2) CAMPO DI APPLICAZIONE
Immergas offre la presente garanzia convenzionale, in merito ai sistemi solari, limitatamente ai componenti elencati nella tabella di seguito riportata
e per la durata indicata nella tabella medesima. La garanzia convenzionale Immergas si riferisce a tutti i componenti e prevede la sostituzione o la
riparazione gratuita di ogni parte che presentasse difetti di fabbricazione o conformità al contratto.
COMPONENTE DURATA DELLA GARANZIA
Unità Bollitore Solare e Collettori solari 5 anni
Gruppo solare di circolazione, Centralina di regolazione impianto solare,
2 anni
Accessori idraulici d’installazione e Accessori d’installazione
Attenzione: la durata di 5 anni della garanzia convenzionale Immergas delle unità bollitori solari è attiva solo qualora tali prodotti facciano parte di un impianto
solare. Nel caso in cui le unità bollitori siano invece installati non al servizio di un impianto solare, la garanzia convenzionale Immergas è pari a 2 anni.
3) DECORRENZA
La garanzia convenzionale Immergas decorre dalla data di verifica iniziale di cui al successivo punto “ATTIVAZIONE”.
4) ATTIVAZIONE
L’utente che intende avvalersi della Garanzia Convenzionale Immergas deve, per prima cosa, essere in possesso della necessaria documentazione a corredo
del suo impianto (dichiarazione di conformità od altro documento equivalente, progetto - ove richiesto - ecc). Successivamente il Cliente dovrà contattare
un Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas che (entro un congruo termine), provvederà ad effettuare la verifica iniziale gratuita e l’avvio della
Garanzia Convenzionale Immergas, mediante la corretta compilazione del modulo di garanzia. La richiesta di verifica deve essere effettuata entro 10 giorni
della messa in servizio (eseguita dall’installatore) e comunque entro un mese dalla messa in funzione dell’impianto; in aggiunta la richiesta deve essere
compiuta entro 8 anni dalla data di messa in commercio dei prodotti ed entro l’eventuale data ultima di messa in servizio prevista dalla legislazione vigente.
5) MODALITÀ DI PRESTAZIONE
L’esibizione al Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas della ”copia Cliente” del modulo di garanzia debitamente compilata consente
all’Utente di usufruire delle prestazioni gratuite previste dalla garanzia convenzionale. Il Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas interviene
dopo un congruo tempo dalla chiamata dell’Utente, in funzione anche del livello oggettivo di criticità e dell’ anteriorità della chiamata; la denuncia
del vizio deve avvenire entro e non oltre 10 giorni dalla scoperta. Trascorsi i termini di garanzia, l’assistenza tecnica viene eseguita addebitando al
Cliente il costo dei ricambi, della manodopera ed il diritto fisso di chiamata. Il materiale sostituito in garanzia è di esclusiva proprietà della Immergas
S.p.A. e deve essere reso senza ulteriori danni (pena la decadenza della garanzia), munito degli appositi tagliandi debitamente compilati ad opera
del Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas.
6) ESCLUSIONI
La manutenzione ordinaria periodica non rientra nei termini di gratuità della Garanzia Convenzionale Immergas.
La garanzia convenzionale non comprende danni e difetti dei sistemi solari Immergas derivanti da:
• trasporto di terzi non rientranti nella responsabilità del produttore o della sua rete commerciale;
• mancato rispetto delle istruzioni o delle avvertenze riportate sul presente libretto istruzioni ed avvertenze;
• negligente conservazione del prodotto;
• mancata manutenzione, manomissione o interventi effettuati da personale non facente parte della rete dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati Immergas;
• mancato o inidoneo collegamento della messa a terra del serbatoio;
• allacciamenti ad impianti elettrici, idrici non conformi alle norme vigenti, nonché inadeguato fissaggio delle strutture di supporto dei componenti;
• utilizzo di componenti, fluidi termovettori non idonei alla tipologia dei sistemi solari installati o non originali Immergas; nonché assenza di fluidi
termovettori o di acqua di alimentazione, mancato rispetto dei valori di pressione idraulica (statica e dinamica) indicata sulla documentazione
tecnica fornita a corredo;
• agenti atmosferici diversi da quelli previsti nel presente libretto di istruzioni ed avvertenze, nonché calamità atmosferiche o telluriche, incendi, furti, atti
vandalici;
• installazione in ambiente (esterno o interno) non idoneo;
• permanenza in cantiere, in ambiente non riparato o senza svuotamento dell’impianto, nonché prematura installazione;
• formazione di calcare o altre incrostazioni causate da impurezza delle acque di alimentazione, nonché mancata pulizia dell’impianto;
• corrosione degli impianti;
• mancata verifica periodica dell’usura dell’anodo sacrificale presente nell’unità bollitore;
• forzata o prolungata sospensione del funzionamento dei sistemi solari Immergas;
• mancato o inidoneo collegamento delle valvole di sicurezza allo scarico.
7) ULTERIORI CONDIZIONI
Eventuali componenti che, anche difettosi, risultassero manomessi non rientreranno nei termini della Garanzia Convenzionale Immergas gratuita.
L’eventuale necessità di utilizzo, per la sostituzione di componenti in garanzia, di strutture temporanee di supporto o sostegno (ad es. ponteggi),
sistemi o automezzi per il sollevamento o la movimentazione (ad es. gru) non rientra nei termini di gratuità della presente Garanzia Convenzio-
nale Immergas. La presente Garanzia Convenzionale Immergas presuppone che l’utente faccia eseguire la manutenzione periodica annuale e gli
interventi di manutenzione straordinaria dei propri sistemi solari da un Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas; la periodicità della
manutenzione ordinaria è indicata nella sezione “Utente” del presente libretto d’istruzione ed avvertenze.
IT ES IE
3
IT ES IE
4
IT ES IE
5
IT ES IE
INSTALLAZIONE IN FALDA
INSTALACIÓN EN FALDÓN
PITCH INSTALLATION
INSTALLAZIONE LIBERA
INSTALACIÓN LIBRE
FREE INSTALLATION
6
IT ES IE
INGOMBRI TELAIO CON STAF- DIMENSIONES BASTIDOR CON FRAME CLEARANCES WITH
FE PER COPPI / TEGOLE (OP- ABRAZADERAS PARA TEJAS/ BRACKET FOR SLATES / TILES
TIONAL). TEJAS CURVAS (OPCIONAL). (OPTIONAL).
7
IT ES IE
Previsione prestazione annuale secondo la Previsión de rendimiento anual según la norma Annual performance prediction in accordance
norma EN 12976-2 per installazioni europee. EN 12976-2 para las instalaciones europeas. with EN 12976-2 for European locations.
Prestazioni Boiler 150 L. Prestaciones Boiler 150 l. 150 L storage tank efficiency.
Indicatori di prestazione per sistemi solo Indicadores de rendimiento para sistemas Performance indicators for solar-only and
solari e preriscaldamento solare su base an- sólo solares y precalentamiento solar sobre solar preheat system on annual base for a
nuale per una richiesta di volume di 110 l/d la base anual de un volumen de demanda de demand volume of 110 l/d
110 l/día.
Posizione Qd QL fsol Qpar Location Qd QL fsol Qpar
(latitudine) MJ MJ % MJ Posición Qd QL fsol Qpar (latitude) MJ MJ % MJ
(latitud) MJ MJ % MJ
Stoccolma Stockholm
6150 2620 42.6 0 6150 2620 42.6 0
(59.6° N) Estocolmo (59.6° N)
6150 2620 42.6 0
(59,6° N)
Würzburg Würzburg
5897 2860 48.5 0 5897 2860 48.5 0
(49.5° N) Würzburg (49.5° N)
5897 2860 48.5 0
(49.5° N)
Davos Davos
664 4046 60.8 0 664 4046 60.8 0
(468° N) Davos (468° N)
664 4046 60.8 0
(468° N)
Atene Athens
4573 2949 64.5 0 4573 2949 64.5 0
(38.0°N) Atenas (38.0°N)
4573 2949 64.5 0
(38.0°N)
Prestazioni Boiler 200 L. 200 L storage tank efficiency.
Prestaciones Boiler 200 l.
Indicatori di prestazione per sistemi solo Performance indicators for solar-only and
solari e preriscaldamento solare su base an- Indicadores de rendimiento para sistemas solar preheat system on annual base for a
nuale per una richiesta di volume di 110 l/d sólo solares y precalentamiento solar sobre demand volume of 140 l/d
la base anual de un volumen de demanda de
Posizione Qd QL fsol Qpar Location Qd QL fsol Qpar
110 l/día.
(latitudine) MJ MJ % MJ (latitude) MJ MJ % MJ
Posición Qd QL fsol Qpar
Stoccolma Stockholm
7821 3347 42.8 7821 (latitud) MJ MJ % MJ 7821 3347 42.8 7821
(59.6° N) (59.6° N)
Estocolmo
Wurzburg 7821 3347 42.8 7821 Würzburg
7506 3685 49.1 7064 (59,6° N) 7506 3685 49.1 7064
(49.5° N) (49.5° N)
Wurzburg
Davos 7506 3685 49.1 7064 Davos
8483 5158 60.8 8483 (49.5° N) 8483 5158 60.8 8483
(468° N) (468° N)
Davos
Atene 8483 5158 60.8 8483 Athens
5834 3746 64.2 5834 (468° N) 5834 3746 64.2 5834
(38.0°N) (38.0°N)
Atenas
5834 3746 64.2 5834
(38.0°N)
8
IT ES IE
9
IT ES IE
n° 13 - 17
n° 13 - 17
10
IT ES IE
p q w ab
p ac
r x
s y ad
o
ae
t
z af
u
o aa ag
v
j
i
j f
i c
m
c g e k
d
g e h
f
b
d
h
a g
a
g b
h
h
Legenda disegni installazione: Leyenda de los dibujos de la instalación: Installation drawings key:
1 Identificazione sequenziale operazione da 1 Identificación secuencial de la operación 1 Sequential identification of the operation
svolgere que hay que realizar to be performed
A Identificazione componente generico o A Identificación del componente genérico A Generic or not supplied component iden-
non fornito in dotazione o no suministrado tification
11
IT ES IE
ae
1
ad
1 af
1
ae
2
ad
b
a af
ae 2
1
ad a
ae 2
b
af ad
2
1
af
2
af
3
c af
d
c
ae
c ad
ae
af ad e
c
af d
d
d
ae
ad 4
ae e
ad
12
IT ES IE
af
5 f
af
f
ad
ae
ad
ae
f
af
f
af
f ad
ae
ad
6
ae
t t t
t
j j
af
af
i i
8 8
ae
ae
af
af
7 7
ae
ae
ae
ae
13
IT ES IE
Installare le 4 lamine fissaggio telaio (g) utiliz- Instale las 4 láminas de fijación del bastidor (g) Install the 4 frame fixing sheets (g) using the
zando i fori presenti sulle traverse (b) scegliendo utilizando los agujeros presentes en los travesa- holes present in the cross members (b) selecting
tra quelli più idonei in modo da poter centrare le ños (b) seleccionando entre los más adecuados from the most suitable in a way to centre the
lamine con il passo delle tegole. para poder centrar las láminas con el paso de sheets with the pitch of the tiles.
las tejas.
X4
9 ae
ad
g
b
af
9
g
9
g
g
g 9
9 b
14
IT ES IE
N.B.: fissare le lamine (g) al tetto utilizzando Nota: Fije las láminas (g) en el techo utilizando NOTE: fix the foils (g) to the roof using the
il dispositivo più adatto al tipo di tetto el dispositivo más adecuado para el tipo most appropriate device to the type
su cui si deve eseguire l’installazione. I de techo en el que se va a hacer la insta- of roof where the installation has
tasselli (B) e le viti (A) (entrambi esclusi lación. Los tacos (B) y los tornillos (A) to be carried out. The plugs (B) and
dalla fornitura) sono riportati sul disegno (excluidos del suministro) se muestran en the screws (A) (both excluded by the
solo a titolo di esempio. el dibujo sólo a modo de ejemplo. supply) are pictured in the drawing
only as an example.
11
A 10
B
g
15
IT ES IE
N.B.: nel caso l’installatore non ritenesse Nota: Si el instalador considera que no es opor- N.B.: if the installer deems it not appropriate to
opportuno far gravare il peso completo tuno que el peso completo de la estructura load the complete weight of the structure
della struttura (circa 360 kg) sulle tegole (alrededor de 360 kg) recaiga sobre las (about 360 kg) on the tiles, it is possible
è possibile fissare la stessa con le staffe per tejas, es posible fijar esta con abrazadera to fix the same with bracket for slates /
coppi / tegole (h) di fornitura opzionale para tejas/tejas curvas (h) suministradas tiles (h) supplied as an optional and as
come visualizzato di seguito (passi 9A e como opcional, como se visualiza a con- shown successively (steps 9A and 9B
9B al posto dei passi da 9 a 11 per l’instal- tinuación (pasos 9A y 9B en vez de los instead of the steps from 9 to 11 for the
lazione delle lamine (g)). pasos de 9 a 11 para la instalación de las installation of the sheets (g)).
láminas (g)).
X4 ae
ad
9A
af
9A
h
9A
9A
h h
9A
X4
10A
h h
A
h
10A h
10A
h h 10A
10A
16
IT ES IE
Unire al telaio inferiore fissato al tetto il telaio Una el bastidor superior al inferior fijado en el Join the upper frame to the lower frame fixed
superiore come rappresentato di seguito (se- techo como se representa a continuación (se- to the roof, as represented below (sequences
quenze 12 e 13). cuencias 12 y 13). 12 and 13).
13
13
af
af
13
ae ad
ad ae 13
12
13
13
af
af
ad 13
13
ae
ae ad
17
IT ES IE
Posizionare, aiutandosi con un cacciavite, le pia- Coloque las placas de fijación en corresponden- Use a screwdriver to position the fixing plates
strine di fissaggio in corrispondenza delle asole cia de las ranuras con un destornillador y fije in correspondence with the slots and fix the
e fissare il collettore (k) alle traverse utilizzando el colector (k) a los travesaños utilizando los manifold (k) to the cross members using the
le apposite viti. tornillos específicos. relevant screws.
N.B.: non maneggiare il collettore (k) prenden- Nota: No maneje el colector (k) tomándolo por NOTE: do not handle the collector (k) seizing
dolo dai raccordi in rame. los racores de cobre. it by the copper fittings.
13
X4
14
ab
ac
18
IT ES IE
Posizionare il bollitore sulle due lamiere calan- Coloque el hervidor en las dos chapas calandra- Position the storage tank on the two calendered
drate (j) scegliendo il foro più idoneo in base das (j) seleccionando el agujero mejor en base a sheets (j) selecting the most suitable hole on the
all’inclinazione della falda. la inclinación del faldón. basis of the inclination of the pitch.
I raccordi superiori del bollitore al termine Los racores superiores del hervidor deben estar lo On completion of installation, the upper fittings
dell’installazione devono risultare il più verticali más verticales posible al finalizar la instalación. of the storage tank must be as vertical as possible.
possibile.
ae
15
l
ae
15
j
16
j
ae 17
j
17
ae
19
IT ES IE
N.B.: le valvole di sicurezza (“x” e “w”) devono Nota: Las válvulas de seguridad (“x” y “w”) se N.B.: the safety valves (“x” and “w”) must be
essere montate in modo tale che l’eventuale deben montar de manera tal que la eventual mounted in a way that any emission of vapour
emissione di vapore causato dal surriscalda- emisión de vapor causada por el sobrecalen- caused by the overheating of the system does not
mento dell’impianto non provochi danni a cose tamiento de la instalación no cause daños a cause damage/injury to objects/persons.
o persone. personas o cosas.
w
19
v
18 l
21
k1
k
k1
21
aa 21
k1
20 y
aa
k1
20 y 21
23 24
x
u
q 23
22 22
20
IT ES IE
z n
27 26 r z
z
27
z
n
r
27 25
m
26
27 25
z r
21
IT ES IE
af
1
c af
d
c
ae
c ad
ae
af ad e
c
af d
d
d
ae
ad 2
ae e
ad
22
IT ES IE
af
3 f
af
f
ad
ae
ad
ae
f
af
f
af
f ad
ae
ad
4
ae
t t t t
j j
af
af
i i
6 6
ae
ae
af
af
5 5
ae
ae
ae
ae
23
IT ES IE
Assemblare il supporto posteriore verticale Ensamble el soporte posterior vertical (secuen- Assemble the rear vertical support (sequences
(sequenze 7 e 8) cias 7 y 8). 7 and 8)
af 8
8 ad
8
ae
af 7
ad
ae
p
7
8
p
o
af
8
ad
ae
o
af 8
ad
8 7 ae
7
af
8
ad
ae
24
IT ES IE
Fissare il telaio alle due traverse orizzontali (a). Fije el bastidor a los dos travesaños horizontales Fix the frame to the two horizontal cross-
(a). members (a).
9
a 9 a
10
10
af ae ad af
ad ae
10 10
25
IT ES IE
Assemblare il supporto posteriore al telaio e alle Ensamble el soporte posterior al bastidor y a los Assemble the rear support to the frame and
due traverse orizzontali (Sequenze 11 e 12) dos travesaños horizontales (secuencias 11 y 12). the two horizontal cross members (Sequences
11 and 12)
11
12
ad
ae
11 af
12
12
af ad ae
12
o
o
11
ad 12
11
12 af
af ae
12
12 ad ae
26
IT ES IE
Fissare le due traverse di sostegno (b) (sequenze Fije los dos travesaños de sostén (b) (secuencias Fix the two support cross members (b) (sequences
da 12 a 14). de 12 a 14). from 12 to 14).
14
af
ae ad
14
ad ae
14
13
13
14
af
ae ad
b
14
14
af
ad ae
12
27
IT ES IE
N.B. Fissare le traverse (a) utilizzando il di- Nota: Fije los travesaños (a) utilizando el N.B. Fix the cross members (a) using the most
spositivo più adatto al tipo di superficie dispositivo más adecuado para el tipo de suitable device for the type of surface
su cui si deve eseguire l’installazione. I superficie en el que se va a hacer la ins- where installation is to be performed.
tasselli (B) e le viti (A) (entrambi esclusi talación. Los tacos (B) y los tornillos (A) The plugs (B) and screws (A) (both not
dalla fornitura) sono riportati sul disegno (excluidos del suministro) se muestran en included) are shown in the drawing
solo a titolo di esempio. el dibujo sólo a modo de ejemplo. only as an example.
Posizionare, aiutandosi con un cacciavite, le pia- Coloque las placas de fijación en corresponden- Use a screwdriver to position the fixing plates
strine di fissaggio in corrispondenza delle asole cia de las ranuras con un destornillador y fije in correspondence with the slots and fix the
e fissare il collettore (k) alle traverse utilizzando el colector (k) a los travesaños utilizando los manifold (k) to the cross members using the
le apposite viti. tornillos específicos. relevant screws.
N.B. Non maneggiare il collettore (k) prenden- Nota: No maneje el colector (k) tomándolo por NOTE: do not handle the collector (k) seizing
dolo dai raccordi in rame. los racores de cobre. it by the copper fittings.
x4
A
a a
X4 k
16
k ab
ac
15
28
IT ES IE
Posizionare il bollitore sulle due lamiere calan- Coloque el hervidor en las dos chapas calandra- Position the storage tank on the two calendered
drate (j) scegliendo il foro più idoneo in base das (j) seleccionando el agujero mejor en base a sheets (j) selecting the most suitable hole on the
all’inclinazione della falda. la inclinación del faldón. basis of the inclination of the pitch.
I raccordi superiori del bollitore al termine Los racores superiores del hervidor deben estar lo On completion of installation, the upper fittings
dell’installazione devono risultare il più verticali más verticales posible al finalizar la instalación. of the storage tank must be as vertical as possible.
possibile.
ae
17
l
ae
17
j
ae
17
18
j
ae
18 l
ae
29
IT ES IE
N.B.: le valvole di sicurezza (“x” e “w”) devono Nota: Las válvulas de seguridad (“x” y “w”) se N.B.: the safety valves (“x” and “w”) must be
essere montate in modo tale che l’eventuale deben montar de manera tal que la eventual mounted in a way that any emission of vapour
emissione di vapore causato dal surriscalda- emisión de vapor causada por el sobrecalen- caused by overheating of the system does not
mento dell’impianto non provochi danni a cose tamiento de la instalación no cause daños a cause injury/damage to persons/objects.
o persone. personas o cosas.
w
v 20
19
22
k1
22 k1
aa y
k
21
22
k1
aa y
21
22
k1
30
IT ES IE
q 23
24
q 23 x
31
IT ES IE
29 z
n 28
z
z
27
29 26
25
27
25
28
z
r 26
32
IT ES IE
l
Entrata acqua fredda sanitaria
Entrada de agua fría sanitaria
Domestic cold water inlet
33
IT ES IE
l4
l3 l1 l2
N.B.: prima di richiudere la copertura esterna Nota: Antes de volver a cerrar la cobertura N.B.: before closing the external covering
(l1) regolare il termostato della resi- externa (l1) regule el termostato de la (l1) regulate the resistance thermostat
stenza (ah) alla temperatura desiderata resistencia (ah) a la temperatura deseada (ah) at the desired temperature (the
(sulla prima tacca il dispositivo risulta (en la primera marca el dispositivo está device results deactivated at the first
disattivato). desactivado). notch).
La resistenza deve essere regolata e La resistencia se debe regular y poner The resistance must be regulated and
messa in funzione solo per situazioni di en funcionamiento sólo en situaciones started only for emergency situations
emergenza e in caso di bassa temperatura de emergencia y en caso de temperatura and in the case of low environment
ambiente. ambiente baja. temperature.
N.B.: tutte le connessioni eletriche della re- Nota: Todas las conexiones eléctricas de la NOTE: the electrical connections must
sistenza devono essere effettuate da un resistencia las debe realizar un técnico be carried out on the thermostat
tecnico qualificato. Tutte le connessioni cualificado. Todas las conexiones se only. DO NOT connect electrical
devono essere eseguite seguendo lo sche- deben realizar siguiendo el esquema a supply to the resistance bypassing the
ma riportato di seguito. continuación. thermostat.
N.B.: le connessioni elettriche devono esse- Nota: Las conexiones eléctricas se deben rea- NOTE: the resistance must be connected to
re eseguite solo sul termostato. NON lizar sólo en el termostato. No conecte the supply through a safety bipolar
connettere l’alimentazione elettrica alla la alimentación eléctrica a la resistencia switch. The distance between the
resistenza bypassando il termostato. soslayando el termostato. connectors must be 3 mm AT LEAST.
N.B.: la resistenza deve essere connessa all’a- Nota: La resistencia se debe conectar a la ali-
limentazione attraverso un’interruttore mentación a través de un interruptor bi-
bipolare di sicurezza. La distanza tra i polar de seguridad. La distancia entre los
connettori deve essere di ALMENO 3 mm. conectores debe ser de AL MENOS 3 mm.
Pulsante di sicurezza
Termostato Botón de seguridad
Termostato Safety button
Thermostat
L N
3
ah
4
l3 l1 l2
34
IT ES IE
Il collettore solare deve essere subito riempito El colector solar se debe llenar enseguida con 20 -8
con la miscela di acqua e glicole, poichè dopo il la mezcla de agua y glicol, porque después del 30 -16
lavaggio potrebbe contenere ancora dell’acqua lavado todavía puede contener agua (peligro
(pericolo di gelo). de hielo). 40 -22
Utilizzare come riferimento la tabella che segue: Use como referencia la tabla siguiente: 50 -32
Concentrazione % Temperatura °C Concentración % Temperatura ºC If not strictly necessary, do not mix the
10 -5 10 -5 protective liquid at a > 50% concentration
(protection until -32°C).
20 -8 20 -8
When the system is complete, make sure water
30 -16 30 -16 piping has been correctly insulated.
40 -22 40 -22 Do not carry out system filling in strong
50 -32 50 -32 insulation conditions and with the collectors
at high temperatures.
Se non strettamente necessario si consiglia di Si no es estrictamente necesario se recomienda Make sure air bubbles have been completely
non miscelare il liquido protettivo a concen- no mezclar el líquido protector a una concen- eliminated.
trazione > del 50% (protezione sino a -32°C). tración > del 50% (protección hasta -32 ºC).
Ad impianto ultimato, assicurarsi di aver Con la instalación terminada asegúrese de ha-
isolato correttamente le tubazioni dell’acqua. ber aislado correctamente las tuberías del agua.
Non eseguire il riempimento dell’impianto in No realice el llenado de la instalación en condi-
condizioni di forte insolazione e con i collettori ciones de fuerte insolación y con los colectores
ad elevate temperature. a elevadas temperaturas.
Assicurarsi di aver eliminato completamente Asegúrese de haber eliminado completamente
le bolle d’aria. las burbujas de aire.
35
IT ES IE
36
IT ES IE
collegato ad un imbuto di scarico. In caso con- del colector solar. used, the solar manifold must be covered.
trario, se la valvola di scarico dovesse intervenire Por lo tanto, la falta de cobertura o la ausencia Lack of covering or no water withdrawal,
allagando il luogo di installazione, il costruttore de solicitud de agua, sobre todo en la estación de especially in the summer season, can therefore
dell’impianto solare non sarà responsabile per verano, puede causar la necesidad de purgar el cause the necessity to bleed the circuit and top-up
eventuali danni a cose o persone. circuito y rellenar el fluido termovector. the heat-carrying fluid.
Per evitare il surriscaldamento del collettore in
caso di non utilizzo si rende necessario provve-
dere alla copertura del Collettore solare.
La mancata copertura o l’assenza di prelievi di
acqua, in particolar modo nella stagione estiva,
può causare pertanto la necessità di sfiatare il
circuito e rendere necessario il rabbocco del
fluido Termovettore.
37
IT ES IE
38
IT ES IE
3
l6
l5
1
4 l7
2
3 2
l7
l6
4
l2
l3 l1
39
Cod. 1.030089 - rev. ST.002040/000 - 06/15
This instruction booklet is made of ecological paper
Follow us
Immergas Italia
immergas.com
Immergas S.p.A.
42041 Brescello (RE) - Italy
Tel. 0522.689011
Fax 0522.680617