростання дитини. Пе- яка його деталь поламана або відсутня. ЧИ
138
білі 3.3  ВИКОРИСТАННЯ З ПРОГУЛЯНКО- ВИХ ЧАСТИН
ній ВИМ ВІЗКОМ Для чищення пластмасових або металевих
ре- Автокрісло Oasys i-Size можна використову- пофарбованих частин використовуйте тільки
оті вати виключно з прогулянковими візками вологу тканину. Забороняється використання
гу- моделі LOVE UP - StyleGo UP. абразивних миючих засобів або розчинників.
ен- УВАГА! Щоб використовувати автокрісло Забороняється змащувати рухомі частини
до з прогулянковим візком, ознайомтеся з ін- автокрісла.
струкціями до самого візку.
яж- Перед тим як прикріплювати автокрісло, зні- ЧИЩЕННЯ ТЕКСТИЛЬНОГО ЧОХЛА
ня» міть сидіння з візка. Чохол автокрісла є повністю знімним і може
Щоб встановити автокрісло на прогулянко- пратися вручну або в пральній машині при
ла- вий візок: 30°C.
неї - Візьміть автокрісло за ручку у вертикаль- Щоб випрати його, відстебніть ремені, зні-
нів ному положенні (B) (мал. 23). міть плечові лямки, відстебнувши їх від кно-
- Вставте в гнізда (U) відповідні виступи на віз- пок у ніші для книжки інструкцій (мал. 29) та
по- ку (мал. 24A – LOVE UP, мал. 24B – StyleGo UP). знявши їх з ременів (мал. 30). Вийміть по чер-
ня Звертайте особливу увагу на те, щоб вони зі ремені з петель та зніміть чохол з підголів-
з'єднувалися з обох боків. Буде чутно відпо- ника (мал. 31). Зніміть текстильний чохол з
ез- відне клацання на підтвердження з'єднання. сидіння, починаючи з області ніг (мал. 32),
не ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед використанням потім зніміть його з напрямних ременів (мал.
від переконайтеся в тому, що пристрої кріплен- 33) та завершіть операцію, знівши його пов-
ня автокрісла правильно зачеплені. ністю (мал. 34).
Щоб відчепити автокрісло від прогулянко- Для того щоб знову надягнути чохол на ав-
ГА вого візка: токрісло, виконайте щойно описані операції
ав- 1. Встановіть ручку в вертикальне положен- у зворотньому порядку.
ва- ня (В). УВАГА! Правильно розташуйте ремені, уни-
2. Спочатку потягніть задню ручку роз'єд- каючи їх перекручування.
он- нання (W), потім підніміть автокрісло Для прання дотримуйтесь вказівок на ети-
за ручку (мал. 25A - LOVE UP, мал. 25B - кетці чохла, яка містить такі символи:
по- StyleGo UP).
яB УВАГА! З'єднання та роз'єднання можуть 30° C Прання в пральній машині при 30°C
виконуватися також з дитиною в автокріс-
ди- лі, однак вони будуть ускладнені у30° Cзв’язку Не відбілювати
зі збільшенням ваги. В цьому разі рекомен-
йте дується уважно виконувати наведені вище Не сушити у сушильній машині
операції.
лю- Не прасувати
як 3.4 КАПЮШОН
Автокрісло оснащено захисним капюшо- Не піддавати хімічній чистці
ри- ном, який регулюється в декількох поло-
женнях. Не використовуйте абразивні миючі засоби
то- Щоб встановити його, вставте кінці капюшона або розчинники. Не сушити чохол в центри-
що у спеціальні з'єднувальні елементи (мал. 26), фузі і не віджимати.
а потім прикріпіть еластичну стрічку до спе-
ко- ціальних гачків (мал. 27). Завершіть монтаж, ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ
лід застебнувши кнопки ззаду капюшона (мал. 28). Рекомендується регулярно перевіряти ці-
ку. лісність і стан зношення таких компонентів:
дь- 3.5 ЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ • Тканинний чохол: перевірте, щоб набивка
ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕ- або її частини не виступали назовні. Пере-
139
вірте цілісність швів. ри або інші травми. ГА
• Ремені: перевірте цілісність текстури, пере- • Уникайте контакта електричної частини Гар
конайтеся у відсутності явного стоншення з водою або рідиною; проникнення води ма
регулювальної стрічки, розділового реме- всередину призведе до пошкодження ни
ню для ніг, плечових ременів і в зоні плас- електронної схеми. тія
тини регулювання ременів. ли
• Пластмасові частини: перевірте стан всіх ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ДИ- зно
пластмасових частин, які не повинні мати РЕКТИВИ ЄС 2006/66/CE з на- дії
явних ознак поломки або знебарвлення. ступними змінами. Знак пере- від
УВАГА! Деформоване або сильно зношене кресленого кошика на батарей- но
автокрісло підлягає заміні, тому що воно ках або на упаковці виробу означає, що піс- ви
може втратити вихідні властивості безпеки. ля закінчення корисного строку служби ба-
тарейки необхідно утилізувати окремо від
ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ побутових відходів. Їх не можна викидати як
Якщо виріб не встановлено в автомобілі, побутове сміття, а треба здавати в центр
рекомендується зберігати його в сухому роздільного збору відходів або повертати
прохолодному місці, захищеному від пилу, продавцю під час купівлі нових еквівалент-
вологості і прямого сонячного проміння. них перезаряджуваних і неперезаряджува-
них батарейок. Хімічний символ Hg, Cd, Pb,
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО ЕЛЕКТРИЧНИХ вказаний під знаком перекресленого коши-
ЧАСТИН ка, означає тип речовини, яка міститься у
• Щоб замінити батарейку: ослабте гвинт батарейці: Hg=ртуть, Cd=кадмій, Pb=сви-
кришки на кінці опорної ніжки (мал. 35), нець. Користувач відповідає за передачу
відкрийте кришку (мал. 36), дістаньте з від- відпрацьованих батарейок відповідним ор-
сіку розряджену батарейку, вставте нову ганізаціям по збиранню та сприянню пов-
батарейку, дотримуючись правильної по- торній переробці. Роздільне збирання з ме-
лярності (позитивний полюс повернутий тою подальшого повторного вживання, пе-
вгору) (мал. 37), встановіть кришку на своє реробки й утилізації батарейок, які відслу-
місце та закрутіть гвинт до упору. жили свій термін, способом, дружнім до до-
• Заміна батарейки завжди має здійснюва- вкілля, попереджає негативний вплив на
тись дорослою особою. оточуюче середовище і на здоров’я людини,
• Використовуйте батарейку CR 2032 напру- а також сприяє повторному використанню
гою 3В еквівалентну типу, який рекомендо- матеріалів, з яких складаються батарейки.
вано для функціонування цього виробу. Неналежна утилізація виробу користувачем
• Не залишайте поблизу від дітей батарейки шкодить оточуючому середовищу та здо-
або інструменти для роботи з ними. ров'ю людини. За більш докладною інфор-
• Не забувайте виймати розряджені бата- мацією про наявні системи збору звертайте-
рейки з виробу, щоб можливий витік з них ся до місцевої служби роздільного збору
рідини не пошкодив виріб. відходів або у магазин, де було придбано
• Не викидайте розряджені батарейки у во- виріб.
гонь або безпосередньо в оточуюче сере-
довище, їх необхідно здавати у пункти роз- УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
ділового збирання відходів. Після закінчення терміну служби, передба-
• В разі витоку рідини з батарейок негайно ченого для автокрісла, припиніть його ви-
замініть їх, очистивши батарейний відсік і користання і відправте на утилізацію. Відпо-
вимивши руки, особливо в разі контакту з відно до вимог з захисту довкілля і чинного
рідиною, що витікла. законодавства власної країни, розсортуйте
• Негайно викиньте батарейки, з яких витікає компоненти за типом для подальшого дифе-
рідина: вони можуть викликати опіки шкі- ренційного збору відходів.
140
ГАРАНТІЯ
ни Гарантується відповідність виробу при нор-
ди мальних умовах використання, передбаче-
ня них у інструкції з експлуатації. Відтак, гаран-
тія не буде діяти в разі ушкоджень, що з'яви-
лися внаслідок неправильної експлуатації,
И- зношення або випадкових подій. Про строк
на- дії гарантії відповідності можна дізнатись з
ре- відповідних положень чинного національ-
ей- ного законодавства країни, в якій придбано
піс- виріб, якщо вони передбачені.
ба-
від
як
нтр
ати
нт-
ва-
Pb,
ши-
я у
ви-
ачу
ор-
ов-
ме-
пе-
лу-
до-
на
ни,
ню
ки.
ем
до-
ор-
те-
ру
но

ба-
ви-
по-
ого
йте
фе-

141
безопасно центральное заднее сиденье, • З а
А вто к р е с л о если оно оснащено трехточечным ремнем
безопасности.
н
ди
Oasys i-Size • ВНИМАНИЕ! СЕРЬЕЗНАЯ ОПАСНОСТЬ!
Ни в коем случае не используйте это ав-
• За
см
токресло на переднем сидении, оснащен- ем
ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУК- ном фронтальной воздушной подушкой • Н
ЦИЮ НА БУДУЩЕЕ. безопасности. Установка детского авто- см
кресла на переднем сиденье возможна • Н
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ только при условии отключенной фрон- кр
1. ВВЕДЕНИЕ тальной воздушной подушки безопасно- м
1.1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ сти: уточните у автомобильного дилера н
1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ или в руководстве пользователя, можно • Н
1.3 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ли отключить подушку безопасности. В о
1.4 ПОЛОЖЕНИЕ РУЧКИ любом случае, рекомендуется отодвинуть ле
1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ИС- сидение максимально назад, насколько ав
ПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ это возможно при наличии пассажиров на би
АВТОМОБИЛЯ задних сидениях. ав
•Н  еобходимо проинформировать всех пас- н
2. УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ сажиров автомобиля, как вынуть ребенка в i-S
2.1 Установка и снятие базы i-size случае аварии. о
2.2 Установка автомобильного кресла oasys • Устанавливайте базу i-Size и автокресло •Н 
i-size на базу i-size в автомобиле так, чтобы не допустить его бл
2.3 Установка автокресла oasys i-size при по- столкновений с передвижным сиденьем п
мощи 3-точечных ремней безопасности или дверью. н
автомобиля • Ни одна база i-Size и соответствующее бе
автокресло не могут гарантировать пол- • Уб
3. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ную безопасность ребенка в случае до- щ
3.1 Размещение ребенка в автокресле и ре- рожно-транспортного происшествия, но р
гулировка ремней использование таких изделий уменьшает то
3.2 Использование в качестве шезлонга риск серьезных травм или смерти. р
3.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ПРОГУЛОЧНОЙ КО- • Риск серьезных травм ребенку, не только в н
ЛЯСКОЙ случае дорожно-транспортного происше- • Ес
3.4 КАПЮШОН ствия, но также и в других обстоятельствах н
3.5 ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ (например, при резких торможениях и т.д.), кр
увеличивается при неточном следовании о
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ приведенным в данном руководстве ука- ст
• Сохранить данные инструкции для возмож- заниям: всегда проверяйте, что база i-Size Ч
ного обращения в будущем. и автокресло правильно прикреплены к за
• Для монтажа и установки изделия точно сиденью. че
следуйте инструкциям. Не позволяйте ко- • В случае, если база i-Size и автокресло • И
му-либо использовать изделие без предва- повреждены, деформированы или очень о
рительного ознакомления с инструкцией. сильно изношены, их необходимо заме- ш
• ВНИМАНИЕ! В соответствии со статисти- нить, так как они утратили свои первона- н
ческими данными о ДТП, задние сиденья чальные свойства безопасности. Дорожно- во
автомобиля являются более безопасными транспортное происшествие, даже легкое, п
по сравнению с передними: поэтому ре- может вызвать повреждения базы i-Size и к
комендуется устанавливать базу i-Size и автокресла, которые не всегда заметны: со
автокресло на задние сиденья. Особенно поэтому они подлежат замене. бе
142
ье, • Запрещаются модификации или дополне- автокреслу.
ем ния к изделию, не утвержденные произво- • Проверьте, чтобы не перевозились, осо-
дителем. бенно на задней полке автомобиля, пред-
ТЬ! • Запрещается устанавливать аксессуары, меты или багаж, которые не прикреплены
ав- сменные части и компоненты, не поставля- или не установлены безопасным образом:
ен- емые производителем. в случае аварии или резкого торможения
ой • Никогда не оставляйте ребенка без при- они могут нанести травмы пассажирам.
то- смотра в автокресле. • Убедитесь в том, что все пассажиры автомо-
на • Никогда не оставляйте базу i-Size и авто- биля используют ремни безопасности. Это
он- кресло незакрепленными на сиденье авто- необходимо для их собственной безопас-
но- мобиля, это может привести к травмирова- ности, а также во избежание травмирова-
ра нию пассажиров. ния ребенка в случае аварии или резкого
но • Не помещайте предметы, не являющиеся торможения.
В одобренной производителем принад- • В случае длительных поездок делайте ча-
уть лежностью изделия, между базой i-Size и стые остановки. Ребенок легко утомляется
ько автомобильным сиденьем, между автомо- в пути. Ни в коем случае не вынимайте ре-
на бильным сиденьем и автокреслом и между бенка из автокресла, пока автомобиль на-
автокреслом и ребенком.В случае дорож- ходится в движении. Если ребенок требует
ас- но-транспортного происшествия база внимания, необходимо найти безопасное
ав i-Size и автокресло не смогут должным место и остановиться.
образом обеспечить безопасность. • Компания Artsana снимает с себя какую-ли-
ло • Не используйте изделия, бывшие в употре- бо ответственность при использовании из-
его блении: они могут иметь конструктивные делия не по назначению.
ем повреждения, невидимые не вооружен-
ным глазом, но отрицательно влияющие на 1.2 ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
щее безопасность изделия. Настоящее автокресло сертифицировано
ол- • Убедитесь, что ремни безопасности не за- для перевозки детей ростом 40-78 см (с
до- щемило дверцей автомобиля, и что лента рождения до 15 месяцев, весом до 13 кг),
но ремней не трется об острые выступы ав- в соответствии с европейским стандартом
ает томобиля. В случае износа или разрыва ECE R129/00.
ремней безопасности следует заменить их
ов новыми. ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ше- • Если автомобиль долгое время находится Настоящее автокресло относится к кате-
вах на солнце, рекомендуется прикрыть авто- гории “i-Size”. Сертифицировано в соответ-
д.), кресло. Можно заменить чехол на другой, ствии с регламентом ECE R 129 для исполь-
ии одобренный производителем, так как со- зования в автомобилях, которые обладают
ка- ставляет неотъемлемую часть автокресла. сиденьями, совместимыми с “автокреслами/
ize Чтобы не подвергать ребёнка опасности, базами i-Size”. Информация о совместимо-
ы к запрещается использовать автокресло без сти должна быть отражена изготовителем
чехла. автомобиля в инструкциях по эксплуатации
ло • Использование автокресла может быть транспортного средства.
нь опасным для недоношенных детей, родив- В случае сомнения, свяжитесь с производи-
ме- шихся до наступления 37 недели беремен- телем детских удерживающих приспособле-
на- ности. При нахождении их в автокресле ний или с поставщиком.
но- возможны сложности с дыханием. Поэтому,
ое, перед выпиской из больницы, обратитесь 1.3 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
eи к своему педиатру или больничному пер- База i-Size
ны: соналу для оценки состояния вашего ре- Рис. A
бенка и рекомендации по тому или иному A. Крепления Isofix
143
B. Рычаг извлечения креплений Isofix без базы. в
C. Индикаторы правильного зацепления си- A1. Положение для перевозки в автомобиле в
стемы Isofix с базой (ВНИМАНИЕ: положения A и A1 №
D. Кнопки расцепления креплений Isofix являются единственными допустимыми (Р
E. Пазы крепления автокресла положениями во время перевозки в ав- ВН
F. Индикатор правильного зацепления ав- томобиле). авт
токресла X. Запрещается использовать. ре
G. Support leg (опорная ножка) B. Положение для переноски в руках. точ
H. Ручка регулировки длины опорной ножки C. 
Положение для использования в каче- ВН
I. И
 ндикатор правильной установки опор- стве креслица-качалки или для крепле- мо
ной ножки ния к прогулочной коляске Chicco. ня
J. Rebound bar (Опорная панель) D. 
Положение для использования в каче- шк
стве креслица-шезлонга. вза
Автокресло Oasys i-Size Для того, чтобы изменить положение ручки, авт
Рис. B одновременно нажмите на кнопки (T) на уде
Z. Ручка ручке, установите ручку в нужное положе- пр
K. Капюшон ние. Обязательно должен раздаться щелчок. ста
L. Тканевый чехол на
M. Мягкий вкладыш 1.5 ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ ПРИ дет
ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ И СИ- дув
Рис. C ДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ исп
N. Ремни автокресла Автомобильное кресло может быть установ- дет
O. Плечевые накладки лено двумя разными способами: ств
P. Замок - С базой i-Size, которая используется исклю- уст
Q. Кнопка регулировки ремней чительно в сочетании с автомобильным ме
R. Регулируемый подголовник креслом Oasys i-Size, соответствующим ся
стандарту ECE R-129. Перед установкой ср
Рис. D автокресла убедитесь, что автомобиль ос- Зап
S. Направляющая поясного ремня на авто- нащён специальными крючками Isofix, рас- ми
кресле положенными между спинкой и сиденьем. вы
T. Кнопки для поворота ручки Базу i-Size бренда Chicco можно использо- 60
U. Гнездо для крепления к прогулочной ко- вать на всех автомобильных сиденьях кате-
ляске гории i-Size (проверьте инструкцию по экс- 2.
плуатации автомобиля) и на сиденьях авто- 2.1
Рис. E мобилей, входящих в “Список совместимых Дл
V. О
 тверстие для диагонального ремня ав- автомобилей”, поставляемый с автокреслом. ни
токресла -При помощи 3-точечных ремней безо- 1. В
W. Ручка для открепления (от базы I-Size и от пасности автомобиля (без базы i-Size). В (
прогулочной коляски) данном случае автокресло может быть с
установлено на переднее пассажирское б
Рис. F сиденье или на одно из задних сидений. В 2. П
X. 
Кнопка регулировки подголовника и любом случае сидение автомобиля долж- (
ремней но быть установлено по направлению ч
Y. Отсек для инструкции движения. Запрещается использовать дан- ч
ное автокресло на сиденьях, повернутых х
1.4 ПОЛОЖЕНИЕ РУЧКИ боковой или задней стороной к движению 3. У
Ручка автокресла регулируется в 6 различ- автомобиля (Рис. 2). Сиденье автомобиля н
ных положениях (Рис. 1). должно быть снабжено 3-точечным рем- з
A. Положение для перевозки в автомобиле нем безопасности, статическими или со к
144
втягивающим механизмом, сертифициро- креплений послышится характерный
иле ванным на основании Стандарта UN/ECE “щелчок”.
A1 № 16 или других равнозначных стандартов ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что установка вы-
ми (Рис. 3). полнена правильно. Оба индикатора (C)
ав- ВНИМАНИЕ! Запрещается устанавливать должны быть зелёного цвета.
автокресло с помощью автомобильного 4. Плотно придвиньте базу к спинке автомо-
ремня безопасности с креплением в двух бильного сидения (Рис. 8) для максималь-
точках (Рис. 4). ного прилегания.
че- ВНИМАНИЕ! В случае использования авто- 5. Проверьте правильное крепление двух
ле- мобилей, которые оснащены задними рем- фиксаторов, потянув несколько раз за
нями безопасности со встроенными поду- базу.
че- шками безопасности (надувными ремнями), 6. Установите опорную ножку (Support Leg)
взаимодействие между надувной частью (G) и отрегулируйте её с помощью специ-
ки, автомобильного ремня и данной системой альной регулировочной кнопки (H) (Рис.
на удержания для детей (автокреслом) может 9). Когда Support Leg установлена пол-
же- причинить серьёзный вред здоровью или ностью, звуковой сигнал прерывается, а
ок. стать причиной смерти ребенка. Не уста- индикатор становится зелёного цвета (I)
навливайте данную систему удержания для (Рис. 10).
РИ детей (автокресло) при использовании на-
И- дувного ремня безопасности. Установить, СНЯТИЕ
используя систему Isofix, или переместить 1. Нажмите регулировочную кнопку (H)
ов- детское автокресло на сиденье с соответ- опорной ножки, укоротив её до ограни-
ствующим ремнём безопасности. Во время чителя хода.
лю- установки автокресла с системой Isofix ре- 2. Поднимите рычаг извлечения креплений
ым мень безопасности не должен застёгивать- ISOFIX (B), сдвиньте базу.
им ся за сиденьем, так как это может вызвать 3. Отсоедините крепления ISOFIX, нажав на
ой срабатывание надувной части ремня. кнопки отсоединения (D) (Рис. 11).
ос- Запрещается использовать мягкую эргоно- 4. Держа нажатым рычаг извлечения кре-
ас- мическую подушку, если вес ребенка пре- плений ISOFIX (B), толкните коннекторы
ем. вышает 6 кг (максимальный рост ребёнка ISOFIX внутрь базы до достижения огра-
зо- 60 см). ничителя хода. Поверните Support Leg и
те- вставьте ножку в соответствующее гнездо,
кс- 2. УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ отключив звуковой сигнал.
то- 2.1 Установка и снятие базы i-size
ых Для установки базы i-Size следует выпол- 2.2 УСТАНОВКА АВТОМОБИЛЬНОГО
ом. нить указанные действия: КРЕСЛА OASYS I-SIZE НА БАЗУ I-SIZE
зо- 1. Выдвинуть опорную ножку (Support Leg) Перед тем, как прикрепить автокресло к
В (G) (Рис. 5). Прозвучит звуковой сигнал, базе i-Size, убедитесь, что 4 крючка открыты
ыть свидетельствующий о полной установке полностью; для того, чтобы это проверить,
ое базы i-Size. достаточно нажать на два рычага Y, располо-
й. В 2. Полностью вынуть оба крепления Isofix женные по бокам основания (Рис. 12A).
лж- (A) из основания, потянув за рычаг извле- 1. Вставьте автокресло в базу i-Size в поло-
ию чения креплений (B) (Рис. 6), и убедиться, жении «лицом против движения», про-
ан- что система извлечена до ограничителя талкивая его вниз до полной установки
ых хода. (послышится «щелчок», подтверждающий
ию 3. Установить основание Isofix на выбран- закрепление) (Рис. 12).
иля ное сиденье и зацепить крепления Isofix 2. Правильное крепление автокресла под-
ем- за крючки, расположенные между спин- тверждается индикатором (F), который
со кой и сиденьем (рис. 7). При соединении становится зелёного цвета (Рис. 13).
145
3. Проверьте надежность крепления авто- КРЕСЛЕ И РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ сти
кресла к базе, пытаясь приподнять его как Чтобы отрегулировать ремни: ПР
спереди, так и сзади. 1. Нажмите кнопку регулировки и потяни- не
4. После прикрепления поверните ручку те ремни автокресла, чтобы ослабить их сна
автокресла до упора (A) по отношению к (Рис. 19). ВН
спинке сиденья (Рис. 14). 2. Нажатием на красную кнопку (Рис. 20) есл
Чтобы отсоединить автокресло от базы: расстегните пряжку ремней. яте
установите ручку в вертикальное положе- 3. Усадите ребенка. Ав
ние (B) и отсоедините автокресло, потянув ВНИМАНИЕ! По мере роста ребенка бе
за специальную ручку, одновременно под- ремни необходимо регулировать. Перед уло
нимите автокресло, взявшись за ручку (Рис. установкой автокресла в автомобиль необ- по
15). ходимо отрегулировать их по высоте. При не
правильной регулировке ремни должны
2.3  УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА OASYS выходить из спинки на уровне плеча ре- 3.3
I-SIZE ПРИ ПОМОЩИ 3-ТОЧЕЧНЫХ бенка. Подголовник и ремни регулируются КО
РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ АВТОМО- одновременно в 6 положениях по высоте. Ав
БИЛЯ Чтобы адаптировать автокресло к росту ват
Чтобы установить автокресло на сидение ав- ребёнка, используйте кнопку Х. LO
томобиля без базы: 4. С
 ложите две лапки пряжки и вставьте их в ВН
1. Расположите автокресло на выбранном пряжку до щелчка (Рис. 21). кр
сидении автомобиля в положении «лицом ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не вставляй- тес
против движения». те лапки в пряжку по одной и не вставляйте ске
2. Потяните ремень безопасности автомо- в нее только одну лапку. Для регулировки Пе
биля и застегните его в соответствующую ремней нажмите на кнопку Q. убр
пряжку, пропустив его горизонтальную 5. Подтяните ремни безопасности автокрес- Что
часть (поясную) через две специальные ла с помощью тесьмы регулировки (Рис. ную
голубые направляющие (S) (Рис. 16). 22). - В
3. Возьмитесь за диагональный защитный ВНИМАНИЕ! Мягкая эргономическая по- н
ремень автомобиля и пропустите его че- душка обеспечивает правильное удержи- - В
рез специальную голубую направляющую вание и идеальное положение для шеи и кр
(V), расположенную сзади спинки авто- спины ребенка в возрасте от рождения до ко
кресла (Рис. 17). достижения веса в 6 кг. S
ВНИМАНИЕ! Во время поездки диагональ- ц
ный ремень должен быть ВСЕГДА вставлен в 3.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ ШЕЗ- Щ
эту направляющую. ЛОНГА сц
4. Максимально протяните ремень, не В периоды, когда автокресло не использует- МЕ
оставляя лишних концов ленты, проверь- ся в автомобиле, можно использовать его в по
те, что он не перекручен. качестве креслица-шезлонга. ств
5. Поверните ручку в положение A1 (Рис. 18). Устанавливайте шезлонг только на гори- ще
Как отцепить автокресло: зонтальных устойчивых поверхностях. Что
1. Расстегните ремень автомобиля, нажав на ВНИМАНИЕ! Для переноски автокресла ко
пряжку. предварительно переведите ручку в поло- 1. У
2. Установите ручку в положение В (верти- жение В (вертикальное). ж
кальное). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не оставляй- 2. С
3. Снимите ремень с диагональной и с гори- те ребенка без присмотра. о
зонтальных направляющих. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обязательно исполь- к
зуйте систему крепления. 2
3. Дополнительные операции ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасно устанавли- ВН
3.1 
РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА В АВТО- вать автокресло на приподнятые поверхно- мо
146
сти, такие как столы, стулья и пр. токресле, однако они будут затруднены в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное автокресло связи с увеличением веса. При выполнении
ни- не предназначено для продолжительного таких действий требуется особая осторож-
их сна ребенка. ность.
ВНИМАНИЕ! Не используйте автокресло,
20) если ребенок в состоянии сидеть самосто- 3.4 КАПЮШОН
ятельно. Автокресло оснащено защитным капюшо-
Автокресло не заменит ни кровать, ни колы- ном, который регулируется в нескольких
нка бель. Если ребенку нужно спать, его нужно положениях.
ед уложить в кроватку или колыбель. Не ис- Для его монтажа следует вставить концы ка-
об- пользуйте автокресло с поломанными или пюшона в специальные крепления (Рис. 26),
ри недостающими частями. а затем прикрепить резинку к специальным
ны крючкам (Рис. 27). Завершить монтаж сле-
ре- 3.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ПРОГУЛОЧНОЙ дует, застегивая кнопки, расположенные с
тся КОЛЯСКОЙ задней стороны капюшона (Рис. 28).
те. Автокресло Oasys i-Size может использо-
сту ваться только с прогулочными колясками 3.5 ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
LOVE UP - StyleGo UP. ЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ И МЕТАЛЛИ-
хв ВНИМАНИЕ! Чтобы использовать авто- ЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ
кресло с прогулочной коляской, ознакомь- Для чистки пластмассовых или металлических
яй- тесь с инструкциями к прогулочной коля- окрашенных частей используйте только влаж-
йте ске. ную тряпку. Ни в коем случае не используйте
вки Перед креплением автокресла следует абразивные моющие средства или раствори-
убрать сиденье коляски. тели.
ес- Чтобы установить автокресло на прогулоч- Запрещается смазывать подвижные части
ис. ную коляску: автокресла.
- Возьмите автокресло за ручку в вертикаль-
по- ном положении (В) (Рис. 23). ОЧИСТКА ТКАНЕВОГО ЧЕХЛА
жи- - Вставьте коннекторы (U) в специальные Чехол автокресла является полностью
и и крепления, имеющиеся на прогулочной съемным и может стираться вручную или в
до коляске (Рис. 24A – LOVE UP, Рис. 24B – машинке при 30°C.
StyleGo UP). Проследите за тем, чтобы за- Для его стирки следует отстегнуть ремни,
цепление произошло по обеим сторонам. снять накладки, отцепить их от автоматиче-
ЕЗ- ЩЕЛЧОК свидетельствует о правильном ских кнопок, расположенных в отделении
сцеплении. для инструкции (Рис. 29) и снять с ремней
ет- МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Перед ис- (Рис. 30). Снимите в последовательности
ов пользованием убедитесь в том, что устрой- ремни с петель и чехол с подголовника
ства крепления автокресла правильно за- (Рис. 31). Снимайте тканевый чехол с сиде-
ри- щелкнуты. нья, начиная с области ног (Рис. 32), затем с
Чтобы отцепить автокресло от прогулочной направляющих ремней (Рис. 33) и заверши-
сла коляски: те операции, сняв его полностью (Рис. 34).
ло- 1. Установите ручку в вертикальное поло- Для повторного надевания чехла выполни-
жение (В). те описанные выше операции в обратном
яй- 2. Сначала потяните за заднюю ручку для порядке.
открепления (W), затем поднимите авто- ВНИМАНИЕ! Расположите ремни правиль-
ль- кресло за ручку (Рис. 25A - LOVE UP, Рис. ным образом, избегая перекручиваний.
25B - StyleGo UP). Для стирки следуйте указаниям на этикетке
ли- ВНИМАНИЕ! Сцепление и расцепление чехла, которая содержит следующие сим-
но- могут выполняться также с ребенком в ав- волы:
147
на основании опорной ножки (Рис. 35), от- чес
30° C Стирка в стиральной машине при 30°C кройте крышку (Рис.36), выньте разряжен- по
ную батарейку и вставьте новую, соблюдая но
0° C Не отбеливать полярность (положительный полюс на- сод
правлен вверх) (Рис.37). Закройте крышку Cd
Не сушить в стиральной машине и затяните болт до упора. отв
• Замена батареек должна проводиться ср
Не гладить только взрослыми лицами. ци
• Используйте батарейку CR 2032 мощно- бо
НЕ ПОДВЕРГАТЬ ХИМЧИСТКЕ стью 3В, равнозначную рекомендуемому щи
типу элементов питания для данного из- исп
Запрещается использовать абразивные делия. по
средства или растворители. Не сушите че- • Не оставляйте вблизи от детей батарейки бе
хол в центрифуге. Дайте ему высохнуть без или инструменты для работы с ними. по
отжимания. • Всегда удаляйте из изделия отработанные ств
батарейки для предотвращения утечек спо
ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕН- жидкости, которая может повредить его. вещ
ТОВ • Не бросайте разряженные батарейки в Са
Рекомендуется регулярно проверять це- огонь, не загрязняйте окружающую среду; тел
лостность и износ приведенных ниже ком- выбрасывайте их в специальные контейне- ср
понентов: ры. све
• Тканевый чехол: проверьте, чтобы на- • В случае утечки жидкости из батареек, не- мо
бивка или её части не выступали наружу. медленно замените их, предварительно слу
Проверьте целостность швов. Они всегда тщательно очистив отсек для батареек и где
должны быть неповрежденными. вымыв руки, в случае контакта с вытекшей
• Ремни: проверьте целостность текстуры, жидкостью. УТ
убедитесь в отсутствии явного истончения • В случае утечки жидкости из батареек их По
регулировочной ленты, разделительного следует незамедлительно выбросить: они тре
ремня для ног, плечевых ремней и в зоне могут вызвать повреждения кожи или на- исп
регулировочной пластины ремней. нести другой ущерб. Вц
• Пластмассовые части: проверьте износ • Избегайте контакта электрической части с ли
всех пластмассовых частей - они не долж- водой или другими жидкостями; просачи- кон
ны иметь явных следов повреждения или вание воды может привести к поврежде-
обесцвечивания. ние электронной схемы. ГА
ВНИМАНИЕ! Деформированное или силь- Пр
но изношенное автокресло подлежит заме- СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ де
не, поскольку оно может утратить исходные ЕС 2006/66/ЕС и последующим ло
свойства безопасности. поправкам. Символ перечер- ин
кнутого мусорного контейнера, буд
ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ нанесенный на батарейки или упаковку из- сло
Если изделие не установлено в автомо- делия, указывает, что в конце срока службы зов
биле, рекомендуется хранить его в сухом их необходимо утилизировать отдельно от об
прохладном месте, защищенном от пыли, бытовых отходов, они не должны утилизи- на
влажности и прямых солнечных лучей. роваться как городские отходы, а должны ми
быть направлены на сборный пункт по раз- так
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РА- дельной переработке отходов или же воз-
БОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОМПОНЕН- вращены продавцу при покупке новых ана- Дл
ТАМИ ИЗДЕЛИЯ логичных аккумуляторных или не аккумуля- по
• Замена батарейки: отверните болт крышки торных батареек. Возможный символ хими- фи
148
от- ческого элемента Hg, Cd, Pb, нанесенный вы можете обращаться в отдел по работе
ен- под изображением перечеркнутого мусор- с клиентами Chicco. e-mail customers.ru@
дая ного контейнера, указывает тип вещества, artsana.com - сайт в интернете:
на- содержащегося в батарейке: Hg=Ртуть, www.chicco.ru
шку Cd=Кадмий, Pb=Свинец. Потребитель несет
ответственность за сдачу батареек в конце
ься срока их службы в специальные организа-
ции сбора с целью способствовать перера-
но- ботке и повторной утилизации. Надлежа-
му щий сбор вторсырья с последующей сдачей
из- использованных батареек на повторное ис-
пользование, переработку и утилизацию
йки без нанесения ущерба окружающей среде
помогает снизить отрицательное воздей-
ые ствие на неё и на здоровье людей, а также
чек способствует повторному использованию
. вещества, из которого состоят батарейки.
в Самовольная утилизация изделия потреби-
ду; телем влечет за собой ущерб окружающей
не- среде и здоровью людей. Более подробные
сведения об имеющихся способах сбора Вы
не- можете получить, обратившись в местную
но службу вывоза отходов или же в магазин,
к и где Вы купили изделие.
ей
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
их По окончании срока службы, предусмо-
ни тренного для автокресла, прекратите его
на- использование и отправьте на утилизацию.
В целях охраны окружающей среды разде-
ис лите различные типы отходов, согласно за-
чи- конодательству вашей страны.
де-
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие
ВЕ дефектов соответствия при нормальных ус-
им ловиях использования, согласно указаниям
ер- инструкции по эксплуатации. Гарантия не
ра, будет действительна в случае ущерба, обу-
из- словленного несоответствующим исполь-
бы зованием, износом или непредвиденными
от обстоятельствами. Гарантийный срок уста-
зи- навливается государственными стандарта-
ны ми страны приобретения (ГОСТами), если
аз- таковые имеются.
оз-
на- Для выполнения ремонта, замены деталей,
ля- получения справок об изделии, продажи
ми- фирменных запчастей и принадлежностей
149
p
 HICCO Oasys
C • Nunca transporte a criança sem um equipa-
mento de retenção ou num equipamento
a
b
i-Size que não seja adequado a sua idade, peso e
altura, pois, desta forma, ela estará em maior
• Se
d
risco de sofrer lesão em caso de acidente. ta
IMPORTANTE - LER COM ATENÇÃO E • Guarde este manual de instruções para con- te
GUARDAR ESTE MANUAL DE INSTRU- sultas futuras. d
ÇÕES PARA EVENTUAIS CONSULTAS. • Siga todas as instruções deste manual para le
que a criança tenha a maior proteção possí- d
INSTRUÇÕES DE USO vel em caso de acidente. n
1. INTRODUÇÃO • ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre •N 
1.1 Advertências acidentes, geralmente os bancos traseiros ci
1.2 Características do produto do veículo são mais seguros do que o banco ça
1.3 Descrição dos componentes da frente: portanto, é aconselhável instalar a co
1.4 Posições da alça base i-Size e a cadeirinha em um dos bancos te
1.5 Restrições e condições de uso relativas ao traseiros. O mais seguro é o banco traseiro D
produto e ao banco do automóvel do meio, se estiver equipado com o cinto de te
segurança com 3 pontos de fixação. te
2. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL • ATENÇÃO! PERIGO GRAVE! Nunca utilize af
2.1 Instalação e desinstalação da base i-size este dispositivo no banco da frente de um •N 
2.2 Instalação da cadeirinha oasys i-size na veículo equipado com airbag frontal. É pos- te
base i-size sível instalar a Base i-Size e a cadeirinha no vo
2.3 Instalação da cadeirinha oasys i-size usan- banco da frente somente se o airbag frontal • N
do o cinto de segurança de 3 pontos do estiver devidamente desativado: entre em b
automóvel contato com o fabricante ou consulte o ma- d
nual de instruções do automóvel para verifi- p
3. OPERAÇÕES ADICIONAIS car a possibilidade de desativar o airbag. Em • N
3.1 Acomodação da criança na cadeirinha e alguns casos, é aconselhável recuar o banco ri
regulagem da posição das correias para trás o máximo possível, de forma com- i-S
3.2 Utilização como espreguiçadeira patível com a presença de outros passagei- o
3.3 Utilização como carrinho ros no banco de trás. ac
3.4 Capota • É recomendável que todos os passageiros n
3.5 Limpeza e conservação ocupantes sejam informados sobre o modo • Po
de retirar a criança da cadeirinha, em caso de ad
ADVERTÊNCIAS emergência. p
• E ste equipamento é projetado para ser utili- • Preste atenção durante a instalação da Base o
zado apenas em bancos veiculares voltados i-Size e da cadeirinha no carro para evitar a • C
para frente. interferência, por exemplo, de um banco mó- se
• Este dispositivo de retenção para crianças foi vel ou da porta do automóvel. Ev
projetado para absorver parte da energia de • A Base i-Size e a cadeirinha não podem ga- ve
um impacto do veículo, de forma a reduzir o rantir a total segurança da criança em caso de p
risco do usuário, em casos de colisão ou de acidente, mas a sua utilização reduz o risco o
desaceleração repentina do veículo, limitan- de ferimentos graves ou de morte da criança. d
do o deslocamento do corpo da criança. • O risco de lesões graves à criança, não so- • Se
• O equipamento desocupado (que não esteja mente em caso de acidente, mas também se
sendo utilizado) deve ser mantido preso ao em outras circunstâncias (por ex. freadas ri
cinto de segurança ou no porta-malas do bruscas, etc.) aumenta se as indicações deste p
veículo. manual não forem seguidas de modo res- fa
150
ponsável: verifique sempre se a Base i-Size e cadeirinha. • A cadeirinha nunca deve ser uti-
pa- a cadeirinha foram fixadas corretamente no lizada sem o forro para não comprometer a
nto banco. segurança da criança.
oe • Se a Base i-Size ou a cadeirinha estiverem • Os recém-nascidos prematuros com menos
ior danificadas, deformadas ou muito desgas- de 37 semanas de gestação podem correr
tadas, deverão ser substituídas, pois podem risco na cadeirinha. Estes recém-nascidos po-
on- ter perdido as suas características originais dem ter dificuldades respiratórias enquanto
de segurança. Em caso de acidente, mesmo estiverem sentados na cadeirinha. É aconse-
ara leve, a Base i-Size e a cadeirinha podem sofrer lhável entrar em contato com o médico res-
ssí- danos imperceptíveis a olho nu: portanto, é ponsável ou a equipe hospitalar para avaliar
necessário substituí-las. as condições específicas da criança e reco-
bre • Nunca efetue qualquer modificação ou acrés- mendar a cadeirinha mais adequada antes
ros cimo no dispositivo de retenção para crian- de sair da maternidade.
co ças em veículos automotivos. O conjunto de • Nunca deixe bagagens ou outros objetos
ra componentes do dispositivo de retenção foi passíveis de causar ferimentos próximos da
cos testado e aprovado para proteger a criança. criança.
iro Desta forma, o responsável por qualquer al- • Certifique-se de que todos os passageiros do
de teração no dispositivo de retenção, descarac- automóvel estejam com o cinto de segurança,
terizando assim as condições da certificação, não só para sua própria segurança, mas também
ize afetará a segurança da criança. porque, em caso de acidente ou freada brusca
um • Nunca deixar a criança no dispositivo de re- durante a viagem, podem machucar a criança.
os- tenção para crianças em veículos automoti- •N  ão utilize este equipamento se o mesmo
no vos, sem a devida supervisão de um adulto. passar por acidente.
tal • Nunca deixe a Base i-Size e a cadeirinha no • É importante destacar que a utilização de
em banco do automóvel sem que estejam devi- almofadas de adaptação para bebês deve
ma- damente fixadas, pois podem cair sobre os contornar a cabeça, e não apoiar, para não
ifi- passageiros e provocar ferimentos. prejudicar o pescoço da criança. E ainda, o fa-
Em • Não coloque objetos que não sejam acessó- bricante deve deixar claro até quando (idade
co rios aprovados para o produto entre a Base ou altura do bebê) este adaptador deve ser
m- i-Size e o banco, entre o banco e a cadeirinha utilizado. Quando não existe esse adaptador
ei- ou entre a cadeirinha e a criança: em caso de de cabeça, mas a cadeira parece ser grande
acidente, a Base i-Size e cadeirinha poderão para o bebê (no caso das conversíveis quan-
ros não funcionar corretamente. do o bebê é recém-nascido), recomendado
do • Por se tratar de um item de segurança, nunca o uso de rolinhos de toalha de algodão para
de adquira um produto usado, principalmente dar sustentação ao corpo e cabeça do bebê.
por não serem conhecidos os esforços a que • Nunca deixe a criança sozinha no veículo.
ase o produto foi submetido anteriormente. • Em caso de viagens longas, recomendam-se
ra • Certifique-se de que a correia do cinto de paradas frequentes. A criança cansa muito fa-
mó- segurança do automóvel não esteja torcida. cilmente. Por nenhum motivo a criança deve
Evite que o cinto de segurança do automó- ser retirada da cadeirinha enquanto o veículo
ga- vel ou peças da cadeirinha fiquem presas nas estiver em movimento. Se a criança tiver ne-
de portas ou em atrito com pontos cortantes. Se cessidade de atenção, é necessário encontrar
co o cinto de segurança estiver danificado ou um local seguro e estacionar o veículo.
ça. deteriorado, é necessário substituí-lo. • A Artsana declara estar isenta de qualquer
so- • Se o automóvel ficar parado ao sol, é acon- responsabilidade pelo uso impróprio do
ém selhável cobrir a cadeirinha. O forro da cadei- produto.
das rinha pode ser substituído exclusivamente
ste por um outro fornecido e aprovado pelo 1.2 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
es- fabricante, pois é uma parte integrante da Este produto é apropriado para crianças com
151
peso compreendido desde o nascimento até Fig. E N
os 13 kg. V. Guia de passagem da correia diagonal do n
cinto de segurança do automóvel o
AVISO IMPORTANTE W. Manopla de desbloqueio (da base I-Size e q
Esta é uma cadeirinha “i-Size”. É certificada se- do carrinho) m
gundo o Regulamento ECE R 129 para a uti- u
lização em veículos com bancos “compatíveis Fig. F te
com i-Size”, como indicado pelo fabricante do X. Botão de regulagem do apoio para cabeça (F
automóvel no seu manual de instruções. e dos cintos co
Em caso de dúvida, entre em contato com o Y. Compartimento do manual de instruções xa
fabricante do dispositivo de retenção ou o seu se
revendedor. 1.4 POSIÇÕES DA ALÇA n
A alça da cadeirinha tem 6 posições de regu- AT
1.3 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES lagem (Fig. 1). um
Base i-Size A. Posição de transporte no automóvel sem base. tos
Fig. A A1. Posição de transporte no automóvel com AT
A. Conexões Isofix base (ATENÇÃO: as posições A e A1 são as eq
B. Alavanca de extração das conexões Isofix únicas permitidas durante o transporte no com
C. Indicadores de bloqueio correto do sistema automóvel). infl
Isofix X. NUNCA utilize. cin
D. Botões de desbloqueio das conexões Isofix B. Posição de transporte manual. pa
E. Alojamentos de bloqueio da cadeirinha C. Posição de uso como cadeirinha de balanço mo
F. Indicador de bloqueio correto da cadeirinha ou posição para o encaixe em um carrinho pa
G. Support leg (perna de suporte) Chicco adequado. infl
H. Botão de regulagem da altura da perna de D. Posição de uso como espreguiçadeira fixa. col
suporte Para fazer o ajuste, pressione simultaneamen- tip
I. Indicador de instalação correta da perna de te os botões (T) da alça e coloque-a na posi- a in
suporte ção desejada até ouvir um clique. gu
J. Barra de encosto pa
1.5 RESTRIÇÕES E CONDIÇÕES DE USO Nu
Cadeirinha Oasys i-Size RELATIVAS AO PRODUTO E AO BANCO tive
Fig. B DO AUTOMÓVEL da
Z. Alça A cadeirinha pode ser instalada em duas mo-
K. Capota dalidades diversas: 2.
L. Forro - Com a Base i-Size, que deve ser usada ape- 2.1
M. Almofada redutora nas em combinação com a cadeirinha para
automóvel Oasys i-Size, certificada segundo Par
Fig. C a norma ECE R-129. Antes de instalar, certi- 1. E
N. Cintos da cadeirinha fique-se de que o carro possua os ganchos (
O. Tiras dos ombros especiais Isofix localizados entre o encosto e q
P. Fecho o assento do banco. i
Q. Botão de regulagem dos cintos A Base i-Size da Chicco pode ser usada em 2. E
R. Apoio para cabeça ajustável qualquer banco certificado i-Size (verifique no I
manual de instruções do carro) e nos bancos t
Fig. D dos automóveis indicados na “Lista de com- o
S. Guia de passagem da correia horizontal do cin- patibilidade de veículos” fornecida com a ca- 3. P
to de segurança do automóvel na cadeirinha deirinha. c
T. Botões para reclinação da alça - Com os cintos de segurança de 3 pontos a
U. Alojamento para fixação no carrinho de fixação do automóvel (sem a Base i-Size). a
152
Neste caso, a cadeirinha pode ser instalada dica que as conexões foram encaixadas de
do no banco da frente, no lado do passageiro, forma correta.
ou em qualquer um dos bancos de trás. Em ATENÇÃO! Controle se a fixação foi feita de
ee qualquer um dos casos, o banco do auto- forma correta verificando se os dois indicado-
móvel deve estar virado para frente. Nunca res (C) estão verdes.
utilize esta cadeirinha em bancos voltados la- 4. E mpurre com força a Base i-Size contra o
teralmente ou opostos ao sentido da marcha encosto do carro (Fig. 8) para garantir que
eça (Fig. 2). O banco do carro deve ser equipado fique bem firme.
com cinto de segurança de 3 pontos de fi- 5. Verifique a correta fixação das duas co-
xação, estático ou com enrolador, certificado nexões tentando puxar a base algumas
segundo a norma UNI/ECE N°16 ou outras vezes.
normas equivalentes (Fig. 3). 6. Posicione a Support Leg (perna de suporte)
gu- ATENÇÃO! Nunca instale a cadeirinha com (G) e regule-a usando o botão de regulagem
um cinto de segurança com apenas dois pon- (H) (Fig. 9). Quando a Support Leg estiver
se. tos de fixação (Fig. 4). instalada corretamente, o sinal acústico irá
om ATENÇÃO! Em caso de utilização em veículos terminar e, ao mesmo tempo, o indicador (I)
as equipados com cintos de segurança traseiros se tornará verde (Fig. 10).
no com airbag integrado (cintos de segurança
infláveis), a interação entre a secção inflável do DESINSTALAÇÃO
cinto do veículo com este sistema de retenção 1. Pressione o botão de regulagem (H) da per-
para crianças pode provocar graves lesões ou na de suporte e recue-a até o fim.
ço morte. Não instale este dispositivo de retenção 2. Levante a alavanca de extração das cone-
ho para crianças utilizando um cinto de segurança xões ISOFIX (B) afastando a base do encosto
inflável. Instale utilizando o sistema Isofix ou até o fim.
a. coloque a cadeirinha em um banco com um 3. Solte as conexões ISOFIX pressionando os
en- tipo de cinto de segurança adequado. Durante botões de desbloqueio (D) (Fig. 11).
osi- a instalação com o sistema Isofix, o cinto de se- 4. Mantendo a alavanca de extração das co-
gurança não deve ser preso atrás da cadeirinha nexões ISOFIX (B) pressionada, empurre o
para que a parte inflável do cinto não interfira. sistema ISOFIX para dentro da base até o
SO Nunca utilize a almofada redutora se a criança fim. Gire a Support Leg e enganche o pé
CO tiver um peso superior a 6 kg (altura máxima no seu alojamento, interrompendo o sinal
da criança: 60 cm). acústico.
mo-
2. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL 2.2 INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA OASYS
pe- 2.1  INSTALAÇÃO E DESINSTALAÇÃO DA I-SIZE NA BASE I-SIZE
ara BASE I-SIZE Antes de fixar a cadeirinha na base i-Size, verifi-
do Para instalar a Base i-Size opere da seguinte forma: que se os 4 ganchos estão abertos corretamen-
rti- 1. Extraia a Support Leg (perna de suporte) (G) te; para isso, basta pressionar as duas alavancas
hos (Fig. 5). Você irá escutar um sinal acústico, Y colocadas nos lados da base (Fig. 12A).
oe que terminará quando a Base i-Size estiver 1. Encaixe a cadeirinha na Base i-Size (no sentido
instalada de forma correta. contrário ao da marcha) pressionando-a para
em 2. Extraia completamente ambas as conexões baixo, pelo lado das pernas, até que encaixe
no Isofix (A) da base puxando a alavanca de ex- corretamente (você ouvirá um clique) (Fig. 12).
cos tração das conexões (B) (Fig. 6); verifique se 2. A fixação correta da cadeirinha é confirma-
m- o sistema foi extraído completamente. da pelo indicador (F), que se torna verde
ca- 3. Posicione a Base i-Size sobre o banco es- (Fig. 13).
colhido e encaixe as conexões Isofix nos 3. Verifique se a cadeirinha está devidamente
tos alojamentos presentes entre o encosto e o fixada na base tentando levantá-la tanto pela
ze). assento (Fig. 7). Um clique característico in- parte da frente, como pela parte de trás.
153
4. Depois de fixar a cadeirinha corretamente, lho (Fig. 20). da
coloque a alça na posição de encosto (A) 3. Acomode a criança. rin
contra o encosto do banco (Fig. 14). ATENÇÃO! As correias sempre devem acom- da
Para desbloquear a cadeirinha da base: colo- panhar o crescimento da criança. Antes de
que a alça na posição vertical (B) e solte a cadei- instalar a cadeirinha no automóvel, é neces- 3.3
rinha puxando a manopla e, ao mesmo tempo, sário ajustá-las na altura adequada à criança. A
levantando a cadeirinha pela alça (Fig. 15). Para uma regulagem adequada, as correias exc
devem sair do encosto na altura dos ombros Sty
2.3 INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA OASYS da criança. As alturas do apoio para cabeça AT
I-SIZE USANDO O CINTO DE SEGU- e das correias são reguladas juntas, em 6 co
RANÇA DE 3 PONTOS DO AUTOMÓVEL posições diversas, mediante o botão X, para An
Para instalar a cadeirinha sem a base, opere da poder acompanhar o crescimento da criança. do
seguinte forma: 4. Sobreponha as duas linguetas do fecho do Par
1. Coloque a cadeirinha sobre o banco esco- cinto e insira ambas as linguetas no fecho seg
lhido do automóvel no sentido contrário à até ouvir um clique (Fig. 21). - S
direção da marcha. ATENÇÃO! Nunca insira as linguetas no fecho ve
2. Estique o cinto de segurança do automóvel uma por vez ou apenas uma. Para ajustar a - In
e prenda-o no respectivo fecho passando regulagem das correias, pressione o botão Q. ca
a parte horizontal (abdominal) do cinto de 5. Aperte os cintos de segurança da cadeirinha 2
segurança nas duas guias específicas de cor puxando a correia apropriada de regulagem e
azul (S) da cadeirinha (Fig. 16). (Fig. 22). Q
3. Faça a correia diagonal do cinto de seguran- ATENÇÃO! A almofada redutora garante a AD
ça do automóvel passar pela respectiva guia sustentação adequada e a posição ideal para os
azul (V) que se encontra na parte de trás do o pescoço e para a coluna do bebê desde o co
encosto da cadeirinha (Fig. 17). nascimento até os 6 kg. Par
ATENÇÃO! Durante o transporte, a correia 1. C
diagonal do cinto de segurança do automóvel 3.2 UTILIZAÇÃO COMO ESPREGUIÇADEIRA 2. P
deve permanecer SEMPRE inserida na respec- Quando não estiver sendo utilizada no carro, e
tiva guia. a cadeirinha também pode ser utilizada como (
4. Aperte bem o cinto de segurança, de modo uma espreguiçadeira. AT
que as correias fiquem bem aderentes, e Coloque exclusivamente sobre superfícies po
certifique-se de que não estejam torcidas. estáveis e horizontais. nh
5. Coloque a alça na posição A1 (Fig. 18). ATENÇÃO! Antes de transportar a cadeirinha, raç
Para remover a cadeirinha: sempre coloque a alça de transporte na posi- rec
1. Desaperte o cinto de segurança do automó- ção B (vertical). op
vel pressionando o fecho. ADVERTÊNCIA! Nunca deixe a criança sozi-
2. Coloque a alça na posição vertical B (vertical). nha, sem a supervisão de um adulto. 3.4
3. Retire o cinto de segurança da guia diagonal ADVERTÊNCIA! Utilize sempre o sistema de Ac
e das guias horizontais. fixação. po
ADVERTÊNCIA! É perigoso utilizar a cadeiri- Par
3. OPERAÇÕES ADICIONAIS nha sobre uma superfície elevada, como me- no
3.1 ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA NA CA- sas, cadeiras, etc. gu
DEIRINHA E REGULAGEM DA POSIÇÃO ADVERTÊNCIA! Esta cadeirinha não é ade- Co
DAS CORREIAS quada para que a criança durma por longos loc
Para deslocar as correias, opere da seguinte forma: períodos de sono.
1. Pressione o botão de regulagem e puxe as ADVERTÊNCIA! Não utilize a cadeirinha se a 3.5
correias da cadeirinha de forma que fiquem criança já for capaz de ficar sentada sozinha. LIM
folgadas (Fig. 19). A cadeirinha não substitui a cama ou o berço. ME
2. Abra o fecho pressionando o botão verme- Se a criança precisar dormir, deverá ser coloca- Par
154
da na cama ou no berço. Não utilize a cadei- pintado, utilize apenas um pano úmido. Nunca
rinha se algum de seus componentes estiver utilize detergentes abrasivos ou solventes.
m- danificado ou ausente. As peças móveis da cadeirinha não devem ser
de lubrificadas por motivo algum.
es- 3.3 UTILIZAÇÃO COM CARRINHO
ça. A cadeirinha Oasys i-Size pode ser usada LIMPEZA DO FORRO
ias exclusivamente com os carrinhos LOVE UP - O forro da cadeirinha é completamente removível
ros StyleGo UP. e lavável à mão ou na máquina de lavar a 30°C.
eça ATENÇÃO! Para o uso junto com o carrinho, Para lavá-lo, solte as correias, abra os botões de
6 consulte as instruções do carrinho. pressão localizados no compartimento do ma-
ara Antes de fixar a cadeirinha, remova o assento nual de instruções (Fig. 29) e retire as tiras dos
ça. do carrinho. ombros das correias (Fig. 30). Remova, então,
do Para instalar a cadeirinha no carrinho, opere da as correias das fendas e o forro do apoio para
ho seguinte forma: cabeça (Fig. 31). Remova o forro do assento a
- Segure a cadeirinha com a alça na posição partir da área dos pés (Fig. 32); em seguida, re-
ho vertical (B) (Fig. 23). mova-o das áreas das guias das correias (Fig.
ra - Insira os alojamentos (U) nos respectivos en- 33) e termine a operação removendo-o com-
Q. caixes do carrinho (Fig. 24A – LOVE UP, Fig. pletamente (Fig. 34).
ha 24B – StyleGo UP). Verifique atentamente se Para repor o forro na cadeirinha, realize as ope-
em estão fixados em ambos os lados. Um CLI- rações descritas acima na ordem inversa.
QUE confirma a correta fixação. ATENÇÃO! Reponha as correias corretamente
e a ADVERTÊNCIA: Antes de usar, verifique se evitando que fiquem torcidas.
ara os dispositivos de fixação da cadeirinha estão Para lavar, siga as instruções indicadas na eti-
eo corretamente fixados. queta do forro que contém os seguintes sím-
Para remover a cadeirinha do carrinho: bolos para a lavagem:
1. Coloque a alça na posição vertical (B).
RA 2. Puxe a manopla de desbloqueio traseira (W) 30° C Lavagem na máquina de lavar a 30°C
ro, e, em seguida, levante a cadeirinha pela alça
mo (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B - StyleGo30° C UP). Não utilize alvejante
ATENÇÃO! A instalação e a remoção também
ies podem ser realizadas com a criança na cadeiri- Não seque na secadora
nha. Porém, será mais difícil realizar estas ope-
ha, rações devido ao peso da criança. Neste caso, Não passe a ferro
osi- recomenda-se a máxima atenção ao efetuar as
operações acima. Não lave a seco
ozi-
3.4 CAPOTA Nunca use detergentes abrasivos ou solventes.
de A cadeirinha para automóvel possui uma ca- Não centrifugue o forro, deixe enxugar sem torcer.
pota de proteção ajustável em várias posições.
iri- Para montá-la, insira os terminais da capota CONTROLE DA INTEGRIDADE DOS COM-
me- nos respectivos engates (Fig. 26) e, em se- PONENTES
guida, insira o elástico nos ganchos (Fig. 27). É recomendável verificar regularmente a inte-
de- Complete a montagem prendendo os botões gridade e o estado de desgaste dos seguintes
gos localizados na parte de trás da capota (Fig. 28). componentes:
• Forro: verifique se o estofamento não está
ea 3.5 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO saindo ou se há alguma parte solta dele. Veri-
. LIMPEZA DAS PEÇAS DE PLÁSTICO E DE fique o estado das costuras, pois devem estar
ço. METAL sempre intactas.
ca- Para a limpeza das peças de plástico ou de metal • Correias: verifique se há um enfraquecimento
155
anormal da trama têxtil e redução perceptí- outros líquidos; as infiltrações de água danifi-
vel da espessura nas áreas da correia de regu- cam o circuito eletrônico.
lagem, dos entrepernas, das correias dos om-
bros e da placa de regulagem das correias. ESTE PRODUTO ESTÁ DE ACOR-
• Plástico: verifique o estado de desgaste de to- DO COM A DIRETRIZ UE 2006/66/
das as peças de plástico, pois elas não devem CE e sucessivas modificações. O
apresentar sinais evidentes de danos ou de símbolo da lixeira com um X visível VA
perda da cor. nas pilhas ou na embalagem do produto indica NE
ATENÇÃO! Se a cadeirinha estiver deformada ou que elas, no fim da sua vida útil, devem ser eli-
muito desgastada, deverá ser substituída: pode ter minadas separadamente do lixo doméstico: BR
perdido as características originais de segurança.
devem ser entregues a um centro de coleta se- 1.
letiva ou ao revendedor onde forem compra- 1.1
das as novas pilhas equivalentes recarregáveis 1.2
CONSERVAÇÃO DO PRODUTO ou não recarregáveis. O eventual símbolo quí-
Quando não estiver instalada no automóvel, é 1.3
mico Hg, Cd, Pb, visível sob a lixeira com um X, 1.4
recomendável armazenar a cadeirinha em lo- indica o tipo de substância contida na pilha:
cal seco, longe de fontes de calor e protegida 1.5
Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O
contra poeira, umidade e luz solar direta. usuário é responsável pela entrega das pilhas
gastas nas estruturas apropriadas de coleta,
ADVERTÊNCIAS PARTES ELÉTRICAS para facilitar seu tratamento e reciclagem. A co- 2.
• Para substituir a pilha: desaperte o parafuso leta seletiva de pilhas gastas e o encaminha- 2.1
da tampa colocada no pé da perna de supor- mento para reciclagem, tratamento e elimina-
te (Fig. 35), abra a tampa (Fig. 36), retire a pilha ção compatível com o ambiente contribui para 2.2
descarregada do compartimento e coloque evitar possíveis efeitos negativos para o am-
uma pilha nova, tendo o cuidado de respei- biente e a saúde e facilita a reciclagem das 2.3
tar a polaridade correta (polo positivo virado substâncias que compõem as pilhas. A elimina-
para cima) (Fig. 37), coloque a tampa de novo ção ilegal do produto pelo usuário causa danos
e aperte o parafuso até o fim. ao ambiente e à saúde humana. Para informa- 3.
• A substituição da pilha deve sempre ser feita ções mais detalhadas sobre os sistemas de co- 3.1
leta disponíveis, entre em contato com o servi-
por um adulto.
ço local de eliminação de resíduos ou o estabe- 3.2
• Utilize uma pilha CR 2032 de 3V igual àquela lecimento em que a compra foi feita.
recomendada para o funcionamento deste 3.3
produto. 3.4
DESCARTE DO PRODUTO
• Nunca deixe as pilhas ou eventuais utensílios ao Quando a cadeirinha não cumprir com as con- 3.5
alcance das crianças. dições originais de segurança, interrompa seu
• Retire sempre as pilhas gastas do produto uso e descarte-a. Por razões ambientais, se- VA
para evitar que vazamentos possam danificar pare o tipos diferentes de resíduos conforme • Fö
o produto. previsto pelas leis em vigor no seu país. fr
• Não jogue as pilhas descarregadas no fogo • Fö
nem as deixe no meio ambiente, mas descar- GARANTIA o
te-as fazendo a coleta seletiva. O produto tem garantia contra qualquer de- d
• Se as pilhas começarem a perder líquido, feito de conformidade em condições normais ig
substitua-as imediatamente, tendo o cuida- de uso, de acordo com o que disposto nas • V
do de limpar o compartimento das pilhas e instruções de uso. Portanto, a garantia não é st
lavar cuidadosamente as mãos, em caso de aplicada em caso de danos provocados por d
contato com o líquido derramado. uso impróprio, desgaste ou acidente. Em re- d
lação ao prazo de validade da garantia sobre
• Elimine imediatamente as pilhas que perdem b
defeitos de conformidade, remete-se para as
líquido: podem provocar queimaduras cutâ- m
disposições específicas das normas nacionais
neas ou outras lesões. b
aplicáveis no país de aquisição, se existentes.
• Evite o contato da parte elétrica com água ou • V
156
ifi- denna anordning på ett framsäte med främre
CHICCO Oasys krockkudde. Det är endast tillåtet att installe-
ra basdelen i-Size och bilbarnstolen på fram-
OR-
66/ i-Size sätet om den främre krockkudden har satts ur
funktion. Kontrollera med biltillverkaren eller
O i bilens bruksanvisning om det går att avakti-
vel VARNING – SPARA DESSA INSTRUKTIO- vera krockkudden. Vi rekommenderar i varje
ica NER FÖR FRAMTIDA BEHOV fall att skjuta framsätet så långt bakåt som
eli- möjligt beroende på om andra passagerare
co: BRUKSANVISNING sitter i baksätet.
se- 1. INLEDNING • Vi rekommenderar att alla passagerare i bilen
ra- 1.1 Varningar har informerats om hur barnet ska frigöras i
eis 1.2 Produktens egenskaper
uí- händelse av nödsituation.
1.3 Beskrivning av komponenter • Var noga med hur basdelen i-Size och bil-
m X, 1.4 Bärhandtagets lägen
ha: barnstolen monteras i bilen för att undvika
1.5 Användningsbegränsningar och krav gäl- att ett flyttbart bilsäte eller bildörren kan
O
lande produkten och bilsätet komma i kontakt med den.
has
eta, • Ingen basdel i-Size och respektive bilbarn-
co- 2. MONTERING I BIL stol kan garantera total säkerhet för barnet i
ha- 2.1 Installation och borttagning av basdelen händelse av olycka, men vid användning av
na- i-size denna produkt minskar risken för allvarliga
ara 2.2 Installation av bilbarnstolen oasys i-size på skador eller dödsolycka.
m- basdelen i-size • Om anvisningarna i denna bruksanvisning
das 2.3 Installation av bilbarnstolen oasys i-size inte följs mycket noga ökar risken för att bar-
na- med bilens trepunktsbälte net skadas allvarligt, inte bara i händelse av en
nos olycka utan även i andra fall (som till exempel
ma- 3. YTTERLIGARE ÅTGÄRDER vid tvär inbromsning o.s.v.). Kontrollera alltid
co- 3.1 Placera barnet i bilbarnstolen och justera att basdelen i-Size och bilbarnstolen är kor-
rvi- bältets läge rekt fastspända på bilsätet
be- 3.2 Användning som babysitter • Om basdelen i-Size och bilbarnstolen är ska-
3.3 Användning med sittvagn dade, deformerade eller mycket slitna ska
3.4 Sufflett de bytas ut eftersom de kan ha förlorat sina
on- 3.5 Rengöring och förvaring ursprungliga säkerhetsegenskaper. Till följd
eu av även en lätt olycka kan basdelen i-Size och
se- VARNING bilbarnstolen få skador som inte alltid är syn-
me • Förvara denna bruksanvisning för eventuellt liga för blotta ögat: de måste därför bytas ut.
framtida behov. • Gör inga ändringar eller tillägg på produkten
• Följ instruktionerna noggrant för montering utan tillverkarens godkännande.
och installation av produkten. Undvik att pro- • Installera endast de tillbehör, reservdelar eller
de- dukten används av personer som inte har läst komponenter som levereras av tillverkaren.
ais igenom dem. • Lämna inte av något som helst skäl barnet
nas • VARNING! Enligt olycksstatistiken är bilbarn- utan tillsyn i bilbarnstolen.
oé stolar som sätts i bilens baksäten säkrare än • Lämna inte basdelen i-Size och bilbarnstolen
por de som sätts i framsätet. Därför rekommen- på bilsätet utan att vara fastspända, eftersom
re- derar vi att installera basdelen i-Size och bil- de kan stöta till passagerare och skada dem.
bre
barnstolen i baksätet. Den säkraste platsen är •P  lacera inga föremål, som inte är ett för pro-
as
mittsätet bak, förutsatt att det har 3-punkts- dukten godkänt tillbehör, varken mellan bas-
ais
bälte. delen i-Size och bilsätet, mellan bilsätet och
s.
• VARNING! ALLVARLIG FARA! Sätt aldrig bilbarnstolen eller mellan bilbarnstolen och
157
barnet: I händelse av olycka kanske basdelen europeisk säkerhetsstandard ECE R129/00. Fig
i-Size och bilbarnstolen inte fungerar korrekt. X. K
• Använd inte anordningar som du har fått i an- VIKTIG INFORMATION t
dra hand: Strukturen kan ha fått skador utan Detta är en bilbarnstol “i-Size”. Den är typgod- Y. U
att det syns för blotta ögat, men som äventy- känd enligt europeisk säkerhetsstandard ECE
rar produktens säkerhet. R129/00 för användning i fordon med säten 1.4
• Kontrollera att bältesremmen inte har snott som fordonstillverkaren anger som "kompatibla Bilb
sig och se till att detta eller delar av bilbarn- med i-Size" i fordonets instruktionshandbok. läg
stolen inte kläms mellan dörrarna eller skaver Kontakta tillverkaren av fastspänningssyste- A.
mot vassa punkter. Om remmen har snitt el- met eller återförsäljaren om du har frågor. A1
ler är fransigt ska den bytas ut.
• Om du lämnar bilen i direkt solljus rekom- 1.3 BESKRIVNING AV KOMPONENTER
menderar vi att täcka över bilbarnstolen. Basdel i-Size X. F
Fodret kan bara bytas ut om det godkänts av Fig. A B. B
tillverkaren, eftersom det utgör en integrerad A. Isofix-fäste C. L
del av bilbarnstolen. Bilbarnstolen får aldrig B. Spak för utskjutning av Isofix-fäste g
användas utan klädsel för att inte riskera bar- C. Indikering för korrekt fastspänt Isofix-system s
nets säkerhet. D. Knappar för lossning av Isofix-fästen D.
• Det kan vara farligt för nyfödda barn som E. Bilbarnstolens fästpunkter
fötts efter mindre än 37 veckors graviditet F. Indikering för korrekt fastspänd bilbarnstol För
att sitta i bilbarnstol. Dessa spädbarn kan få G. Support leg (stödben) na
andningssvårigheter medan de sitter i bil- H. Knapp för att justera höjden på stödbenet tills
barnstolen. Vi rekommenderar därför att ni I. Indikering för korrekt montering av stöd-
vänder er till er läkare eller personalen på benet 1.5
sjukhuset för att värdera risken för barnet och J. Rebound bar
få rekommendation av rätt sorts bilbarnstol
innan sjukhuset lämnas. Bilbarnstol Oasys i-Size Bilb
• Kontrollera att det inte finns föremål eller ba- Fig. B - M
gage som inte är fastspända eller placerade Z. Bärhandtag d
på ett säkert sätt, i synnerhet på hatthyllan K. Sufflett i-
bakom baksätet inuti fordonet: i händelse av L. Textilklädsel Fö
en olycka eller plötslig inbromsning kan pas- M. Kuddinlägg fö
sagerarna skadas. st
• Se till att alla bilpassagerare använder säker- Fig. C Bas
hetsbältet, detta både för deras egen säkerhet N. Bilbarnstolens bälten alla
och för att de under resan kan skada barnet i O. Axelband rol
fall av olycka eller plötslig inbromsning. P. Spänne bils
• Vid långa resor bör man göra många pauser. Q. Knapp för reglering av bälten for
Barnet kan lätt bli trött. Barnet får inte av nå- R. Ställbart huvudstöd - M
got skäl tas ur bilbarnstolen innan bilen stan- i-
nat. Om barnet behöver uppmärksamhet, Fig. D d
leta upp en säker parkering och stanna. S. Bältesstyrning för midjebälte på bilbarnstolen h
• Företaget Artsana avsäger sig allt ansvar för T. Knappar för att vrida bärhandtaget vä
en oriktig användning av produkten U. Fästpunkt för sittvagn st
b
1.2 PRODUKTENS EGENSKAPER Fig. E B
Den här bilbarnstolen är typgodkänd för trans- V. Bältesstyrning för bilens diagonalbälte e
port av barn 40-78 cm långa (från födseln upp W. Grepp för frikoppling (från basdelen I-Size g
till 13 kg - från 0 till 15 månader) i enlighet med och från sittvagnen) e
158
Fig. F VARNING! Installera aldrig bilbarnstolen med
X. Knapp för att justera huvudstödet och bäl- ett bilsäte som har 2-punktsbälte (fig. 4).
tena VARNING! Vid användning i bilar som har
od- Y. Utrymme för att förvara bruksanvisningen bakre säkerhetsbälten med inbyggda krock-
CE kuddar (uppblåsbara säkerhetsbälten) kan
en 1.4 BÄRHANDTAGETS LÄGEN kombinationen av bilbältets uppblåsbara del
bla Bilbarnstolens bärhandtag kan ställas in i 6 olika och detta fasthållningssystem för barn orsaka
lägen (fig. 1). allvarlig eller livshotande skada. Detta fasthåll-
te- A. Läge för transport i bil utan basdel. ningssystem för barn får inte installeras med
A1. Läge för transport i bil med basdel (VAR- hjälp av ett uppblåsbart säkerhetsbälte. Instal-
NING: Lägena A och A1 är de enda lägen lera med hjälp av Isofix-systemet eller flytta
som tillåts vid transport i bil). bilbarnstolen till ett säte med säkerhetsbälte
X. Får ALDRIG användas. av lämplig typ. Vid installation med Isofix-sys-
B. Bärläge. temet får inte säkerhetsbältet spännas fast
C. Läge för användning som babysitter med bakom bilbarnstolen eftersom den då berörs
gungfunktion eller för fasthakning på sär- av den uppblåsbara delen av bältet.
em skild sittvagn från Chicco. Använd inte kuddinlägget om barnet väger
D. Läge för användning som stillastående ba- mer än 6 kg (barnet får vara högst 60 cm
bysitter. långt).
ol För att ställa in det, tryck samtidigt på knappar-
na (T) på bärhandtaget och vrid till önskat läge 2. MONTERING I BIL
et tills ett klickljud hörs. 2.1 Installation och borttagning av bas-
öd- delen i-size
1.5 A NVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR Gör på följande sätt för att montera basdelen
OCH KRAV GÄLLANDE PRODUKTEN i-Size:
OCH BILSÄTET 1. Ta ut Support Leg (stödbenet) (G) (fig. 5).
Bilbarnstolen kan installeras på två olika sätt: En ljudsignal aktiveras, vilken upphör när
- Med basdelen i-Size, som enbart får använ- korrekt montering av basdelen i-Size har
das tillsammans med bilbarnstolen Oasys slutförts.
i-Size typgodkänd enligt standard ECE R-129. 2. Ta ut basdelens båda Isofix-fästen (A) genom
Före montering ska du kontrollera att bilen är att dra i spaken för utskjutning av fästena (B)
försedd med Isofix-fästen mellan sätets rygg- (fig. 6) och kontrollera att systemet är utskju-
stöd och sittdyna. tet till ändläget.
Basdelen i-Size från Chicco kan användas på 3. Placera basdelen i-Size på önskat säte och
alla bilsäten som är typgodkända i-Size (kont- haka fast Isofix-fästena i de krokar som finns
rollera fordonets instruktionsbok) och på alla mellan ryggstödet och sittdynan (fig. 7). Du
bilsäten som ingår i "Lista över kompatibla ska höra ett klickljud när de låses fast.
fordon" som medföljer bilbarnstolen. VARNING! Försäkra dig om korrekt fastlåsning
- Med fordonets 3-punktsbälte (utan basdelen genom att kontrollera att de två indikeringar-
i-Size). I så fall kan bilbarnstolen placeras på na (C) är gröna.
det främre passagerarsätet eller på vilket som 4. Skjut basdelen i-Size hårt mot bilens rygg-
en helst av baksätena. I varje fall ska bilsätet vara stöd (fig. 8) för att försäkra dig om maximal
vänt i färdriktningen. Använd aldrig bilbarn- kontakt.
stolen på säten som är vända sidledes eller 5. Kontrollera att de två fästena är korrekt
bakåt i förhållande till färdriktningen (fig. 2). fastspända genom att dra i basdelen flera
Bilsätet måste ha ett 3-punktsbälte, statiskt gånger.
eller med upprullningsautomatik, som är 6. Sätt Support Leg (stödbenet) (G) på plats och
ize godkänt enligt standarden UNI/ECE nr 16 justera det med hjälp av den avsedda juste-
eller andra motsvarande standarder (fig. 3). ringsknappen (H) (fig. 9). När Support Leg är
159
korrekt monterat avbryts ljudsignalen och rande spänne genom att föra in den hori- ryg
samtidigt blir indikeringen grön (I) (fig. 10). sontella delen av bältet (midjedelen) genom 3.2
de två avsedda blå bältesstyrningarna (S) på Nä
BORTTAGNING bilbarnstolen (fig. 16). oc
1. Tryck på stödbenets justeringsknapp (H) 3. Ta tag i bilbältets diagonala rem och för in Stä
så att det förkortas till den minsta möjliga den genom den avsedda blå bältesstyrning- VA
längden. en (V) på baksidan av bilbarnstolens rygg- tid
2. Höj spaken för utskjutning av Isofix-fästena (B) så stöd (fig. 17). VA
att basdelen flyttas bort från ryggstödet till max. VARNING! Diagonalbältet ska ALLTID vara in- VA
3. Lossa Isofix-fästena genom att trycka på fri- satt i denna bältesstyrning under körning. an
kopplingsknapparna (D) (fig. 11). 4. Spänn bältet så mycket som möjligt utan att VA
4. Håll spaken för utskjutning av Isofix-fästena lämna överflödig fri rem, och se till att det len
(B) intryckt medan du trycker in Isofix-syste- inte trasslar sig. VA
met på insidan av basdelen till ändläget. Vrid 5. Vrid bärhandtaget till läge A1 (fig. 18). att
Support Leg och häkta fast foten i det av- Ta ur bilbarnstolen så här: VA
sedda fästet så att ljudsignalen avaktiveras. 1. Lossa bilbältet genom att trycka på spännet. ne
2. För tillbaka bärhandtaget till läge B (verti- Sto
2.2  INSTALLATION AV BILBARNSTOLEN kalt). ba
OASYS I-SIZE PÅ BASDELEN I-SIZE 3. Lossa bältet från den diagonala bältesstyr- elle
Före montering av bilbarnstolen på basdelen ningen och från de horisontella. go
i-Size ska du försäkra dig om att de 4 krokarna
är korrekt öppna.Tryck på de två spakarna Y 3. Ytterligare åtgärder 3.3
som finns på basdelens sidor för att kontroll- 3.1 PLACERA BARNET I BILBARNSTOLEN Bilb
era detta (fig. 12A). OCH JUSTERA BÄLTETS LÄGE me
1. Sätt fast bilbarnstolen på basdelen i-Size För att flytta bältena gör du så här: VA
(i bakåtvänt läge) och tryck den nedåt på 1. Tryck på justeringsknappen och dra i bil- an
bensidan tills den fäster (ett låsande klick- barnstolens bälten så att de blir slaka (fig. Sit
ljud hörs) (fig. 12). 19). ba
2. När bilbarnstolen är korrekt fastsatt blir indi- 2. Öppna spännet genom att trycka på den Gö
keringen (F) grön (Fig. 13). röda knappen (fig. 20). vag
3. Kontrollera att bilbarnstolen är korrekt fast- 3. Sätt barnet på plats. - Ta
satt vid basdelen genom att försöka lyfta VARNING! Bältena måste alltid anpassas till ve
den uppåt både framtill och baktill. barnets tillväxt. Innan du monterar bilbarn- - Fö
4. När den är korrekt fastsatt ska du vrida bil- stolen i bilen måste höjden ställas in korrekt. so
barnstolens bärhandtag tills det hamnar Bältena är korrekt justerade när de kommer fi
i kontakt (A) med sätets ryggstöd (Fig. 14). ut från ryggstödet i höjd med barnets axlar. ko
För att lossa bilbarnstolen från basdelen:Sätt Huvudstödet och bältena justeras samtidigt fö
tillbaka bärhandtaget i vertikalt läge (B) och på höjden i 6 olika lägen genom att trycka på VA
lossa bilbarnstolen genom att dra i det avsed- knappen X för att följa barnets tillväxt. ba
da greppet samtidigt som du lyfter bilbarnsto- 4. Överlappa de två flikarna på spännet och Gö
len med bärhandtaget (Fig. 15). sätt in dem tillsammans i spännet tills du sitt
hör ett klickljud (fig. 21). 1. F
2.3  Installation av bilbarnstolen oasys VARNING! Sätt aldrig in flikarna i spännet en i 2. D
i-size med bilens trepunktsbälte taget eller bara en av dem. För att justera bäl- (
För att montera bilbarnstolen utan basdelen gör tena, tryck på knappen Q. h
du på följande sätt: 5. Spänn bilbarnstolens säkerhetsbälten ge- fi
1. Placera bilbarnstolen på det önskade bilsä- nom att dra i rätt justeringsband (fig. 22). VA
tet i bakåtvänt läge. VARNING! Kuddinlägget garanterar korrekt bo
2. Dra i bilbältet och spänn fast det i motsva- skydd och det perfekta läget för nacke och lite
160
ori- rygg för barn från födelsen till 6 kg vikt. fall till att vara försiktig när detta utförs.
om 3.2 ANVÄNDNING SOM BABYSITTER 3.4 SUFFLETT
på När bilbarnstolen inte används i bilen kan den Bilbarnstolen är försedd med en skyddssufflett
också användas som babysitter. som kan ställas in i olika lägen.
in Ställ endast på stadiga och plana ytor. För att montera suffletten, sätt in den i de
ng- VARNING! Innan du bär bilbarnstolen, se all- avsedda kopplingarna (fig. 26) och trä sedan
gg- tid till att handtaget står i läget B (vertikalt). snoddarna runt de avsedda krokarna (fig. 27).
VARNING! Lämna aldrig barnet utan tillsyn. Fullborda monteringen genom att knäppa fast
in- VARNING! Fastspänningssystemet ska alltid knapparna på sufflettens baksida (fig. 28).
användas.
att VARNING! Det är farligt att använda bilbarnsto- 3.5 RENGÖRING OCH FÖRVARING
det len på upphöjda ytor, t.ex. på bord, stolar m.m. RENGÖRING AV PLAST- OCH METALLDE-
VARNING! Den här bilbarnstolen är inte avsedd LAR
att användas för barnets längre sovstunder. För rengöring av plastdelar eller lackerade
VARNING! Använd inte bilbarnstolen om bar- metalldelar använder du bara en fuktig trasa.
net. net redan kan sitta själv. Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller
rti- Stolen ersätter inte en säng eller vagga. Om lösningsmedel.
barnet behöver sova ska det läggas i en säng Bilbarnstolens rörliga delar får inte smörjas.
yr- eller vagga. Använd inte bilbarnstolen om nå-
gon del gått sönder eller saknas. RENGÖRING AV TYGKLÄDSELN
Tygklädseln på bilbarnstolen är avtagbar och
3.3 ANVÄNDNING MED SITTVAGN kan tvättas för hand eller i maskin i 30° C.
EN Bilbarnstolen Oasys i-Size kan bara användas För att tvätta den, lossa bältena och avlägsna
med sittvagnarna LOVE UP - StyleGo UP. axelskydden genom att knäppa loss tryck-
VARNING! Se sittvagnens bruksanvisning för knapparna som sitter i utrymmet för bruksan-
bil- användning tillsammans med sittvagnen. visningen (fig. 29) och avlägsna dem från bäl-
fig. Sittvagnens sittdel ska avlägsnas innan bil- tena (fig. 30). Ta ut bältena från springorna och
barnstolens hakas på. sedan klädseln från huvudstödet (fig. 31). Ta av
en Gör så här för att fästa bilbarnstolen på sitt- tygklädseln från sittdelen. Börja med fotdelen
vagnen: (fig. 32), sedan i höjd med bältesstyrningarna
- Ta tag i bilbarnstolen med bärhandtaget i (fig. 33) och ta sedan av tygklädseln helt och
till vertikalt läge (B) (fig. 23). hållet (fig. 34).
rn- - För in fästena (U) i de avsedda kopplingarna För att sätta på klädseln på bilbarnstolen igen,
ekt. som finns på sittvagnen (fig. 24A – LOVE UP, följ ovanstående instruktioner i omvänd ordning.
mer fig. 24B – StyleGo UP). Se till att de låses fast VARNING! Sätt tillbaka bältena på korrekt sätt
lar. korrekt på båda sidorna. Du hör ett KLICK-ljud utan att sno det.
igt för korrekt fastspänning. Följ tvättråden på klädselns etikett som
på VARNING! Kontrollera före användning att bil- innehåller följande tvättsymboler:
barnstolens fästanordningar är korrekt fastlåsta.
ch Gör så här för att ta bort bilbarnstolen från 30° C Tvättas i maskin i 30°C
du sittvagnen:
1. För tillbaka handtaget till det vertikala läget
30° C (B). Blek inte
en i 2. Dra först i frikopplingsgreppet på baksidan
bäl- (W) och lyft sedan upp bilbarnstolen med Torktumla inte
hjälp av bärhandtaget (fig. 25A - LOVE UP,
ge- fig. 25B - StyleGo UP). Stryk inte
VARNING! Bilbarnstolen kan sättas på och tas
ekt bort även med barnet i, även om det kan bli Kemtvätta inte
ch lite svårare i och med barnets vikt. Vi råder i så
161
Använd aldrig repande rengöringsmedel eller tas ut omedelbart, rengör även batterifacket vad
lösningsmedel. Centrifugera inte klädseln och noga och tvätta händerna om de har kommit gä
låt torka utan att krama ur. i kontakt med vätskan. fela
• Gör dig omedelbart av med batterier som ga
KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK läcker vätska: de kan orsaka brännskada på fel
Kontrollera regelbundet att följande kompo- huden eller andra skador. in
nenter är hela och inte slitna: • Undvik att den elektriska delen kommer i för
• T extilklädseln: Se till att ingen stoppning kontakt med vatten eller vätskor. Om vatten
sticker ut eller att delar av tyget är slitet. tränger in kan det elektroniska systemet ska-
Kontrollera skicket på sömmarna, vilka ska das.
vara hela.
•B  älten: Kontrollera att väven inte är onormalt ÖVERENSSTÄMMELSE MED
utsliten med reducerad tjocklek som följd EU-DIREKTIV 2006/66/EG och se-
vid justeringsbandet, grenremmen, på ax- nare ändringar. Symbolen med en
elförgreningarna och i området för bältenas överkryssad korg på batterierna eller
justeringsplatta. på produktens förpackning anger att de ska se-
•P  lastdelar: Kontrollera skicket på alla plast- pareras från hushållsavfallet i slutet av deras
delar. De får inte uppvisa tydliga tecken på livslängd. De ska tas till en uppsamlingsplast el-
skada eller vara blekta. ler lämnas tillbaka till återförsäljaren när man
VARNING! Om bilbarnstolen är deformerad köper nya likvärdiga laddningsbara eller icke
eller mycket sliten ska den bytas ut, eftersom laddningsbara batterier. De kemiska beteck-
den kan ha förlorat dess ursprungliga skydd- ningar Hg, Cd, Pb på den överkorsade soptun-
segenskaper. nan anger typ av ämne som finns i batteriet Hg
= kvicksilver, Cd = kadmium, Pb = bly. Använda-
FÖRVARING AV PRODUKTEN ren är ansvarig för att de uttjänta batterierna
När bilbarnstolen inte sitter monterad i bilen lämnas in till lämpliga insamlingsplatser för att
ska den förvaras på torr plats, på avstånd från underlätta dess behandling och återvinning. En
värmekällor och skyddad från damm, fukt och lämplig sorterad avfallshantering gör att de ut-
direkt solljus. tjänta batterierna kan återvinnas för sortering
och hantering som står i överensstämmelse
FÖRESKRIFTER FÖR ELEKTRISKA DELAR med miljöbestämmelserna och därigenom bi-
• För att byta batteriet: Lossa skruven på lock- drar till att negativa effekter på miljön och häl-
et som finns på stödbenets fot (fig. 35), ta av san undviks och underlättar återvinning av ma-
locket (fig. 36), ta ut det urladdade batteriet terialen som batterierna består av. En olaglig
från batterifacket, sätt in det nya batteriet och avfallshantering av produkten från användarens
var uppmärksam på att respektera rätt pola- sida leder till skador på miljö och människors
ritet (pluspolen vänd uppåt) (fig. 37), sätt på hälsa. För en mer detaljerad information gällan-
locket igen och skruva åt skruven ordentligt. de disponibla uppsamlingssystem så vänd Er till
• Batteriet får bara bytas av en vuxen person. lokala avfallshanterare eller till affären där pro-
• Använd ett batteri CR 2032 på 3 V av den typ dukten köptes.
som rekommenderas för denna produkt.
• Lämna inte batterier eller eventuella verktyg BORTSKAFFANDE AV PRODUKTEN
inom räckhåll för barn. När bilbarnstolen är uttjänt ska den skrotas.
• Ta alltid bort urladdade batterier från produk- Sortera avfallet i enlighet med landets gällan-
ten för att undvika att eventuellt vätskeläcka- de miljöskyddslagstiftning.
ge skadar produkten.
• Kasta inte gamla batterier i elden eller i miljön, GARANTI
utan lämna in dem till avfallssortering. Produktens garanti gäller för alla fabrikations-
• Om batterierna skulle läcka vätska ska de by- fel vid normal användning av produkten enligt
162
ket vad som förutses i bruksanvisningen. Garantin
mit gäller således inte vid skada som orsakats av
felaktig användning, slitage eller olycka. För
om garantins giltighetsperiod mot fabrikations-
på fel hänvisas till de särskilda bestämmelserna
i nationella lagar som gäller i inköpslandet, i
r i förekommande fall.
en
ka-

ED
se-
en
ller
se-
ras
el-
man
cke
ck-
un-
Hg
da-
na
att
En
ut-
ng
lse
bi-
häl-
ma-
glig
ens
ors
an-
till
ro-

as.
an-

ns-
igt
163
‫الهوائية األمامية‪ :‬ارجع إلى اجلهة الصانعة للسيارة أو دليل‬ ‫سوة‬
‫‪CHICCO Oasys‬‬ ‫تعليمات املالك للتعرف على كيفية تعطيل الوسادة‬
‫دائما بتحريك مقعد السيارة للخلف إلى‬ ‫الهوائية‪ .‬يُنصح ً‬ ‫سابع‬
‫‪i-Size‬‬ ‫أبعد وضع ممكن‪ ،‬وذلك اعتمادًا على وجود ركاب جالسني في‬
‫اخللف‪.‬‬
‫هم‬
‫ضوا‬
‫مهم‪ -‬احتفظ بهذه التعليمات للرجوع إليها عند احلاجة في‬ ‫•تأكد من أن جميع ركاب السيارة على دراية بكيفية إخراج‬ ‫فل‬
‫املستقبل‪.‬‬ ‫الطفل من مقعد الطفل للسيارة في حالة الطوارئ‪.‬‬ ‫طبي‬
‫•يُرجى االنتباه عند تركيب القاعدة ‪ i-Size‬ومقعد الطفل‬ ‫قدمي‬
‫للسيارة لتجنب تداخله مع مقعد السيارة أو أحد أبوابها‪.‬‬ ‫ك‪.‬‬
‫تعليمات االستعمال‬
‫•ال تضمن القاعدة ‪ i-Size‬ومقعد الطفل للسيارة اخملصص‬ ‫لرف‬
‫‪ .1‬مقدمة‬
‫لها األمان الكامل للطفل في حالة وقوع حوادث‪ ،‬ولكن‬ ‫ة أو‬
‫‪ 1.1‬حتذيرات‬
‫استعمال هذا املنتج يقلل من معدل خطورة اإلصابات‬
‫‪ 1.2‬خصائص املنتج‬
‫البالغة أو الوفاة‪.‬‬ ‫مان‬
‫‪ 1.3‬وصف األجزاء‬
‫•يزداد خطر تعرض الطفل لإلصابات البالغة‪ ،‬ليس فقط في‬ ‫صية‬
‫‪ 1.4‬أوضاع املقبض‬
‫أيضا في ظروف أخرى (مثل‪ :‬الكبح‬ ‫حالة وقوع حوادث‪ ،‬ولكن ً‬ ‫قوع‬
‫‪1.5‬قيود ومتطلبات بخصوص استخدام املنتج ومقعد‬
‫املفاجئ‪ ،‬وخالفه)‪ ،‬وذلك في حالة عدم اتباع التعليمات‬
‫السيارة‬
‫دائما من تثبيت القاعدة ‪ i-Size‬ومقعد‬ ‫ً‬ ‫بعناية‪ :‬حتقق‬ ‫يلة‪.‬‬
‫الطفل للسيارة باملقعد على نحو سليم‪.‬‬ ‫قم‬
‫‪ .2‬التركيب في السيارة‬ ‫•في حالة تعرض القاعدة ‪ i-Size‬ومقعد الطفل للسيارة‬ ‫يارة‬
‫‪2.1‬تركيب وخلع القاعدة ‪i-size‬‬ ‫للضرر أو التشوه أو التآكل البالغ‪ ،‬يجب استبدالهما‪ ،‬وذلك‬ ‫كانا‬
‫‪2.2‬تركيب مقعد الطفل للسيارة ‪ oasys i-size‬على‬ ‫ألنهما يفقدان خواص السالمة األصلية املتوفرة فيهما‪.‬‬
‫القاعدة ‪i-size‬‬ ‫بعد التعرض حلادث (حتى لو بسيط)‪ ،‬فقد تتعرض القاعدة‬ ‫نتج‬
‫‪2.3‬تركيب مقعد الطفل للسيارة ‪ oasys i-size‬باستخدام‬ ‫‪ i-Size‬ومقعد الطفل للسيارة لضرر دائم‪ ،‬حتى لو لم يكن‬
‫أحزمة السيارة ثالثية النقاط‬ ‫هذا الضرر ظاهرًا‪ :‬لهذا يجب استبدالهما‪.‬‬
‫•ال يجب أن تتم أية تعديالت على هذا املنتج‪ ،‬بأي حال من‬
‫‪ .3‬عمليات إضافية‬ ‫األحوال‪ ،‬إال مبعرفة اجلهة الصانعة‪.‬‬ ‫فال‬
‫‪3.1‬إجالس الطفل في مقعد الطفل للسيارة وضبط حزام‬ ‫•ال تستعمل ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء أخرى لم يتم‬ ‫م‪-‬‬
‫األمان‬ ‫توريدها أو اعتمادها من قبل اجلهة الصانعة‪.‬‬ ‫‪EC‬‬
‫‪ 3.2‬االستخدام كمقعد هزَّاز للطفل‬ ‫•ال تترك الطفل دون مراقبة في مقعد الطفل للسيارة ألي‬
‫‪ 3.3‬االستخدام مع عربة األطفال‬ ‫سبب‪.‬‬
‫‪ 3.4‬املظلة‬ ‫•يُحظر ترك القاعدة ‪ i-Size‬ومقعد الطفل للسيارة دون‬
‫‪ 3.5‬التنظيف والصيانة‬ ‫تثبيتهما في مقعد السيارة‪ ،‬وذلك ألنهما قد يلحقان األذى‬ ‫تمد‬
‫أو اإلصابة بالركاب‪.‬‬ ‫ذات‬
‫حتذيرات‬ ‫• يُحظر وضع أي شيء بني القاعدة ‪ i-Size‬واملقعد أو بني‬ ‫قبل‬
‫•احتفظ بدليل التعليمات للرجوع إليه عند احلاجة في‬ ‫مقعد السيارة ومقعد الطفل للسيارة أو بني مقعد الطفل‬
‫املستقبل‪.‬‬ ‫للسيارة والطفل نفسه‪ ،‬بخالف امللحقات املصرح بها‪ :‬ألنها‬ ‫هة‬
‫•اقرأ هذه التعليمات بعناية قبل جتميع املنتج وتركيبه‪ .‬ال‬ ‫قد متنع القاعدة ‪ i-Size‬ومقعد الطفل للسيارة من تأدية‬
‫تسمح ألي شخص لم يقم بقراءة هذه التعليمات‬ ‫وظيفتهما بالشكل الصحيح في حالة وقوع حادث‪.‬‬
‫باستخدام املنتج‪.‬‬ ‫•ال تستخدم أجهزة مستعملة‪ :‬فمن احملتمل أن تكون قد‬
‫•حتذير! بنا ًء على نتائج إحصاءات احلــوادث‪ ،‬يعتبر مقعد‬ ‫تعرضت ألضرار هيكلية ال تُرى بالعني اجملردة‪ ،‬ولكنها على أي‬
‫السيارة اخللفي بشكل عام أكثر أمان ًا من املقعد األمامي‪:‬‬ ‫حال تؤثر سل ًبا على أمان املنتج‪.‬‬
‫وبذلك يُوصى بتركيب القاعدة ‪ i-Size‬ومقعد الطفل‬ ‫•تأكد أن شريط حزام األمان غير ملتو‪ ،‬وذلك لتجنب انحشار‬
‫للسيارة على املقاعد اخللفية‪ .‬وبشكل أكثر خصوصية‪،‬‬ ‫الشريط أو أي جزء من أجزاء مقعد الطفل للسيارة بني‬
‫يعتبر املقعد األوسط اخللفي هو األكثر أمان ًا‪ ،‬وذلك إذا كان‬ ‫أبواب السيارة‪ ،‬أو االحتكاك بأجزاء حادة‪ .‬في حالة انقطاع أو‬
‫مزودًا بحزام أمان ثالثي النقاط‪.‬‬ ‫اهتراء حزام األمان‪ ،‬فيجب تغييره‪.‬‬
‫•تنبيه! خطر بالغ! يُحظر استخدام هذا اجلهاز بتركيبه على‬ ‫• ينصح بتغطية مقعد الطفل للسيارة في حالة ترك‬
‫مقاعد السيارة األمامية اجملهزة بوسادة هوائية أمامية‪.‬‬ ‫السيارة حتت أشعة الشمس املباشرة‪ .‬ال يجوز استبدال‬
‫ميكن تركيب القاعدة ‪ i-Size‬ومقعد الطفل للسيارة في‬ ‫كسوة املقعد بأخرى‪ ،‬إال إذا كان مصر ًحا بها من اجلهة‬
‫املقعد األمامي فقط في حالة إيقاف فعالية الوسادة‬ ‫الصانعة‪ ،‬وذلك ألنها متثل جزء ال يتجزأ من مقعد الطفل‬
‫‪164‬‬
‫اله‬ ‫للسيارة‪ .‬ال تستعمل مقعد األطفال أبدا ً بدون الكسوة‬ ‫‪.I‬مبني التركيب السليم لساق الدعم‬
‫تع‬ ‫وذلك حفاظا ً على سالمة الطفل‪.‬‬ ‫‪ .J‬قضيب االرتداد‬
‫اله‬ ‫• األطفال الذين يولدون في وقت مبكر قبل األسبوع السابع‬
‫أبع‬ ‫والثالثني من احلمل ميكن أن يتعرضون للخطر عند إجالسهم‬ ‫مقعد الطفل للسيارة ‪oasys i-size‬‬
‫اخل‬ ‫في مقعد طفل بالسيارة‪ .‬فهوالء الرضع ميكن أن يتعرضوا‬ ‫الشكل ‪B‬‬
‫•تأك‬ ‫لصعوبات في التنفس عند إجالسهم في مقعد طفل‬ ‫‪ .Z‬مقبض احلمل‬
‫الط‬ ‫للسيارة‪ .‬ولذلك ن ُوصي بالتواصل مع طبيب أو فريق طبي‬ ‫‪ .K‬املظلة‬
‫•يُر‬ ‫باملستشفى‪ ،‬قبل مغادرة املستشفى‪ .‬حيث ميكنهم تقدمي‬ ‫‪ .L‬فرش قماشي‬
‫لل‬ ‫النصح حول أنسب نوع مقعد طفل للسيارة حلالة طفلك‪.‬‬ ‫‪ .M‬وسادة التخفيض‬
‫•ال‬ ‫•ال تنقل أشياء أو أمتعة سائبة أو غير مؤمنة على الرف‬
‫له‬ ‫اخللفي من السيارة‪ :‬ففي حالة وقوع حادث أو فرملة قوية أو‬ ‫الشكل ‪C‬‬
‫اس‬ ‫مفاجئة للسيارة قد تسبب إصابات للركاب‪.‬‬ ‫‪ .N‬حزام أمان مقعد الطفل للسيارة‪.‬‬
‫الب‬ ‫•حتقق من استخدام كافة ركاب السيارة ألحزمة األمان‬ ‫‪ .O‬الكتفيات‬
‫•يز‬ ‫اخملصصة لهم‪ ،‬وذلك للمحافظة على سالمتهم الشخصية‬ ‫‪ .P‬قفل‬
‫ح‬ ‫وألنه من احملتمل أن يتسببوا في إصابة الطفل في حالة وقوع‬ ‫‪ .Q‬زر ضبط األحزمة‬
‫امل‬ ‫حادث خالل الرحلة أو بسبب الكبح املفاجئ‪.‬‬ ‫‪ .R‬مسند الرأس القابل للضبط‬
‫بع‬ ‫•احرص على التوقف من وقت آلخر خالل الرحالت الطويلة‪.‬‬ ‫الشكل ‪D‬‬
‫الط‬ ‫حيث يتعرض األطفال لإلرهاق والتعب بسهولة‪ .‬وال تقم‬ ‫‪ .S‬فتحة اجلزء البطني حلزام أمان السيارة على مقعد الطفل‬
‫•في‬ ‫أبدا وألي سبب بإخراج طفلك من مقعد الطفل للسيارة‬ ‫للسيارة‬
‫لل‬ ‫أثناء حترك السيارة‪ .‬إذا احتاج الطفل للرعاية‪ ،‬فاختر مكانا‬ ‫‪ .T‬زر تدوير مقبض احلمل‬
‫ألن‬ ‫آمنا لتتوقف فيه‪.‬‬ ‫‪ .U‬فتحة للتوصيل بعربة األطفال‬
‫بع‬ ‫•ال تتحمل ‪ Artsana‬أية مسؤولية عن استخدام املنتج‬
‫‪ze‬‬ ‫بشكل غير صحيح‪.‬‬ ‫الشكل ‪E‬‬
‫هذ‬ ‫‪ .V‬فتحة اجلزء القطري حلزام أمان السيارة‬
‫•ال‬ ‫‪ 1.2‬خصائص املنتج‬ ‫‪ .W‬مقبض التحرير (من القاعدة ‪ I-Size‬وعربة األطفال)‬
‫األ‬ ‫مقعد الطفل للسيارة هذا معتمد للنقل اآلمن لألطفال‬
‫•ال‬ ‫بطول يتراوح بني ‪ 40-78‬سم (منذ الوالدة وحتى ‪ 13‬كجم ‪-‬‬ ‫الشكل ‪F‬‬
‫تو‬ ‫منذ الوالدة حتى ‪ 15‬شهرًا)‪ ،‬وفقً ا للمواصفة األوروبية ‪ECE‬‬ ‫‪ .X‬زر ضبط مسند الرأس واحلزام‬
‫•ال‬ ‫‪.R129/00‬‬ ‫‪ .Y‬درج تخزين دليل االستعمال‬
‫س‬
‫•يُح‬ ‫حتذير مهم‬ ‫‪ 1.4‬أوضاع املقبض‬
‫تث‬ ‫يُعد هذا مقعد طفل للسيارة من النوع “‪ .”i-Size‬وهو معتمد‬ ‫ميكن ضبط مقبض مقعد الطفل للسيارة على ‪ 6‬أوضاع‬
‫أو‬ ‫وفقً ا للتشريع ‪ ECE R 129‬لالستخدام في السيارات ذات‬ ‫(الشكل ‪. )1‬‬
‫• ي‬ ‫املقاعد “املتوافقة مع النوع ‪ ” i-Size‬كما هو مبني من قبل‬ ‫‪ .A‬الوضع أثناء السفر بالسيارة دون القاعدة‪.‬‬
‫مق‬ ‫اجلهة الصانعة للسيارة أو دليل تعليمات السيارة‪.‬‬ ‫‪.A1‬الوضع أثناء السفر بالسيارة مع القاعدة (حتذير‪ :‬الوضع ‪A‬‬
‫لل‬ ‫إذا ساورك شك فيما يتعلق باملنتج‪ ،‬ننصح باالتصال باجلهة‬ ‫والوضع ‪ A1‬هما فقط الوضعني املسموح بهما عند‬
‫قد‬ ‫الصانعة ملقعد األمان أو البائع‪.‬‬ ‫السفر بالسيارة)‪.‬‬
‫وظ‬ ‫‪ .X‬ال تستخدمه أبدا‪.‬‬
‫•ال‬ ‫‪ 1.3‬وصف األجزاء‬ ‫‪ .B‬الوضع عند احلمل باليد‪.‬‬
‫تع‬ ‫القاعدة ‪i-Size‬‬ ‫ج‪.‬وضع املهد الهزاز أو عندما حتتاج إلى تثبيته في عربة‬
‫ح‬ ‫الصورة ‪A‬‬ ‫أطفال مناسبة من ‪.Chicco‬‬
‫•تأك‬ ‫‪ .A‬وصالت نظام ‪Isofix‬‬ ‫‪ .D‬وضع املهد الهزاز املثبت‪.‬‬
‫الش‬ ‫‪ .B‬ذراع خلع وصالت نظام ‪Isofix‬‬ ‫لضبط الوضع‪ ،‬اضغط الزرين (‪ )T‬على قضيب املقبض معا‬
‫أبو‬ ‫‪.C‬مبينات توصيل نظام ‪Isofix‬‬ ‫لتدويره على الوضع املرغوب إلى أن تسمع صوت كليك الدال‬
‫اه‬ ‫‪ .D‬أزرار حترير وصلة نظام ‪Isofix‬‬ ‫على التثبيت في املكان‪.‬‬
‫• ين‬ ‫‪ .E‬فتحات تثبيت مقعد الطفل للسيارة‬
‫الس‬ ‫‪ .F‬مبني التثبيت السليم ملقعد الطفل للسيارة‬ ‫‪1.5‬قيود ومتطلبات بخصوص استخدام املنتج ومقعد‬
‫كس‬ ‫‪ .G‬ساق الدعم‬ ‫السيارة‬
‫الص‬ ‫‪.H‬زر ضبط ارتفاع ساق الدعم‬ ‫ميكن تركيب مقعد الطفل للسيارة بطريقتني مختلفتني‪:‬‬
‫‪165‬‬
‫‪-‬مع القاعدة ‪ ،i-Size‬والتي يتعني استخدامها حصريًا مع‬ ‫‪.4‬ادفع القاعدة ‪ i-Size‬بقوة في اجتاه مسند ظهر مقعد‬ ‫خملتار‬
‫مقعد السيارة ‪ Oasys i-Size‬املعتمد وفقً ا للمواصفة‬ ‫السيارة (الشكل ‪ )8‬للتأكد من ثباته في موضعه بشكل‬
‫‪ .ECE R-129‬قبل التركيب‪ ،‬تأكد أن السيارة مجهزة بنقاط‬ ‫آمن‪.‬‬ ‫من‬
‫تثبيت نظام ‪ ، Isofix‬والتي ميكن العثور عليها بني مسند‬ ‫‪.5‬حتقق من ثبات كلتا الوصلتني بشكل صحيح من خالل‬ ‫تني‬
‫الظهر ومقعد السيارة‪.‬‬ ‫محاولة سحب القاعدة عدة مرات‪.‬‬
‫ميكن استخدام القاعدة ‪ Chicco i-Size‬مع جميع مقاعد‬ ‫‪.6‬ضع ساق الدعم (‪ )G‬واضبط باستخدام زر الضبط (‪)H‬‬ ‫رقاء‬
‫السيارة ‪ i-Size‬املعتمدة (ارجع إلى دليل تعليمات السيارة)‬ ‫(الشكل ‪ .)9‬في حالة تركيب ساق الدعم على نحو سليم‪،‬‬ ‫يارة‬
‫وكذلك مقاعد السيارة املدرجة في“قائمة توافق السيارة”‬ ‫ستتوقف اإلشارة الصوتية وفي نفس الوقت يتحول املبني‬
‫املوردة مع مقعد الطفل للسيارة‪.‬‬ ‫للون األخضر(‪( )I‬الشكل ‪.)10‬‬ ‫مان‬
‫‪-‬باستخدام أحزمة مقاعد السيارة ثالثية النقاط (دون قاعدة‬
‫‪ .)i-Size‬في هذه احلالة‪ ،‬ميكن تركيب مقعد الطفل للسيارة‬ ‫الفك‬ ‫خي‬
‫على مقعد الراكب األمامي أو على أي مقعد خلفي‪ .‬ويجب‬ ‫‪.1‬اضغط زر ضبط ساق الدعم (‪ )H‬وقم بتقصيرها حتى‬
‫موجها لألمام على أي حال‪ .‬يُحظر‬
‫ً‬ ‫أن يكون مقعد السيارة‬ ‫املصد‪.‬‬
‫موجها للخلف على أي من‬ ‫ً‬ ‫استخدام مقعد السيارة هذا‬ ‫‪.2‬ارفع ذراع فرد وصلة نظام ‪ISOFIX‬‏ (‪ )B‬وحرك القاعدة بعي ًدا‬
‫مقاعد السيارة (الشكل ‪ .)2‬يجب أن يكون مقعد السيارة‬ ‫عن مسند الظهر حتى املصد‪.‬‬ ‫م‪.‬‬
‫مزودًا بأحزمة أمان ثالثية النقاط‪ ،‬سواء من النوع الثابت أو‬ ‫‪.3‬حرر وصالت نظام ‪ ISOFIX‬من خالل سحب أزرار التحرير (‪)D‬‬
‫املزود بوسيلة كمش‪ ،‬وأن يكون معتم ًدا مبوجب نظام قانون‬ ‫(الشكل ‪.)11‬‬
‫‪ UN/ECE‬رقم ‪ 16‬أو مواصفات مماثلة (الشكل ‪.)3‬‬ ‫‪.4‬ثبت ذراع فرد وصلة نظام ‪SOFIX‬‏‪ )B( I‬لألسفل‪ ،‬ادفع قاعدة‬
‫حتذير! يُحظر تركيب مقعد الطفل للسيارة على مقعد‬ ‫‪ ISOFIX‬في القاعدة‪ ،‬مع التأكد من الوصول للمصد‪ .‬أدر‬
‫السيارة املزود بحزام أمان ثنائي النقاط فقط (الشكل ‪)4‬‬ ‫ساق الدعم وقم بتثبيت األقدام في الفتحة املعنية‪ ،‬مع‬ ‫حزام‬
‫حتذير! في حالة االستخدام في سيارات مجهزة بأحزمة‬ ‫إيقاف تفعيل اإلشارة الصوتية‪.‬‬
‫مقاعد خلفية مدمج بها وسادات هوائية (أحزمة مقاعد‬
‫قابلة للنفخ)‪ ،‬قد يتسبب التداخل بني اجلزء القابل للنفخ‬ ‫‪2.2‬تركيب مقعد الطفل للسيارة ‪ oasys i-size‬على‬ ‫زمة‬
‫حلزام مقعد السيارة مع نظام تثبيت األطفال هذا في‬ ‫القاعدة ‪i-size‬‬
‫التعرض إلصابات خطيرة أو الوفاة‪ .‬ال تقم بتركيب نظام‬ ‫قبل تثبيت مقعد الطفل للسيارة على القاعدة ‪ ،i-Size‬تأكد‬
‫تثبيت األطفال هذا باستخدام حزام أمان قابل للنفخ‪ً .‬‬
‫بدل‬ ‫من فتح اخلطاطيف األربعة بشكل صحيح‪ ،‬للتأكد من ذلك‪،‬‬
‫من ذلك بتركيبه باستخدام نظام ‪ ،Isofix‬أو قم بتحريك‬ ‫ما عليك سوى الضغط على األذرع ‪ Y‬بجوانب القاعدة‬ ‫مع‬
‫مقعد الطفل للسيارة على مقعد مناسب لنوع حزام األمان‪.‬‬ ‫(الشكل ‪.)12A‬‬ ‫خل‬
‫أثناء التركيب باستخدام نظام ‪ ،Isofix‬ال يجوز تثبيت حزام‬ ‫‪.1‬قم بتثبيت مقعد الطفل للسيارة على القاعدة ‪i-Size‬‬ ‫سب‪.‬‬
‫املقعد خلف مقعد الطفل للسيارة‪ ،‬ألن هذا قد يقوم‬ ‫(موجها للخلف) واضغطه جتاه الساق السفلية إلى أن‬ ‫ً‬ ‫من‬
‫بتشغيل اجلزء القابل للنفخ حلزام األمان‪.‬‬ ‫تسمع صوت “كليك الدال” على ثباته في مكانه (الشكل‬ ‫كن‬
‫يُحظر استخدام وسادة تخفيض مع األطفال بوزن أكثر من ‪6‬‬ ‫‪.)12‬‬ ‫على‬
‫كجم (أقصى طول للطفل ‪ 60‬سم)‪.‬‬ ‫‪.2‬سيتم اإلشارة إلى تثبيت مقعد الطفل للسيارة من خالل‬ ‫ك‪.‬‬
‫املبني (‪ )F‬الذي سيتحول إلى اللون األخضر فور امتام‬ ‫في‬
‫‪ .2‬التركيب في السيارة‬ ‫التثبيت (الشكل ‪.)13‬‬
‫‪2.1‬تركيب وخلع القاعدة ‪i-size‬‬ ‫‪.3‬تأكد من تركيب مقعد الطفل للسيارة بشكل صحيح‬ ‫في‬
‫تصرف كما هو موضح لتركيب القاعدة ‪:i-Size‬‬ ‫على القاعدة من خالل رفع األجزاء األمامية واخللفية‪.‬‬ ‫تني‪.‬‬
‫‪.1‬افرد ساق الدعم (‪( )G‬الشكل ‪ .)5‬سيتم تنشيط إشارة‬ ‫‪.4‬بعد التوصيل‪ ،‬أدر مقبض مقعد الطفل للسيارة حتى‬
‫صوتية وتتوقف في حالة تركيب القاعدة ‪ i-Size‬على نحو‬ ‫يصل إلى موضع اإليقاف (‪ )A‬في مواجهة مسند ظهر‬ ‫ريق‬
‫سليم‪.‬‬ ‫املقعد (الشكل ‪.)14‬‬
‫‪.2‬افرد كال وصلتي نظام بالكامل (‪ )A‬اخلاصتني بالقاعدة من‬ ‫لتحرير مقعد الطفل للسيارة من القاعدة‪ :‬أعد املقبض إلى‬ ‫فل‬
‫خالل سحب ذراع فرد املوصالت (‪( )B‬الشكل ‪ )6‬وتأكد من‬ ‫الوضع الرأسي (‪ )B‬وحرر مقعد الطفل للسيارة من خالل‬ ‫هم‬
‫فرد النظام حتى املصد‪.‬‬ ‫سحب املقبض املعني أثناء رفع مقعد الطفل للسيارة‬
‫‪.3‬ضع القاعدة ‪ i-Size‬على املقعد املرغوب وقم بتثبيت‬ ‫باستخدام املقبض (الشكل ‪.)15‬‬
‫وصالت نظام ‪ Isofix‬بنقاط التثبيت املوجودة بني مسند‬
‫الظهر ومقعد السيارة (الشكل ‪ .)7‬ستسمع صوت‬ ‫‪2.3‬تركيب مقعد الطفل للسيارة ‪ oasys i-size‬باستخدام‬ ‫يارة‪،‬‬
‫“كليك” عند ثبات الوصالت في مكانها‪.‬‬ ‫أحزمة السيارة ثالثية النقاط‬
‫حتذير! حتقق من عمل التوصيل بشكل صحيح من خالل‬ ‫لتركيب مقعد الطفل للسيارة بدون قاعدة‪ ،‬اتبع اخلطوات‬ ‫بتة‪.‬‬
‫التأكد أن كال املبينني (‪ )C‬بلون أخضر‪.‬‬ ‫التالية‪:‬‬ ‫ريك‬
‫‪166‬‬
‫‪.4‬ا‬ ‫‪.1‬ضع مقعد الطفل للسيارة على مقعد السيارة اخملتار‬ ‫مقبض احلمل إلى الوضع ‪( B‬رأسي)‪.‬‬
‫ال‬ ‫(الشكل ) في وضعية موجهة للخلف‪.‬‬ ‫حتذير! ال تترك الطفل وحده دون مراقبة‪.‬‬
‫آ‬ ‫‪.2‬اجذب حزام أمان السيارة وثبته في قفل احلزام املعني‪ ،‬من‬ ‫دائما‪.‬‬
‫حتذير! يجب استعمال نظام تثبيت الطفل ً‬
‫‪.5‬حت‬ ‫خالل إدخال جزء حزام (اخلصر) األفقي عبر الفتحتني‬ ‫حتذير! استخدام مقعد الطفل للسيارة على أسطح مرتفعة‬
‫م‬ ‫الزرقوين ملقعد الطفل للسيارة (‪( )S‬الشكل ‪.)16‬‬ ‫مثل الطاوالت أو املقاعد وخالفه ميكن أن ينطوي على خطورة‬
‫‪.6‬ض‬ ‫‪.3‬خذ حزام أمان السيارة القطري ومرره عبر الفتحة الزرقاء‬ ‫كبيرة‪.‬‬
‫(‬ ‫املعنية (‪ )V‬على ظهر مسند ظهر مقعد الطفل للسيارة‬ ‫حتذير! مقعد الطفل للسيارة هذا غير مصمم لنوم الطفل‬
‫س‬ ‫(الشكل ‪)17‬‬ ‫فيه لفترات طويلة‪.‬‬
‫ل‬ ‫حتذير! أثناء السفر بالسيارة‪ ،‬يجب دائما مترير حزام األمان‬ ‫حتذير! ال تستخدم املقعد في حالة متكن الطفل من الوقوف‬
‫القطري هذا عبر هذه الفتحة‪.‬‬ ‫دون مساعدة‪.‬‬
‫الفك‬ ‫‪.4‬اجذب احلزام بإحكام قدر اإلمكان‪ ،‬دون ترك أي جزء مرتخي‬ ‫ً‬
‫بديل عن سرير أو مهد‬ ‫مقعد الطفل للسيارة هذا ليس‬
‫‪.1‬اض‬ ‫مع التأكد من عدم تعرضه لاللتواء‪.‬‬ ‫الطفل‪ .‬إذا احتاج طفلك للنوم‪ ،‬ضعه في سرير أو مهد‬
‫امل‬ ‫‪.5‬أدر مقبض احلمل إلى الوضع ‪( A1‬الشكل ‪.)18‬‬ ‫مناسب‪ .‬جتنب استخدام مقعد الطفل للسيارة عند تعرض‬
‫‪.2‬ا‬ ‫لفك مقعد الطفل للسيارة‪:‬‬ ‫أي من أجزائه إلى الكسر أو الضياع‪.‬‬
‫ع‬ ‫‪.1‬قم بتحرير حزام أمان السيارة بالضغط على قفل احلزام‪.‬‬
‫‪.3‬ح‬ ‫‪.2‬اجعل مقبض احلمل على الوضع ‪( B‬رأسي)‪.‬‬ ‫‪ 3.3‬االستخدام مع عربة األطفال‬
‫(‬ ‫‪.3‬اسحب احلزام عبر الفتحات القطرية واألفقية‪.‬‬ ‫ميكن استخدام مقعد الطفل للسيارة ‪ Oasys i-Size‬فقط‬
‫‪.4‬ث‬ ‫مع عربات األطفال ‪LOVE UP‬‏ ‪.StyleGo UP -‬‬
‫‪X‬‬ ‫‪ .3‬عمليات إضافية‬ ‫حتذير! يرجى قراءة دليل تعليمات عربة األطفال عند استخدام‬
‫س‬ ‫‪3.1‬إجالس الطفل في مقعد الطفل للسيارة وضبط حزام‬ ‫مقعد الطفل للسيارة على عربة األطفال‪.‬‬
‫إ‬ ‫األمان‬ ‫قبل تثبيت مقعد الطفل للسيارة قم بخلع مقعد عربة‬
‫لضبط أحزمة األمان‪ ،‬تصرف كما يلي‪:‬‬ ‫األطفال‪.‬‬
‫‪2.2‬‬ ‫‪.1‬أثناء الضغط على زر الضبط (الشكل ‪ )I -‬اجذب أحزمة‬ ‫لتركيب مقعد الطفل للسيارة على عربة األطفال‪ ،‬تصرف‬
‫أمان مقعد الطفل للسيارة لتحريرها (الشكل ‪.)19‬‬ ‫كما يلي‪:‬‬
‫قبل‬ ‫‪ .2‬اضغط الزر األحمر (الشكل ‪ )20‬لفتح القفل‪.‬‬ ‫‪-‬ثبت مقعد الطفل للسيارة على وضع رأسي باستخدام‬
‫من‬ ‫‪ .3‬أجلس الطفل على املقعد‪.‬‬ ‫املقبض (‪( )B‬الشكل ‪.)23‬‬
‫ما‬ ‫دائما ضبط أحزمة األمان بحيث تتواءم مع‬ ‫ً‬ ‫حتذير! يجب‬ ‫‪-‬قم بتركيب األجهزة املعنية على عربة األطفال داخل‬
‫(الش‬ ‫مرحلة منو الطفل‪ .‬قبل تركيب مقعد الطفل للسيارة داخل‬ ‫الفتحات (‪( )U‬الشكل ‪24A‬‏ – ‪ ،LOVE UP‬الشكل ‪24B‬‏ –‬
‫‪.1‬ق‬ ‫السيارة‪ ،‬اضبط أحزمة أمان املقعد على االرتفاع املناسب‪.‬‬ ‫‪ .)StyleGo UP‬تأكد بشكل خاص أن املقعد مثبت على كال‬
‫(‬ ‫ولضبطها بشكل صحيح‪ ،‬يجب أن تخرج أحزمة األمان من‬ ‫اجلانبني‪ .‬ستسمع صوت “كليك” عند التثبيت الصحيح‪.‬‬
‫ت‬ ‫مسند الظهر عند مستوى ارتفاع أكتاف الطفل‪ .‬ميكن‬ ‫حتذير‪ :‬قبل االستعمال‪ ،‬تأكد من تثبيت كافة جتهيزات تثبيت‬
‫‪2‬‬ ‫ضبط ارتفاع مسند الرأس واألشرطة في نفس الوقت على‬ ‫مقعد الطفل للسيارة بصورة صحيحة‪.‬‬
‫‪.2‬س‬ ‫‪ 6‬أوضاع مختلفة باستخدام الزر ‪ X‬للتواؤم مع منو طفلك‪.‬‬ ‫خللع مقعد الطفل للسيارة من عربة األطفال‪:‬‬
‫امل‬ ‫معا في‬
‫معا‪ ،‬وأدخلهما ً‬
‫‪.4‬قم بتشبيك طرفي حزامي األمان ً‬ ‫‪ .1‬اضبط مقبض احلمل على الوضع الرأسي (‪.)B‬‬
‫ال‬ ‫قفل احلزام حتى تسمع صوت “كليك “ (الشكل ‪)21‬‬ ‫أول (‪ ،)W‬ثم ارفع مقعد‬‫‪.2‬اجذب مقبض التحرير اخللفي ً‬
‫‪.3‬ت‬ ‫حتذير! ال تقم أبدا بإدخال طرف واحد فقط من األحزمة في‬ ‫الطفل للسيارة عن طريق املقبض (الشكل ‪- 25A‬‏ ‪LOVE‬‬
‫ع‬ ‫قفل احلزام وال تقم بإدخالهم بشكل منفصل على مرتني‪.‬‬ ‫‪ ،UP‬الشكل ‪25B‬‏ ‪.)StyleGo UP -‬‬
‫‪.4‬ب‬ ‫اضغط على الزر ‪ Q‬لضبط األحزمة‪.‬‬ ‫حتذير! ميكن تثبيت وحترير مقعد الطفل للسيارة بينما‬
‫ي‬ ‫‪.5‬أحكم شد أحزمة أمان مقعد الطفل للسيارة عن طريق‬ ‫الطفل داخل املقعد‪ ،‬إال أن هذه العملية قد تصبح أكثر‬
‫امل‬ ‫جذب حزام الضبط (الشكل ‪.)22‬‬ ‫صعوبة نتيجة لوزن الطفل‪ .‬توخ احلرص عند تنفيذ اخلطوات‬
‫لتح‬ ‫حتذير! تضمن وسادة التخفيض التدعيم السليم للطفل‬ ‫املبينة أعاله‪.‬‬
‫الوض‬ ‫والوضعية املثالية لرقبة وظهر األطفال الرضع منذ والدتهم‬
‫سح‬ ‫وحتى يصل وزنهم إلى حوالي ‪ 6‬كجم‪.‬‬ ‫‪ 3.4‬املظلة‬
‫باس‬ ‫يشتمل مقعد الطفل للسيارة على مظلة ميكن ضبطها‬
‫‪ 3.2‬االستخدام كمقعد هزَّاز للطفل‬ ‫على أوضاع متعددة‪.‬‬
‫‪2.3‬‬ ‫في حالة عدم استخدام مقعد الطفل للسيارة في السيارة‪،‬‬ ‫لتركيبها أدخل طرفي املظلة في جتهيزات التثبيت املعنية‬
‫فإنه ميكن استخدامه كمقعد هزَّاز للطفل‪.‬‬ ‫(الشكل ‪ )26‬ثم أدخل الشريط املطاطي في اخلطاطيف‬
‫لترك‬ ‫ضع مقعد الطفل للسيارة فقط على أسطح أفقية ثابتة‪.‬‬ ‫املعنية (الشكل ‪ .)27‬قم بتثبيت األزرار في ظهر املظلة‬
‫التال‬ ‫حتذير! قبل حمل مقعد الطفل للسيارة‪ ،‬قم دائما بتحريك‬ ‫إلكمال التركيب (الشكل ‪.)28‬‬
‫‪167‬‬
‫‪ 3.5‬التنظيف والصيانة‬ ‫األحزمة‪.‬‬ ‫رية‪.‬‬
‫تنظيف األجزاء البالستيكية أو املعدنية‬ ‫•األجــزاء البالستيكية‪ :‬تأكد من حالة استهالك األجزاء‬ ‫رها‬
‫ال تستعمل إال قطعة قماش مبللة لتنظيف األجــزاء‬ ‫البالستيكية التي يجب أن تكون خالية من أية عالمات تدل‬ ‫حتى‬
‫البالستيكية أو املعدنية املصبوغة‪ .‬ال تستعمل أبدا ً أية مواد‬ ‫على تلفها أو فقدانها للونها‪.‬‬ ‫دمية‬
‫تنظيف كاشطة أو مذيبات‪.‬‬ ‫حتذير! يجب استبدال مقعد الطفل للسيارة في حالة تلفه‬ ‫آلثار‬
‫ال تقم بتزييت األجزاء املتحركة في مقعد الطفل للسيارة‬ ‫أو استهالكه بشكل كبير‪ ،‬ألنه من املمكن بهذه احلالة أن‬ ‫عادة‬
‫أبداً‪.‬‬ ‫يكون قد فقد خواص السالمة األصلية فيه‪.‬‬ ‫خدم‬
‫ضرر‬
‫تنظيف الفرش القماشي‬ ‫تخزين املن َتج‬ ‫صيال ً‬
‫الفرش القماشي ملقعد الطفل قابل للخلع بالكامل‪ ،‬وقابل‬ ‫عندما ال يكون مقعد الطفل للسيارة مثبتا ً في السيارة‪،‬‬ ‫اص‬
‫للغسيل اليدوي أو بغسالة املالبس بدرجة حرارة ‪ 30‬مئوية‪.‬‬ ‫ننصح باالحتفاظ به في مكان جاف وبعيد عن مصادر احلرارة‬ ‫منه‬
‫لغسله قم بفك األشرطة وخلع أشرطة الكتف عن طريق‬ ‫والغبار والرطوبة وأشعة الشمس املباشرة‪.‬‬
‫فتح أزرار الكبس املوجودة داخل موضع حفظ دليل التعليمات‬
‫(الشكل ‪ )29‬واسحبه من األشرطة (الشكل ‪ .)30‬ثم اخلع‬ ‫حتذيرات حول األجزاء الكهربائية‬
‫األشرطة من الفتحات والفرش من مسند الرأس (الشكل‬ ‫•الستبدال البطارية‪ :‬قم بحل البرغي املوجود على قدم ساق‬ ‫ايير‬
‫‪ .)31‬اخلع بطانة الفرش القماشي من املقعد بد ًءا من موضع‬ ‫الدعم (الشكل ‪ ،)35‬وافتح الغطاء (الشكل ‪ ،)36‬اخلع‬ ‫اكز‬
‫األقدام (الشكل ‪ ،)32‬ثم من املكان القريب من املسارات‬ ‫البطارية املستهلكة من املبيت‪ ،‬أدخل البطارية اجلديدة‪ ،‬مع‬ ‫هاز‬
‫الدليلية للشريط (الشكل ‪ )33‬وأزله بالكامل في النهاية‬ ‫التأكد من مراعاة القطبية الصحيحة للبطارية (القطب‬ ‫في‬
‫(الشكل ‪.)34‬‬ ‫املوجب مواجه لألعلى) (الشكل ‪ ،)37‬أعد تركيب الغطاء‬
‫اتبع اخلطوات املذكورة أعاله بالعكس لتركيب الفرش مرة‬ ‫متاما‪.‬‬
‫وأحكم ربط البرغي ً‬
‫أخرى‪.‬‬ ‫•يجب أن يقوم أحد البالغني فقط باستبدال البطاريات‪.‬‬
‫حتذير! أعد تركيب األشرطة بشكل صحيح وجتنب تعريضها‬ ‫•استخدم بطارية ‪ CR 2032‬بجهد ‪ 3‬فلط من نفس النوع‬ ‫في‬
‫لاللتواء‪.‬‬ ‫املُوصى به لتشغيل هذا املنتج‪.‬‬ ‫دام‪.‬‬
‫يرجى الرجوع إلى تعليمات التنظيف على امللصق املوجود‬ ‫•احرص دائما على حفظ البطاريات واألدوات بعيدا ً عن متناول‬ ‫عن‬
‫على القماش‪ ،‬والذي يشتمل على رموز الغسيل اآلتية‪:‬‬ ‫األطفال‪.‬‬ ‫ضة‪.‬‬
‫•احرص دائما على إزالة البطاريات الفارغة من املنتج لتجنب‬ ‫إلى‬
‫غسيل بغسالة املالبس بدرجة حرارة ‪30°‬م‬ ‫‪30° C‬‬ ‫تسرب أي سوائل محتملة قد تتلف املنتج‪.‬‬ ‫في‬
‫•جتنب إلقاء البطاريات فارغة الشحن في النار أو التخلص‬
‫مبيض‬
‫ال تستعمل ‪ّ 30° C‬‬ ‫منها بطريقة تضر البيئة‪ ،‬يجب التخلص منها لدى جهة فرز‬
‫املهمالت‪.‬‬
‫ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬ ‫•في حالة تسرب سائل من البطاريات‪ ،‬استبدلها في احلال‪،‬‬
‫وتأكد من نظافة مبيت البطاريات‪ ،‬واغسل يديك جيدا في‬
‫ال تقم بالكي‬ ‫حالة مالمسة السائل‪.‬‬
‫دائما على التخلص من سائل البطاريات املتسرب‬ ‫•احرص ً‬
‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬ ‫على الفور‪ :‬فقد تؤدي حلدوث حروق أو إصابات أخرى‪.‬‬
‫•احرص على حماية اجلزء الكهربائي من مالمسة املاء أو‬
‫ال تستعمل أبدا ً أية مواد تنظيف كاشطة أو مذيبات‪ .‬جتنب‬ ‫السوائل‪ ،‬فارتشاح املاء ميكن أن يلحق الضرر بالدائرة‬
‫جتفيف غطاء الكسوة في اجملفف‪ ،‬واتركه يجف مع جتنب‬ ‫اإللكترونية‪.‬‬
‫عصره‪.‬‬
‫املطابقة للمواصفة األوروبية ‪2006/66‎/EC‬‬
‫التأكد من سالمة األجزاء‬ ‫وفقً ا للتعديل‪ .‬يشير رمز سلة املهمالت‬
‫يجب القيام دوريًا بتفحص سالمة وحالة استهالك األجزاء‬ ‫املشطوب عليها واملوجود على البطارية أو‬
‫التالية‪:‬‬ ‫عبوتها إلى أن البطاريات في نهاية فترة‬
‫• الغطاء القماشي‪ :‬تأكد من عدم خروج البطانة أو من‬ ‫صالحيته‪ ،‬ويجب التخلص منها بصورة ُمنفصلة عن اخمللفات‬
‫تساقط أجزء من البطانة‪ .‬تأكد من حالة األحزمة التي يجب‬ ‫احمللية من خالل مراكز التجميع احملددة من قبل احلكومة أو‬
‫أن تكون سليمة دائما ً‪.‬‬ ‫السلطات احمللية أو إرجاعها للبائع عند شراء بطاريات جديدة‬
‫تنسل بطانة الكسوة ومن عدم‬ ‫• األحزمة‪ :‬تأكد من عدم ّ‬ ‫قابلة إلعادة الشحن أو غير قابلة إلعادة الشحن من نفس‬
‫تآكل شريط احلزام في األجزاء املعنية في حزام الضبط‪،‬‬ ‫النوع‪ .‬الرموز الكيميائية (‪ Hg‬للزئبق و ‪ Cd‬للكادميوم و ‪Pb‬‬
‫احلزام الفاصل وعلى أحزمة األكتاف ونطاق لوحة تعديل‬ ‫للرصاص) املطبوعة أسفل الرمز املشطوب لسلة املهمالت‬
‫‪168‬‬
‫األح‬ ‫ذات العجالت تشير إلى نوع املــادة املوجودة بالبطارية‪.‬‬
‫•األج‬ ‫املستخدم مسؤول عن تسليم البطاريات في نهاية عمرها‬
‫الب‬ ‫االفتراضي إلى إحدى اجلهات اخملتصة بتجميع اخمللفات حتى‬
‫عل‬ ‫ميكن معاجلتها وتدويرها‪ .‬التخلص من البطاريات القدمية‬
‫حتذ‬ ‫بطريقة سليمة سوف يساهم في الوقاية من وقوع اآلثار‬
‫أو ا‬ ‫السلبية احملتملة على البيئة وصحة األفراد فضال عن إعادة‬
‫يكو‬ ‫تدوير خامات تصنيع املنتج واالستفادة منها‪ .‬قيام املستخدم‬
‫بالتخلص من املنتج بطريقة غير مناسبة قد يلحق الضرر‬
‫تخز‬ ‫بالبيئة وصحة األفراد‪ .‬للحصول على معلومات أكثر تفصيال ً‬
‫عند‬ ‫حول أنظمة التجميع املتاحة‪ ،‬توجه للمركز احمللي اخلاص‬
‫ننص‬ ‫بخدمة التخلص من املهمالت أو املتجر الذي اشتريت منه‬
‫والغ‬ ‫اجلهاز‪.‬‬

‫حتذ‬ ‫التخلص من املن َتج‬


‫•الس‬ ‫إذا لم يعد مقعد الطفل للسيارة متوافقً ا مع معايير‬
‫الد‬ ‫السالمة‪ ،‬فتوقف عن استخدامه وتخلص منه في أحد املراكز‬
‫الب‬ ‫دائما على التخلص من اجلهاز‬
‫املناسبة جلمع النفايات‪ .‬احرص ً‬
‫الت‬ ‫طبقا للقوانني والتشريعات البيئية املنصوص عليها في‬
‫امل‬ ‫البلد الذي يستخدم فيه املنتج‪.‬‬
‫وأح‬
‫•يج‬ ‫الضمان‬
‫•اس‬ ‫هذا املنتج يشتمل على ضمان جودة عند االستخدام في‬
‫امل‬ ‫الظروف االعتيادية كما هو موضح في تعليمات االستخدام‪.‬‬
‫•اح‬ ‫لذلك ال يسري الضمان في حالة األضــرار الناجتة عن‬
‫األ‬ ‫االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة‪.‬‬
‫•اح‬ ‫وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة الرجاء الرجوع إلى‬
‫تس‬ ‫األحكام اخلاصة الواردة في القوانني املعمول بها محليا في‬
‫•جت‬ ‫بلد البيع‪ ،‬حيثما وجدت‪.‬‬
‫من‬
‫امله‬
‫•في‬
‫وت‬
‫ح‬
‫•اح‬
‫عل‬
‫•اح‬
‫الس‬
‫اإل‬

‫صال‬
‫احملل‬
‫الس‬
‫قابل‬
‫النو‬
‫للرص‬
‫‪169‬‬
ARTSANA S. P. A. ООО “Артсана Рус”
I Via Saldarini Catelli, 1 RUS Россия 125009 Москва,
22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.com www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
ARTSANA FRANCE S.A.S.
F 17/19 Avenue De La Metallurgie (время московское)
93210 Saint Denis La Plaine - France
ARTSANA SUISSE S.A
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn)
www.CHICCO.fr CH Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
ARTSANA GERMANY GMBH +41 (0)91 935 50 80
D Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ch
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950 ARTSANA BRASIL LTDA.
www.CHICCO.de BR Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
ARTSANA UK Ltd.
GB 2nd Floor
1 Imperial Place
Campinas – SP
CEP: 13069-096
Maxwell Road +55 11 2246-2100
Borehamwood www.CHICCO.com.br
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (office hours) ARTSANA MEXICO S.A
www.CHICCO.uk.com MX Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
ARTSANA SPAIN S.A.U. Guadalajara, Jalisco-Mexico
E C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain ARTSANA ARGENTINA S.A.
902 117 093
www.CHICCO.es
AR Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
ARTSANA PORTUGAL S.A. San Fernando- Buenos Aires-Argentina
P Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
21 434 78 00
800 20 19 77 ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
www.CHICCO.pt IN 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
ARTSANA BELGIUM N.V. Gurgaon – 122002 - Haryana, India
NL Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
+32 23008240
www.CHICCO.be
ARTSANA S.p.A.
İthalatçı firma: Via Saldarini Catelli, 1
TR Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Ataşehir İSTANBUL Fax (+39) 031 382 400
Tel: 0 216 570 30 30 www.CHICCO.com
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78

ARTSANA POLAND Sp.zo.o.


PL Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22 290 59 90
www.CHICCO.com
170
46 079598 000 000_1723

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy


Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

Potrebbero piacerti anche