Sei sulla pagina 1di 108

The first international magazine for surface treatments

2011
2nd YEAR
Bimonthly
N9-May
www.ipcm.it

INSIEME
E NELLA STESSA
DIREZIONE
DOLLMAR NOXOR
NANOTECNOLOGIE DI PRETRATTAMENTO METALLO
SVERNICIATURA
TRATTAMENTO ACQUE
DISTRIBUTORI ESCLUSIVI SISTEMA APPLICATIVO SOFT-RAIN

www.dollmar.com
www.noxorsokem.it
www.softrainsystem.com

MAY2011
EDITORIAL

ANALYSIS

04

The Next Revolution in Powder Coating


Technology: Conquering Plastic Substrates
La prossima rivoluzione della tecnologia di
verniciatura a polveri: la conquista dei substrati plastici

12

The Dialogue Between Designers and the Paints World:


an Investment in Culture.
Il dialogo tra mondo dei creativi e mondo delle vernici:
un investimento in cultura.

BRAND-NEW

BRAND-NEW at ECS 2011

BRAND-NEW _Overview on
Nanotechnologies

FOCUS ON TECHNOLOGY

CONTENTS

50

Maximising the Prots Thanks to a Smart


Treatment of Waste Water
Massimizzazione dei protti grazie ad un intelligente
trattamento dei reui

58

Industrialisation of the Paint Application Systems:


an Opportunity for Business Growth
Industrializzazione dei sistemi di applicazione vernici:
unopportunit di crescita aziendale

66

Using Shot-Blasting to Produce Specic Surface Finishes


Utilizzare la granigliatura per ottenere una nitura specica

alteregostudio.it

TEMPTATION, THE PULVERIT

SPECIAL COLLECTION

Lasciati tentare dalla nuova collezione TEMPTATION, rivestimenti in polvere per esterni.
Pulverit realizza rivestimenti in polvere con unampia gamma di effetti speciali. Esperienza,
conoscenza dei materiali e dei processi, ricerca, applicazione di tecnologie allavanguardia,
realizzazione di prodotti innovativi.
Just let yourself give in to the new TEMPTATION collection, powder coatings recommended
for Exterior. Pulverit produces powder coatings supplying a large range of special effects
thanks to its experience, material and process knowledge, research, application of new
technology, manufacturing of innovative products.

Italy
via carlo reale, 15/4
20157 milano
tel +39 02376751
www.pulverit.it

Poland
ul. strefowa 16
43-100 tychy
tel. +48 323291411
www.pulverit.pl

Brazil
rua horizau
antnio lucchesi, 384
caxias do sul - RS
CEP 95112-320
tel. 54 40092000
www.pulverit.com.br

Germany
am barnberg, 2
73560 bbingen/rems
tel 07173 9146055
www.pulverit.de

MAY2011
INNOVATIONS:
PRESENT&FUTURE

70

Powder Coatings Having Metallic and / or Special Eect


Finish, Stabilized for Application and Suitable for Outdoor
Vernici in polvere ad eetto metallizzato e/o eetto
speciale/ stabilizzate e adatte ad applicazioni in esterno

72

Infrared Emitters Allow Heating Processes to be Automated


Gli emettitori ad infrarosso consentono di automatizzare
i processi di riscaldamento

76

Antigrati10 Puts an end to the Grati Problem


Antigrati10 mette la parola ne al problema grati

80

Innovative Paint Stripping Technology Using Eddy Currents


Tecnologia innovativa di sverniciatura attraverso luso
di correnti parassite

TRADE FAIRS
& CONFERENCES

ZOOM ON EVENTS

STANDARDS & LEGISLATION UCIF Informs

92

The New European Patent


Il nuovo Brevetto Europeo

BUSINESS TRAINING

CONTENTS

94

The Strategic Market Planning: an Eye for the


Company Organisation
La pianicazione strategica dei mercati: un occhio
allorganizzazione dimpresa

EDITORIAL
by Paola Giraldo

ected by the continuously growing costs of energy and resources and plagued by diculties in the supply of raw materials

TITOLO
INGLESE
................
................
................
and their dramatic
cost increases,
the global
industry is clamouring
for technologies able to ensure new features along
the
entire
value
chain:
energy
e
ciency,
environmental
sustainability,
safety,
process optimisation, innovative performance,
Titolo italiano

automation, simplied logistics.


In this context, the world of paints and of industrial painting technologies is struggling between challenges and opportunities,
with the market and its needs as its main growth driver.
The chemistry can do much in this case: nanotechnology, intelligent materials, UV curing, high solid products and water-based
formulations are all technologies which can provide the nished products with increased functionalities and ensure the
achievement of returns to scale through the better use of resources and a softer impact on the environment. However, we cannot
forget the role of the plants innovation, whose task is to translate the innovations in chemistry into processes and integrate them
into the reality of production.
A team play, in other words, where optimisation and sustainability are the goals to win.
This IPCM issue identies and presents some innovative ideas which are bound to become true developing trends in the near
future.
First of all, the powder coatings, a technology that in the 60s had diculty in getting going and that now, after 50 years, is
continuously evolving to attract new industries, rearming itself as one of the future technologies.
The intelligent application systems and plants, which are able to optimise the processes and reduce the costs without any
signicant change to the preexisting equipment, or to transform incidental operations, such as the water treatment, into a prot.
Finally, the nanotechnologies, a great challenge for science which promises to provide the future coatings with many new
functionalities.

itta da un costo dellenergia e delle risorse in crescita perenne, tormentata dalla dicolt di approvvigionamento delle materie
prime e dai drammatici aumenti di costo, lindustria globale chiede a gran voce tecnologie che garantiscano nuove funzionalit lungo
lintera catena del valore: ecienza energetica, sostenibilit ambientale, sicurezza, ottimizzazione dei processi, prestazioni innovative,
automazione, logistica semplicata.
In questo contesto il mondo delle vernici e delle tecnologie di verniciatura industriale si dibatte fra sde e opportunit, e ha come driver
di sviluppo principale il mercato e le sue esigenze.
La chimica in questo caso pu fare molto: nanotecnologie, materiali intelligenti, polimerizzazione UV, alto solidi, formulazioni allacqua
sono tecnologie in grado di garantire funzionalit accresciute al prodotto nito, la realizzazione di economie di scala grazie a un miglior
utilizzo delle risorse, e un impatto pi morbido sullambiente. Ma non da sottovalutare il ruolo dellinnovazione impiantistica che ha il
compito di tradurre in processi e calare nella realt produttiva le innovazione della chimica.
Un gioco di squadra, dunque, dove ottimizzazione e sostenibilit sono le mete da conquistare.
Questo numero di IPCM individua e presenta al lettore alcuni spunti innovativi destinati a trasformarsi in veri e propri trend di sviluppo in
un futuro prossimo.
Le vernici in polvere, innanzitutto, una tecnologia che negli Anni 60 stentava a decollare e che 50 anni dopo in continua evoluzione per
conquistare nuovi settori industriali e si riconferma una delle tecnologie del futuro.
I sistemi applicativi e impiantistici intelligenti in grado di ottimizzare i processi e ridurre i costi senza rivoluzionare gli impianti esistenti,
o trasformare in protto operazioni accessorie come il trattamento delle acque.
Le nanotecnologie, inne, questa grande scommessa della scienza che promette di fornire multi-funzionalit ai rivestimenti del futuro.

Alessia Venturi
Editor-in-chief / Direttore Responsabile
international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

THE NEXT REVOLUTION IN POWDER COATING TECHNOLOGY:


CONQUERING PLASTIC SUBSTRATES
La prossima rivoluzione della tecnologia di verniciatura a polveri: la conquista dei substrati plastici
Kevin M. Biller

Kevin M. Biller
The Powder Coating
Research Group

About the Author

Lautore

Kevin began his career in powder coatings in 1978


at the Glidden Paint Company. He has held various technical
and managerial positions over the last 30 years including
Section Leader ICI European Core Laboratory,
Development Manager - Herberts Powder Coatings,
President - Wabash Powder Coatings, and President/Owner
IRIS Powder Coatings, Inc.
Mr. Biller established the Powder Coating Research Group
in 2007. This Center of Excellence for Powder Coating
technology provides raw material evaluation, powder
testing and innovative product development.
Kevin has four US Patents in powder coating technology.
He has delivered numerous papers and has written over 50
articles on industrial coatings. His handbook
Powder Coatings: Foundation for the Novice Formulator
was published by BNP Media in 2004. He regularly writes
technical articles and a monthly column Ask Joe Powder
for various publications throughout the world.
Contact Information:
Kevin M. Biller
kevinbiller@yahoo.com
www.powdercoatingresearch.com

Kevin inizi la sua carriera nelle vernici in polvere nel 1978


presso la Glidden Paint Company. Negli ultimi 30 anni
ha ricoperto varie posizioni tecniche e manageriali fra le
quali Section Leader presso ICI European Core Laboratory,
Responsabile Sviluppo presso Herberts Powder Coatings,
Presidente - Wabash Powder Coatings, e Presidente/Titolare
IRIS Powder Coatings, Inc.
Kevin Biller ha fondato il Powder Coating Research Group
nel 2007. Questo Centro di Eccellenza per la Verniciatura a
Polveri fornisce analisi delle materie prime, analisi delle polveri
e sviluppo di prodotti innovativi.
Kevin possiede quattro brevetti USA nella tecnologia di
verniciatura a polveri. Ha prodotto numerosi saggi e ha scritto
oltre 50 articoli sui rivestimenti industriali. Il suo manuale
Powder Coatings: Foundation for the Novice Formulator
stato pubblicato da BNP Media nel 2004. Scrive regolarmente
articoli tecnici e gestisce una rubrica mensile intitolata
Ask Joe Powder per numerose pubblicazioni nel mondo.
Informazioni di contatto:
Kevin M. Biller
kevinbiller@yahoo.com
www.powdercoatingresearch.com

Capturing the Metal Finishing Market

La conquista del mercato della nitura dei metalli

The notion of powder coating was rst conceived


in the 1950s by the German scientist Erwin
Gemmer. Signicant commercial acceptance did
not materialize until the early 1960s when pipeline
makers began using thermosetting epoxy powders
to replace multiple coats of liquid technology. These
functional powders were applied at thick lms to
heavy gauge steel pipes and valves used to convey
oil and natural gas.
It wasnt until the late 1970s that the powder
coating industrys commercial growth accelerated.
Through the combination of new resin technology
(mainly polyester) and renements in electrostatic
application techniques the nascent powder coating
industry entered markets requiring not only
functional performance but aesthetics as well.
Groundbreaking innovation captured large portions
of the appliance (white goods) and fabricated metals
markets. This growth progressed through the 1980s
as powder coatings replaced liquid nishing lines
throughout Western Europe and North America.
The 1990s ushered in signicant advances in

Il concetto di vernice in polvere fu inizialmente concepito negli Anni 50 dallo scienziato tedesco Erwin Gemmer. Un signicativo consenso commerciale non si materializz no ai primi Anni 60 quando i costruttori di
tubazioni iniziarono ad utilizzare polveri epossidiche
termoindurenti per sostituire gli strati multipli di vernice liquida. Queste polveri funzionali furono applicate in
lm spessi su valvole e tubazioni in acciaio di grosso calibro utilizzati per trasportare petrolio e gas naturale.
Non fu prima della ne degli Anni 70 che la crescita
commerciale dellindustria delle vernici in polvere sub
unaccelerata. Attraverso la combinazione di una nuova
tecnologia di resine (soprattutto poliesteri) e un ranamento nelle tecniche di applicazione elettrostatica, la
nascente industria delle vernici in polvere penetr mercati che richiedevano non solo prestazioni funzionali
ma anche estetiche. Innovazioni allavanguardia conquistarono grosse quote dei mercati dellelettrodomestico bianco e dei manufatti metallici. Questa crescita
prosegu negli Anni 80 dal momento che le vernici in
polvere sostituirono le linee di nitura liquida in tutta
lEuropa Occidentale e il Nord America.

N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

ANALYSIS
application and formulating technology that
provided materials and processes able to exceed
demanding automotive specications. High quality
powder coatings were introduced as primer
surfacers at numerous
General Motors and
1
Chrysler assembly
plants. Perhaps the
zenith of powder
coating technological
achievement occurred
in 1997 when BMW
introduced acrylicbased powder coatings
as their clear topcoat
nishing process in their
Courtesy BMW
Dingolng Germany
plant.
By the turn of the century powder coating
technology had conquered the fabricated metal
nishing industry. If a manufactured part was metal
and could t in an oven there was a high probability
that it was powder coated. Unfortunately the new
century also bought an economic recession and
with it stagnation in growth in the European and
North American powder markets. There were too
many powder producers pursuing after the same
established business. Consolidation and market
contraction ensued leaving advances in powder
coating technology to stall in the background.

Gli Anni 90 aprirono la strada a progressi signicativi nelle tecnologie di applicazione e formulazione, le
quali fornivano materie prime e processi in grado di
superare le speciche impegnative del settore auto.
Vernici in polvere di alta quallit sottoforma di primer supperciali furono introdotte in
nnumerosi impianti di assembblaggio di General Motors e di
Chrysler. Forse, lo zenith del
C
ssuccesso tecnologico delle vernnici in polvere fu raggiunto nel
11997 quando BMW introdussse vernici in polvere acriliche
ccome nitura trasparente nel
pproprio impianto tedesco di
Dingolng.
D
Al volgere del secolo la tecnoA
logia delle vernici in polvere aveva conquistato lindustria della nitura dei manufatti metallici. Se un
manufatto era di metallo e ci stava in un forno cera
unaltissima probabilit che fosse verniciato a polveri.
Sfortunatamente, il nuovo secolo port con s la recessione economica e con essa la stagnazione della
crescita dei mercati delle polveri europei e nordamericani. Vi erano troppi produttori di polveri che inseguivano lo stesso business avviato. Ne derivarono consolidamento e contrazione del mercato, che lasciarono
fermi e sullo sfondo i progressi nella tecnologia di verniciatura a polveri.

A Sea Change in Substrate Technology

Uninversione di rotta radicale nella tecnologia


del substrato

Historically manufactured goods have been


engineered from steel, aluminium and various metal
alloys. Mounting environmental and manufacturing
eciency pressures have motivated industrial
engineers to seek alternatives to traditional metal
fabrication techniques. The transportation industry
in particular has been replacing metal components
at an ever increasing pace mainly stimulated by
the quest for lighter products to achieve increased
fuel economy. Not only do plastic materials
provide lighter weight components but they almost
invariably oer improvements in fabrication
processes as well.
This sea change in substrate technology brings a
crossroad to the powder coating industry.
Well-worn powder coating technology serving these
industries is largely unsuitable for plastic substrates.
Plastic surfaces are inherently non-conductive

Powder Clearcoat
Automatically Applied to a
BMW 7-Series Body
Finitura trasparente
a polveri applicata in
automatico sulla scocca di
una BMW Serie 7

Storicamente i beni industriali sono progettati in acciaio, alluminio e varie leghe metalliche. Crescenti pressioni a livello ambientale e di ecienza produttiva hanno
motivato gli ingegneri industriali ad andare alla ricerca
di alternative alle tecniche tradizionali di fabbricazione
del metallo. Lindustria dei trasporti, in modo particolare, sta sostituendo i componenti metallici a passo sempre pi spedito, stimolata principalmente dalla richiesta
di prodotti pi leggeri per ottenere economie di consumi. I materiali plastici non solo forniscono componenti
pi leggeri ma orono invariabilmente anche miglioramenti relativamente ai processi produttivi.
Questa profonda trasformazione nella tecnologia del
substrato porta lindustria delle vernici in polvere a una
svolta. La logora tecnologia delle vernici in polvere, attualmente a disposizione di queste industrie, inadatta
ai substrati plastici. Le superci plastiche sono per lointernational PAINT&COATING magazine
m
- MAY/maggio 2011 - N. 9

The Next Revolution in Powder Coating Technology: Conquering Plastic Substrates


thereby complicating the use of conventional
electrostatic application techniques. In addition
many of these plastic materials melt or deform at
temperatures signicantly below powder coating
cure requirements.

ro natura non conduttive, il che complica lutilizzo delle convenzionali tecniche di applicazione elettrostatica. Inoltre, molti di questi materiali plastici fondono o si
deformano a temperature signicativamente inferiori a
quelle necessarie per polimerizzare le polveri.

Table 1. Heat Deection Temperature of Common


Thermoplastic Resins

Tabella 1. Temperature di deformazione di resine


termoplastiche comuni

Substrate

Composition

Heat Deflection Temperature


(0.46 MPa Load)

ABS
Acetal Copolymer
Acrylic
Nylon 6
PC
PC/ABS
HDPE
PET
PMMA
PP
PS
PVC
Noryl GTX
PEEK

Acrylonitrile Butadiene Styrene


Polyoxymethylene (ethylene)
Acrylic
Polyamide
Polycarbonate
Polycarbonate/ABS Blend
High Density Polyethylene
Polyethylene Terephthalate
Polymethylmethacrylate
Polypropylene
Polystyrene
Polyvinyl Chloride
Polyamide/polyphenylene ether
Polyetheretherketone

98C
160C
95C
160C
140C
80-100C
85C
70C
105C
100C
95C
90C
231C
160C

Low Temperature Cure Powder Coatings


In recent years signicant progress has been made in
cure mechanisms and catalysis techniques enabling
some powder coating chemistries to adequately
cure at relatively low temperatures. Table 2 depicts
practical low temperature curing potential for
common powder coating systems.

Table 2: Low Cure Powder Coating Chemistries

In questi ultimi anni progressi signicativi sono stati


fatti nei meccanismi di polimerizzazione e nelle tecniche di catalisi consentendo cos ad alcune formulazioni di vernici in polvere di polimerizzare a temperature
relativamente basse. La tabella 2 mostra il potenziale
di polimerizzazione a bassa temperatura dei comuni
sistemi di vernici in polvere.
Tabella2. Formulazioni di vernici in polvere a bassa
temperatura

Chemistry

Low Cure Potential

Epoxy
Epoxy-Polyester Hybrid
Polyester TGIC
Polyester Urethane
GMA Acrylic

25 minutes at 120C
25 minutes at 125C
25 minutes at 130C
30 minutes at 160C
25 minutes at 135C

Advancements in low temperature cure technology


have opened the door to the possibility of curing
powder coatings well below the heat deection
temperature of many plastics. Many of these low
cure powder coatings can be used to coat common
plastics including nylon 6, acetal copolymer and
6

Vernici in polvere a bassa temperatura di


polimerizzazione

N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

Le innovazioni nella tecnologia di polimerizzazione a


bassa temperatura hanno aperto le porte alla possibilit di polimerizzare le polveri ben al di sotto della heat
deection temperature (temperatura di deformazione)
di molte plastiche. Molte di queste vernici in polvere a
bassa temperatura possono essere utilizzate per verni-

ANALYSIS
polycarbonate. Engineered plastics such as PEEK
and Noryl-GTX can be powder coated and cured
with either low temperature or conventional powder
coating technology.

Application Challenges with Plastic


Substrates

ciare le plastiche comuni, incluso nylon 6, copolimero


acetalico e policarbonato. Le plastiche modicate come
il PEEK (polietererchetone) e il Noryl GTX possono essere verniciate a polveri e polimerizzate sia a bassa temperatura che con la tecnologia convenzionale.

Sde applicative con i substrati plastici

Powder coatings are typically applied by


Le vernici in polvere sono applicate tipicamente con
electrostatic spray techniques. This can be
tecnologie di spruzzatura elettrostatica, attraverso
accomplished by corona or tribo-charging
meccanismi con carica corona o triboelettrica. La camechanisms. Corona charging involves transporting
rica corona implica il trasporto di una miscela aria/
an air/powder mixture through an electric eld
polvere attraverso un campo elettrico creato da un
created by an ionizing electrode typically located
elettrodo ionizzante solitamente localizzato allusciat the exit of the spray gun. The powder particles
ta della pistola di spruzzatura. Le particelle di polvere
pick up free electrons resulting in a net negative
raccolgono elettroni liberi che portano a una carica
charge on the particle surface. These negatively
nettamente negativa sulla supercie delle particelle.
charged particles are attracted to an electrically
Queste particelle caricate negativamente sono attratconductive substrate. The substrate must be
te da un substrato elettricamente conduttivo. Il subearthed. With metal substrates this process is rather strato deve essere collegato a terra. Con i substrastraightforward.
ti metallici questo processo piuttosto semplice. Le
The charged particles when applied to a conductive
particelle cariche, quando applicate a una supercie
surface are readily attracted and adhere well in a
conduttiva, sono prontamente attratte e aderiscono
dry form.
bene in forma solida.
Tribo-charging is a
LLa carica triboelettrica
unique means to develop
llunico modo per sviluppaa charge on a powder
rre una carica su una parparticle. This technique
tticella di polvere. Questa
relies upon the frictional
ttecnica si ada al fenomecharging of a particle as
nno di caricamento per atit comes into contact with
ttrito di una particella quana material with a highly
ddo essa entra in contatto
divergent dielectric.
ccon un materiale altamenThe contact essentially
tte dielettrico. Il contatto
aects a transfer of
eessenzialmente incide sul
charge thereby resulting
ttrasferimento di carica che
2
in a typically net positive
pporta in tal modo ad avere
charge on the surface of
una carica positiva netta
the powder.
ssulla supercie della polTribo-charged powder
vvere. Vernici in polvere
coatings are attracted
ccon carica triboelettrica
to earthed conductive
ssono attirate verso un subsubstrates in a similar
sstrato conduttivo collegato
fashion to corona
a terra in modo simile alle
charged powders.
ppolveri con carica corona. I
Plastic substrates are
ssubstrati plastici sono per
inherently non-conductive
lloro natura non conduttivi
e quindi richiedono alcuni
and therefore require
aaccorgimenti che trasmetsome means to impart
ttano la conduttivit alla
conductivity to the surface 3
Courtesy Sames Divisione of Exel Industries
ssupercie plastica.
of the plastic.

The Corona Charge


Technique for Powder
Coating
La tecnica di carica Corona
per vernici in polvere

A Typical Tribo-charge
Powder Spray Gun
Una tipica pistola
di spruzzatura con
carica Tribo

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

The Next Revolution in Powder Coating Technology: Conquering Plastic Substrates


Table 3. Conductivity Options for Plastic Substrates

Tabella 3. Opzioni di conduttivit per substrati plastici

Technique

Issues

Preheating
Conductive Primer
Conductive Prep
Conductive Plastic

Inconsistent temperature profile


Excellent consistency, process intensive and costly
Excellent consistency, simple process
Excellent consistency, expensive, limited availability

A plastic substrate can be preheated and the


powder coating applied to an elevated temperature
surface. Part density and process control variation
can cause inconsistent surface temperature and
consequently erratic lm builds. A conductive
primer can be applied to the plastic and cured.
Conductive primers are essentially liquid paints
containing a conductive ller such as carbon black
or metallic particles. Application of a conductive
primer can be a successful approach to creating
a conductive surface on a plastic substrate.
Drawbacks include high material cost and cost of
managing the application and curing processes.
Conductive preps are comprised of an antistatic agent dissolved in a suitable carrier. The
carrier can be water, an alcohol or a mixture of
both. The anti-static agent can be a quartenary
ammonium compound, long chain aliphatic amine
or phosphoric acid ester. These are available
commercially. Conductive preps are easier to
apply and more economical to use than conductive
primers.
A few polymer manufacturers have developed
plastics that are inherently conductive. Most
notable are various grades of Noryl GTX
manufactured by SABIC Innovative Plastics. These
products command relatively high prices but behave
as fully conductive substrates that readily attract
electrostatically charged powder coatings.

Un substrato plastico pu essere pre-riscaldato e le vernici in polvere applicate a una supercie ad elevata temperatura. Variazioni della densit dei pezzi e del controllo di processo possono comportare una temperatura
superciale incostante e quindi portare alla creazione
di un lm irregolare. Si pu applicare alla plastica un
primer conduttivo. I primer conduttivi sono essenzialmente vernici liquide contenenti ller conduttivi, quali nerofumo o particelle metalliche. Lapplicazione di un
primer conduttivo pu essere un approccio ecace per
creare una supercie conduttiva su un substrato plastico. Fra gli svantaggi vi sono i costi elevati per i materiali
e per la gestione dei processi di applicazione e polimerizzazione.
I preparati conduttivi contengono un agente anti-statico dissolto in un veicolo adatto. Il veicolo pu essere
lacqua, un alcol, o una miscela di entrambi. Lagente
anti-statico pu essere un composto di ammonio quaternario, unammina alifatica a lunga catena o un estere
dellacido fosforico. Questi ultimi si trovano in commercio. Le soluzioni conduttive sono pi facili da applicare e
pi economiche da utilizzare rispetto ai primer conduttivi.
Alcuni produttori di polimeri hanno sviluppato materie
plastiche conduttive per loro natura. Le pi famose sono
le varie tipologie di Noryl GTX, prodotte dalla SABIC Innovative Plastics. Questi prodotti hanno prezzi relativamente alti ma si comportano come substrati pienamente conduttivi in grado di attrarre prontamente le vernici
in polvere caricate elettrostaticamente.

UV Curable Powder Coatings


Successful powder coating of plastics possessing
HDTs (heat deection temperatures) below 120C
can be accomplished by using UV curing powder
technology. This technology consists of a powder
coating capable of curing using radiation typically
from a high intensity UV irradiator. These powder
coatings are specially formulated to melt and ow
in a few minutes at low temperatures ranging from
95 to 125C. Cure is then accomplished by exposing
the molten coating to a specic wavelength UV
energy for a few seconds. The entire curing process
8

N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

Vernici in polvere UV
Si pu ottenere una buona verniciatura a polveri di plastiche con HDT (temperatura di deformazione) inferiore a 120C attraverso la tecnologia delle polveri UV.
Questa tecnologia consiste in una vernice in polvere in
grado di polimerizzare attraverso radiazioni emesse da
un irradiatore UV ad alta intensit. Queste polveri sono
specicatamente formulate per fondere e distendere
in pochi minuti a basse temperature, in un range compreso fra 95 e 125C. La polimerizzazione si ottiene
quindi con lesposizione della polvere fusa a energia

ANALYSIS
take be completed in as
little as ve minutes.
UV curable powder
coatings expand
powders reach into
substrates hitherto
coatable only by liquid
paints. Combining
conductive surface
preparation techniques
with UV curable
4
powder coatings allow
powder to be seriously
considered as a nish for polypropylene, PMMA
(polymethylmethacrylate) and PC/ABS blends.

c una specica lunghezcon


zza donda UV per pochi seccondi. Lintero processo di
ppolimerizzazione comppletato in soli 5 minuti.
LLe vernici in polvere UV
aampliano la portata delle
ppolveri a substrati no ad
ora verniciabili solo con
o
vvernici liquide. La combbinazione di tecniche di
Courtesy The Powder Coating Research Group
ppreparazione superciale
cconduttiva con polveri UV
consente di prendere seriamente in considerazione le
polveri come nitura per il polipropilene, il PMMA (polimetilmetacrilato) e le miscele di PC/ABS.

A Laboratory Technician
Testing a UV Cure Powder
Coating
Un tecnico di laboratorio
testa una vernice in
polvere UV

Commercial Reality
Signicant progress recently made in the laboratory
has led to the commercialization of a few powder
coating processes for plastics.
In North America NOVOC Solutions (Sparta, WI)
has developed a proprietary process that makes
plastic behave as if it were conductive metal. The

Paint and
Assembly Systems

La realt commerciale
Progressi signicativi recentemente fatti in laboratorio hanno portato alla commercializzazione di alcune
vernici in polvere per materie plastiche.
In Nord America NOVOC Solutions (Sparta, WI) ha sviluppato un processo brevettato che fa comportare

Environmental
Aircraft and
a n d E n e r g y S y s t e m s Te c h n o l o g y S y s t e m s

Cleaning and
Filtration Systems

www.olpidurr.it

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

The Next Revolution in Powder Coating Technology: Conquering Plastic Substrates

Powder Coated Plastic


Oce Chair
Una sedia da ucio
verniciata a polvere

l materie plastiche come se fossero


le
m
metallo conduttivo. Il processo implicca lapplicazione sulla plastica di una
ssoluzione non nociva prima della vernniciatura a polvere. Le applicazioni inccludono la verniciatura a polvere di
pproli strutturali in vetroresina, vernniciatura di molle in vetro epossidico,
vverniciatura di vari materiali di nylon,
vvari materiali truciolari a bassa densitt per interni, ed altri compositi o matterie plastiche con vari livelli di modicazione.
Un processo simile stato sperimenU
ttato dalla Wright Coatings (Kalamazzoo, MI). Il loro processo Classic Kote
cconsente uneciente verniciatura
ddi manufatti plastici che sopportano
iil calore con vernici in polvere a basssa temperatura di polimerizzazione.
Questa tecnologia adatta alle industrie di mobili per
ucio, elettrodomestiche e automotive.
Alliance Surface Finishing (Vaughan, ON) unaltra
azienda che ha commercializzato un sistema di verniciatura a polveri per rivestire la plastica. Negli ultimi
anni hanno verniciato con successo componenti plastici per aziende del settore auto e mobili per ucio.
ASF sta attualmente lavorando per espandere la propria tecnologia verso il settore dellarchitettura.
Courtesy of Alliance Surface Finishing

process involves applying a


non-hazardous solution to the
plastic prior to powder coating.
Applications include powder
coating berglass fenestration
proles, epoxy resin berglass
spring coating, coating of various
nylon materials, various interior
low density berboard materials,
and other engineering grade
plastics and composites.
A similar process has been
pioneered by Wright Coatings
(Kalamazoo, MI).
Their Classic Kote process
enables the ecient coating of
heat-tolerant plastic parts with
low temperature cure powder
5
coatings.
This technology serves the oce
furniture, appliance and automotive industries.
Alliance Surface Finishing (Vaughan, ON) is another
company that has commercialized a powder coating
process to coat plastics. They have been successfully
coating plastic parts for the automotive and oce
furniture business for the last few years. ASF are
currently working on expanding their technology to
serve the architectural market.

A Glimpse into the Future


As powder coating plastic becomes more
mainstream commercial applications will rapidly
expand throughout North America and Europe.
Active projects are underway in the transportation
industry (mainly automotive and farming
equipment) and for architectural finishes. In the
automotive field low temperature and UV curable
powder coatings are being evaluated for both
interior and exterior car parts. In the architectural
industry powder coatings are being analyzed as a
durable finish for pultruded composite profiles.
The powder coating industry and its evolving
technology have captured countless high quality
applications over the past three to four decades.
Exciting new substrate technology is providing
entirely new opportunities for innovative powder
technology.
After a brief lull in technical advancements the next
revolution in powder coating technology is about to
commence.
10 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

Uno sguardo al futuro


Dal momento che la verniciatura a polvere della plastica sta diventando di massa, applicazioni commerciali
si espanderanno rapidamente in tutto il Nord America e lEuropa. Esistono progetti attivi nellindustria
dei trasporti (soprattutto settore auto e macchine
agricole) e nel settore delle niture per architettura.
Nel settore automotive si prendono in considerazione
vernici in polvere a bassa temperatura e con polimerizzazione UV per componenti interni ed esterni di auto. Nellindustria dellarchitettura le vernici in polvere
sono in corso di valutazione come nitura durevole
per proli compositi pultrusi. Lindustria delle vernici in polvere e la sua tecnologia in evoluzione hanno
conquistato innumerevoli applicazioni di qualit negli
ultimi 3-4 decadi. Una nuova eccitante tecnologia di
substrato sta fornendo opportunit completamente
nuove alle tecnologie a polveri innovative. Dopo un
breve pausa negli sviluppi tecnici, la prossima rivoluzione nella tecnologia di verniciatura a polvere sta
per iniziare.

ANTI

G R A F F ANALYSIS
ITI

Il writing, o graffitismo, una manifestazione sociale,


culturale e artistica diffusa in tutto il mondo, basata
sullespressione della creativit tramite interventi
sulle pi disparate strutture; carrozze dei treni e dei
metr, panchine, e sulla maggior parte dellarredo urbano
possiamo trovare traccia di graffiti con disegni avveniristici, scritte di natura politica, sportiva o anche amorosa.
Al di l della visione personale che si pu avere su questo
tema, il fenomeno implica un costo considerevole per
riportare le superfici deturpate alla situazione originaria.
Per venire incontro a questa esigenza Europolveri ha
Antigraffiti 10 una serie di prodotti specifici la
formulato A
cui natura chimica un poliuretanico ad elevata reticolazione con delle maglie molto fitte che, grazie a questa loro
caratteristica di uniformit, impediscono allinchiostro
dei graffiti di penetrare nella vernice e, quindi, lo rendono
facilmente asportabile con limpiego di solventi specifici
per i diversi tipi di sostanza utilizzata (pennarello in-

Zaniolo CdA - 01.11

delebile, smalti e inchiostri di varia natura).

info@europolveri.it - www.europolveri.it

THE DIALOGUE BETWEEN DESIGNERS AND THE PAINTS WORLD:


AN INVESTMENT IN CULTURE.
Il dialogo tra mondo dei creativi e mondo delle vernici: un investimento in cultura.
Maurizio Dori

n the rst part (IPCM no. 8, pagg. 4-7 March 2011)


we examined what is the present relationship
between designers and coating manufacturers.
At this point, there is still an open question we would
like to delve into.
What can (and must) the producers of industrial
coatings (both liquid and powder) do to draw close
to the designers again and, at the same time,
dierentiate their oer on the market?
And also: what matters most to a designer in the
relationship with a coating manufacturer?
The answer is simple: information on how to transfer,
from paper into reality, the project they have just
developed. In other words, information on what they
should use (read: painting product) to get the most
out of their initial idea. At this stage, the designer
is very ignorant (in the Latin sense of the term,
i.e. not knowing). The coating manufacturer is
ignorant as well of his power to develop products
which can be able to create an attractive surplus
value. From these two forms of ignorance endless
opportunities may arise. To allow this to happen,
companies need to step back and start investing in the
design world.
Usually this word makes many company owners
shudder. Investing means to provide (often huge)
resources for a project which, as such, involves many
critical points and implementation problems. That is
completely wrong, at least in this case.
The two fundamental operations in the approach to
the world of design are the transfer of the culture of
paints and the creation of a consistent and simple
channel to support the designers, both technically and
commercially.
How can the right culture be created? In the industrial
sectors with high EBITDA, this operation is carried out
simply with the setting up of specic teams dedicated
to the project: low and mid technical and commercial
managers are devoted to the task of providing
information and assistance during the design phase
of the customer. The simplest examples of this are the
so-called scientic and technical informers of the
pharmaceutical industry.
However, this method is very expensive and involves
the use of employees. The world of industrial paints
cannot aord this kind of investments (certainly
productive, but in the long term and therefore not
suciently protable considering the low-margin

12 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

ella prima parte (IPCM n. 8, pagg. 4-7 Marzo 2011)


abbiamo esaminato quale possa essere attualmente il rapporto tra designer e produttori di vernici. A questo punto rimane aperta un domanda su cui vorremmo
proseguire lapprofondimento.
Cosa possono (e devono) fare i produttori di vernici industriali (sia liquide che in polvere) per riavvicinare il
mondo della creativit progettuale e per dierenziare,
allo stesso tempo, la propria oerta al mercato?
Ma anche: cosa interessa maggiormente ad un designer
nel contatto con un produttore di vernici?
La risposta semplicissima: informazioni su come trasferire, dalla carta in realt, il progetto appena sviluppato. In pratica informazioni su cosa utilizzare (leggasi:
prodotto verniciante) per ottenere il massimo dallidea
iniziale. Il designer in questa fase fortemente ignorante (nel senso latino del termine di non sapere).
Altrettanto ignorante il produttore di vernici a proposito delle sue potenzialit nello sviluppare prodotti idonei a creare interessanti plusvalori. Dallincontro
di queste due forme di ignoranza possono nascere
opportunit innite. Per far s che questo si realizzi, le
aziende devono fare un passo indietro e iniziare a investire nel mondo del design.
Questo termine, di solito, fa venire la pelle doca a pi di
un titolare di azienda. Investire signica mettere sul tavolo capitali (spesso ingenti) a fronte di un progetto che,
come tale, ha molti punti critici e dicolt di realizzazione. Niente di pi sbagliato, almeno nel caso che stiamo
esaminando.
Le due operazioni fondamentali nellapprocciare il mondo del design sono quelle di trasferire la cultura delle
vernici e quella di creare un canale, costante e semplice,
di supporto tecnico e commerciale ai designer.
Come creare la giusta cultura? In settori industriali capaci di grandi margini operativi, questa operazione viene semplicemente condotta con la creazione di specici
team dedicati al progetto: low e mid manager tecnicocommerciali impiegati nellunico compito di orire informazioni e assistenza durante la fase progettuale del
committente. Lesempio pi semplice quello dei cosiddetti informatori tecnico scientici impiegati dalle case farmaceutiche.
Questo approccio per molto costoso e prevede lutilizzo di personale dipendente. Il mondo delle vernici industriali non pu permettersi investimenti di questo genere (sicuramente produttivi ma solo nel lungo termine
e quindi non sucientemente remunerativi a fronte

ANALYSIS
products oered). Therefore, to achieve this goal
and create new market channels, it is necessary to
have the courage not to invest, but rather to take
advantage of what each company has already got: a
human and professional strength which is often not
seen or not considered relevant.
As in any other corporate operation, the key factors
are the competent managers fascinated by the
daily challenges. In this case, a good sales manager
(the most appropriate person for the creation and
supervision of this activity) should understand who,
among his sta, has got the technical and human
abilities needed to build and operate a school of
paints. Materials and structures must be organised
in order to create a program of meetings with
professionals such as designers, architects, planners
but also technical oce managers working in the eld
(furniture, lighting, shop ttings, hotels renovation,
supply of technical equipment for large communities
and organisations).
The management of these activities should be
extremely simple and direct. The rst rule is not
wishing to sell anything during the sessions but only
to oer information and competence.
This is the only way to bring down the wall of mistrust
between the two sides. A designer convinced that
he is not wasting three or four hours in an ordinary
commercial presentation will be encouraged to
participate in further meetings and above all to oer
new cues for discussion, which are fundamental for
those who manufacture coatings, particularly in
order to understand how to improve their products
and meet the customers needs. This is the rst real
investment of a company: oering ideas, information
and exchange opportunities without wishing to
sell anything; oering an appropriate technical
and practical documentation, able to support the
planners ideas (this is also an induced advertising
for the company!); oering to the planner the honest
belief that the company is a reliable partner for any
future need.
It is a low economic impact investment with two
negative aspects. The rst one is related to the time
needed. You do not get quick returns. The creation of
a trustful relationship is like a long, patient sowing
work.
The second one is related to the person chosen. One
could make a mistake and waste time before realizing
it. The secondary danger is that a wrong choice can
cause demotivation or unwillingness to continue

della bassa marginalit dei prodotti oerti). Quindi, per


riuscire nellimpresa e creare nuovi canali di mercato,
bisogna avere il coraggio di non investire ma di sfruttare al meglio quello che gi ogni azienda possiede: un
potenziale umano e professionale spesso non visto o
non ritenuto idoneo.
Come dietro ogni altra operazione aziendale, la chiave di volta data da manager competenti e aascinati dal rinnovarsi quotidiano delle sde. In questo caso
un buon direttore commerciale ( la gura pi idonea
per la creazione e supervisione di questa attivit) deve capire chi, tra le persone del suo sta, ha le capacit tecniche e umane per costruire e gestire una scuola
di vernici. Si tratta di organizzare materiale e strutture per poter dare vita a un programma di incontri con
gli addetti ai lavori quali designer, architetti, progettisti
ma anche responsabili di uci tecnici delle aziende del
settore (arredamento, illuminotecnica, shop ttings, ristrutturazione alberghiera, forniture di arredamento
tecnico per grandi comunit e grandi organizzazioni).
La gestione di queste attivit deve essere estremamente semplice e diretta. La prima regola quella di non
voler vendere nulla durante le sessioni ma di orire
esclusivamente informazioni e competenza. Questa la
sola molla per far cadere il muro di oggettiva didenza tra i due gruppi. Un progettista convinto di non buttare via tre o quattro ore del suo tempo in una banale
presentazione commerciale, sar invogliato a partecipare ad ulteriori incontri e soprattutto sar disponibile
a mettere nel piatto anche molti spunti di discussione,
importantissimi per chi costruisce vernici, soprattutto nel capire come formularne di migliori e sempre pi
rispondenti alle vere esigenze del committente. In questo consiste il primo vero investimento di una azienda:
nellorire idee, informazioni e opportunit di scambio senza voler vendere nulla; nellorire una adeguata letteratura tecnico-pratica che possa fare da supporto allo sviluppo delle idee del progettista (e che rimarr
comunque una base di pubblicit indotta per il lavoro
dellazienda!); nellorire, inne, al progettista lonesta
convinzione che lazienda un partner adabile per
ogni futura esigenza.
un investimento di basso impatto economico con due
fattori negativi. Il primo legato ai tempi necessari. Non
si ottengono ritorni a breve. una lunga e paziente azione di semina legata alla creazione di un rapporto di ducia.
Il secondo legato alla scelta della persona. Il rischio
quello di sbagliare e di perdere tempo prima di accorgersene. Il rischio secondario che una scelta sbagliainternational PAINT&COATING magazine
m
- MAY/maggio 2011 - N. 9

13

The dialogue between designers and the paints world: an investment in culture.
among the top managers. Both risks must be run,
if the company believes in the project.
The primary factors for starting this project are the
creation of some teaching material (normally
self-nanced and therefore with a low economic
impact, although with a high technical quality)
to introduce the participants to the world of paints
and the ability to manage the contacts empathically
and to organise the meetings (an average of
eight-ten meetings per year is a good way to start, for
the rst two years. Afterwards, a critical review of the
results and activities is needed to plan the next two
years of work and any related investment).
The person responsible for this activity should also be
able to manage the meetings themselves. The skills
needed are the ability to speak in public and, most
of all, the natural ability to stimulate the attention of
those present and to turn a formal presentation into a
meeting in which the roles of host and guests mingle
constantly in the mix of topics, questions and cues for
examination.
What has been said in this regard makes one doubt
that an expensive super manager is needed.
That is wrong! We never realise how many potential
resources we already have in our company.
The hard part is nding them, but a good manager is
paid for exactly this: understanding the strength of his
employees, stimulating them, motivating and turning
them from mere executors into real protagonists of a
project. This is the rst rule of a Boss investing a part
of their time not in an activity which can be carried out
by others, but in searching future Bosses and making
them grow, so that in the future they will be able to
ensure the same success to the company. Obviously,
once appointed, the project responsible will have to
be supported; especially at the beginning, he will have
to be closely followed to correct the imperfections
due to the inexperience and helped to develop the
mechanism of the project letting everyone in the
company understand the scope of the project.
At this point, a small investment may be necessary:
the responsible should be assigned an operative
employee helping him with the phone calls and the
organisation of the meetings. The investment is
limited since this work can be concentrated in a few
days per month and can often be carried out as a
part-time activity along with others.
The second investment is a direct consequence of
the beginning of the meetings. Assuming that the
company will be able to invite on average 20-25
14 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

ta pu provocare demotivazione o prevenzione nel proseguire da parte del vertice aziendale. Entrambi i rischi
vanno corsi, se si crede nel progetto.
Le attivit primarie per la partenza del progetto prevedono la creazione di materiale didattico (normalmente
autoprodotto e quindi a basso impatto economico, anche se di ottima qualit tecnica) adeguato per introdurre gli interlocutori al mondo delle vernici, la capacit di
gestire empaticamente contatti e organizzare riunioni
(la media di otto o dieci riunioni allanno un buon inizio per i primi due anni. In seguito si rende necessaria
una revisione critica dei risultati e delle attivit per pianicare il successivo biennio di lavoro e eventuali investimenti correlati). La persona responsabile di questa
attivit deve anche dimostrarsi in grado di gestire le riunioni organizzate. Doti necessarie sono la capacit di
parlare in pubblico ma soprattutto la naturale capacit
di stimolare lattenzione dei presenti e di trasformare
una formale presentazione in un incontro dove i ruoli
di presentatore e invitati si mescolano di continuo nel
mescolarsi di argomenti, domande e stimoli di approfondimento.
Quanto detto a tal proposito fa venire il dubbio che sia
necessario disporre di un costoso super manager. Niente di pi sbagliato! Non ci rendiamo mai conto di quante
risorse potenziali abbiamo gi in azienda. La parte difcile sta nellindividuarle ma un buon manager pagato esattamente per questo: capire le potenzialit dei
propri uomini, saperne stimolare le capacit, motivarli
e trasformarli da grigi esecutori in reali protagonisti di
un progetto. E la prima regola del Capo. Investire parte del proprio tempo non nel lavoro che possono fare
altri ma nell identicare e far crescere futuri Capi che
dopo di lui garantiranno lo stesso successo allazienda.
Ovviamente, una volta identicato, il responsabile del
progetto dovr essere sostenuto, soprattutto nei momenti iniziali in cui va seguito con attenzione per correggerne eventuali imperfezioni di inesperienza e aiutato a
mettere a punto il meccanismo del progetto; motivato
permettendo che tutti in azienda capiscano la portata
del progetto.
Un piccolo investimento a questo punto pu essere necessario, nellaancare il responsabile ad un operativo
che dia il necessario supporto nei contatti telefonici e
nel lavoro organizzativo degli incontri. Linvestimento
limitato in quanto le reali esigenze sono concentrate in
alcuni giorni di lavoro al mese e spesso in part-time con
altre attivit.
Il secondo investimento diretta conseguenza dellavvio degli incontri. Ipotizzando di riuscire a invitare in

ANALYSIS
experts per meeting, it is necessary to create a team,
appropriately sized according to the target, able to handle the
interest that such meetings may arouse and to give an adequate
support to the activities managed by the internal project leader.
Therefore, a preferential contact channel (a toll-free number, a
dedicated area on the companys website or any other channel
considered both practical and manageable) should be created
to allow people understand that the company is interested in
their requests. In this way, it will be possible to handle questions,
external visits, sampling and technical support quickly or at least
adequately to the image initially created.
All these operations are equally important in this rst phase of
the project. As already stated, the secret is not to present the
project as a sales operation. In this way, it goes without saying
that the result would be granted: no participation in further
meetings (in these cases, the word of mouth is very fast and
devastating) and lack of motivation of the resources used,
starting from the project manager who will perceive his eorts
as void.
On the other hand, if the project will be managed according to
the simple rules described, the results will become progressively
more and more solid, and a new sales channel will be born, fed
by the feel of both the company and the designers to be working
together for a common goal.

media 20 o 25 addetti ai lavori per riunione, necessario creare


un team, di dimensioni adeguate allobiettivo pressato, capace di
gestire il ritorno di interesse che tali riunioni possono provocare e
di dare ladeguato supporto interno alle attivit gestite dal project
leader. E necessario quindi creare un canale di contatto preferenziale (numero verde, sezione dedicata del sito web dellazienda o
qualsiasi altro canale ritenuto sucientemente pratico e facilmente gestibile) che permetta agli interlocutori di capire che lazienda
interessata alle loro richieste. Questo permetter di gestire risposte, eventuali visite esterne, campionature e supporto tecnico
in tempi brevi o comunque adeguati allimmagine che si crea durante lapproccio iniziale.
Ognuna di queste operazioni riveste la stessa importanza in questa prima fase del progetto. Come gi detto allinizio, il segreto
quello di non presentare il progetto come una operazione commerciale di vendita a catalogo. In questo modo inutile dire che
il risultato sarebbe scontato: nessuna ulteriore partecipazione ad
altri incontri (il passa parola in questi casi assume una dimensione
devastante ed velocissimo) e totale demotivazione delle risorse
impiegate, a cominciare dal responsabile del progetto che vedr
vanicati tutti i suoi sforzi iniziali.
Se il progetto, invece, sar gestito secondo le semplici regole descritte, i risultati diventeranno in progressione sempre pi solidi, sino a
sfociare in un nuovo canale di vendita auto-alimentato dalla recipro-

pannelli e celle
1 Rotoli,
in fibra di vetro

e pannelli
2 Rotoli
in fibra sintetica

filtrazione
per impianti
di verniciatura

vernice
3 Accumulatore
Columbus
Rolls, panels and
cells of glass fiber

Rolls and panels


of synthetic fiber

Paint accumulator
Columbus

Filtering cells for


high temperatures

Andreae filters

Filtering cartridges

Absolute filters

Special applications

filtranti per
4 Celle
alte temperature

5 Filtri Andreae
6 Cartucce filtranti
7 Filtri assoluti
8 Applicazioni speciali

filtering for
finishing lines

DEPOLVERAZIONE FILTRAZIONE
DEFIL srl - Via Vincenzo Monti, 173
20099 Sesto San Giovanni (Mi) - ITALY
Tel. +39 (2) 2489583 / 26224313
Fax +39 (2) 2621065
e-mail: info@defil.it
web: www.defil.it

The Bialogue Between Designers and the Paints World: an Investment in Culture.
The economic return of the project is important
too. As previously mentioned, the planning process
needs specic products, often planned beforehand,
then developed in the laboratory and nally
produced. These products (above all, metallic
nishes or specic chemistries) are very expensive,
due to the use of special raw materials.
It is therefore clear that for these products, even
if they already existed, it would be dicult to nd
a place on the market, as long as they are oered
to the traditional professionals (subcontractor
painters, above all) due to their high price and to a
culture which is not focused on the nal project but
on the mere application requested.
The right value added for the coatings will be
achieved only if the product will be built together
with the planner, including in this process also a
cost analysis which, incidentally, will become a
strategic point for the designers too. Of course,
this involves also the ability of the company to
assess the cost of the product per piece and not
only per kilogram, as it traditionally happens.
The analysis of the costs related to the project will
show the true value/cost of the coatings and will
prove to the designer that the incidence on the
nished product of an apparently very expensive,
but high quality product is acceptable for the
industrialisation of the product itself. In this case,
the designer will have all the data in check and will
be able to approve the selected product so that
the external job coater will have no responsibility
and no chance to intervene in the negotiation
on price or on the choice of a substitute product
(obviously less expensive for him).
Already at this stage, after a few months of hard
work, the company begins to see the rst results.
The next phase will be the crowning achievement
of the cooperation with the designers and will
allow the team to start thinking of the project as
a dened activity, accepted both internally and
externally and even worth considering during the
planning of the following investments. This last
phase can be synthesized in the term backselling
and maybe it is the activity which above all has
been attracting the attention of the top managers
in the last few years, especially in the consumer
goods and commodities industry.
This will be the main focus of the third part of our
analysis on the relationship between designers and
coatings manufacturers.
16 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

ca convinzione (azienda progettisti) di lavorare insieme


per un comune risultato e un comune utile nale.
Da non trascurare anche laspetto legato al ritorno economico del progetto. Come gi detto, la progettualit ha
bisogno di prodotti specici, spesso costruiti insieme prima a tavolino, poi in laboratorio ed inne industrializzati.
Questo tipo di prodotti (pensiamo soprattutto alle niture metallizzate o alle chimiche particolari) hanno un costo elevato, per lutilizzo di materie prime particolari.
E quindi chiaro che questi prodotti, se anche fossero gi
esistenti, troverebbero una dicile collocazione se proposti agli operatori tradizionali (verniciatori conto terzi,
soprattutto) a causa di un prezzo troppo elevato e di una
cultura non legata al progetto nale ma solo alla mera
applicazione richiesta.
Lottenimento del giusto plusvalore sul prodotto verniciate lo si avr solo ed esclusivamente se il prodotto sar costruito insieme al progettista, includendo in questo
processo anche lanalisi dei costi che, aggiungo, diventer strategica per lo stesso progettista. Questo aspetto deve includere ovviamente la capacit dellazienda di saper
produrre una valutazione di costo del prodotto applicato
al pezzo e non di mero costo al chilo, come prassi della
vendita tradizionale. Lanalisi dei costi legata al progetto
dimostrer il reale valore/costo della parte verniciante e,
per esperienza, dimostrer al progettista che lincidenza
di un prodotto apparentemente molto costoso ma di elevata qualit incide sul prodotto nito in maniera accettabile per lindustrializzazione del prodotto stesso. In tal caso il progettista avr tutti i dati sotto controllo e approver
il prodotto scelto, sollevando cos il verniciatore esterno
da ogni responsabilit e da ogni possibile intervento nella
trattativa sul prezzo o sulla scelta di un prodotto succedaneo (per questultimo ovviamente meno costoso).
Gi in questa fase lazienda inizia a vedere i primi risultati
di una lavoro di alcuni mesi di fatica.
La fase successiva dar il suggello nale al progetto aziendale di aancamento dei designer e permetter al progetto stesso e al team di entrare in una situazione non
pi progettuale ma di attivit denita, accettata sia internamente che esternamente e gestibile anche a budget in sede di previsioni per investimenti successivi.
Questa ultima fase si pu sintetizzare nel termine inglese backselling ed forse lattivit che pi sta catalizzando lattenzione dei vertici aziendali negli ultimissimi anni,
soprattutto in settori di beni industriali di consumo e di
commodities.
Sar argomento specico della terza parte della nostra analisi del rapporto tra produttori di vernici e designer.

Metalchem-Dexter Ltd

Metalchem-Dexter CZ Ltd

Dexter Prokim Ltd

Dexter India Ltd

Dexter Rus OOO

NP Dexter South America Ltd

(HUNGARY)

(CZECH REPUBLIC)

(TURKEY)

(India)

(RUSSIA)

(Brazil)

BRAND-NEW

AKZONOBEL E ROHM & HAAS STRONGER TOGETHER

ast June 1, 2010, AkzoNobel completed the acquisition of


Dow Chemical Company powder coatings activities.
We refer to the business of Rohm & Haas Powder Coatings,
which was originally took over by the Dow Chemical Company
in 2009. A competitive advantage in terms of technological
know-how for the BU AkzoNobel Powder Coatings and a
business that achieves global sales of several hundred million
dollars and employs around 700 people operating in US, Europe,
China.
We feel this integration as a great opportunity. Stronger
Together said Simone Zaccaria, Sales & Marketing Manager
Italy BU Powder Coatings West Europe SBU. We believe that
our union will help our customers to be even stronger thanks to
the conjunction of global business solutions, products, brands,
technologies and skills. This means to broaden and deepen
our product offerings and services for the benefit of all our
customers.
All products fall under a single brand, Interpon. Designed with
high levels of weather resistance and performance, Interpon
products are green, environmentally sustainable and their
benefits are: no toxic heavy metals such as lead or chromium (VI),
no Volatile Organic Compounds (VOCs) and no toxic chemicals,
no waste when using them because any overspray can be
reclaimed and recycled or reprocessed.
For further information: www.akzonobel.com

18 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

o scorso 1 giugno 2010, AkzoNobel ha perfezionato lacquisizione delle attivit della Dow Chemical Company vernici
in polvere. Ci riferiamo al business della Rohm & Haas Powder
Coatings, originariamente rilevata dalla Dow Chemical Company
nel 2009.
Un vantaggio competitivo in termini di know-how tecnologico per
la BU Powder Coatings di AkzoNobel e un business che realizza
un fatturato globale di alcune centinaia di milioni di dollari e impiega circa 700 persone, che operano tra Stati Uniti, Europa e Cina.
Vediamo questa integrazione come una grande opportunit. Stronger together ha affermato Simone Zaccaria, Sales &
Marketing Manager Italy - BU Powder Coatings - SBU Europe
West. Siamo del parere che la nostra unione aiuter i nostri clienti
ad essere ancora pi forti grazie alla congiunzione a livello mondiale di soluzioni commerciali, prodotti, marchi, tecnologie e competenze. Ci signica ampliare e approfondire la nostra offerta di
prodotti e servizi a benecio di tutti i nostri clienti.
Tutti i prodotti ricadono sotto un unico marchio, Interpon. Concepiti
con alti livelli di resistenza agli agenti atmosferici e di prestazione,
i prodotti Interpon sono ecosostenibili e si avvalgono delletichetta green: privi di solventi dannosi per lozono, privi di composti
organici volatili VOC e di composti chimici tossici, nessuno scarto
in fase di produzione e applicazione, sono riciclabili no al 99%, richiedono un minimo impiego energetico in fase di applicazione.
Per ulteriori informazioni: www.akzonobel.com

by Paola Giraldo

DOLLMAR AND NOXOR TOGETHER IN THE SAME DIRECTION


Dollmar e Noxor insieme nella stessa direzione

his is the choice that the two companies made in order to


offer specific excellences. It is certainly clear that to address
increasingly specific issues it is necessary to own fundamental
and proven organisational and operational skills. The collaboration
was born to offer exclusive competence and resources for the
research and development, providing all those resources which
are not always present in the staff of a company.
DOLLMAR with its nanotechnology for metal pretreatment
and NOXOR with its products for water treatment and paint
stripping: the experience gained in these fields resulted in a
high specialisation able to ensure attention to the environment,
optimisation of the process stages and costs and competitiveness
in highly competitive markets.
The agreement signed provides
es for
fo the production in the facilities
of Caleppio di Settala
(MI, Italy) and
Cusano di Zoppola
(PN, Italy) and for
the distribution with
the relevant brands
on the products.
The benefit for
the market is a
unique and capable
reference point
which can handle
the relationship with
the Customers with
the most responsible
completeness.
The collaboration also
involves the distribution
n
of the innovative SoftRain system produced
by EURO PLAST an
appliance inspired
by the innovative
nanotechnologies for the
he
pretreatment of metal
surfaces, an advanced
application system which
ch
perfectly combines the principles of effectiveness,
efficiency and sustainability.

uesta la scelta di due aziende per offrire specifiche eccellenze. Appare sicuramente evidente che per affrontare
problematiche sempre pi specialistiche necessario possedere indispensabili e comprovate competenze organizzative ed
operative.
La collaborazione nasce per offrire esclusiva competenza e risorse per la ricerca e lo sviluppo, fornendo tutte quelle risorse
che non sempre sono presenti nellorganico operativo di singole aziende: Dollmar con le nanotecnologie di pretrattamento metallo e Noxor con i prodotti per il trattamento delle acque
e la sverniciatura. Le esperienze, maturate nei singoli settori,
offrono unalta specializzazione in grado di assicurare attenzione verso lambiente, ottimizzazione delle fasi e dei costi di
processo, garantendo comproces
petitivit su mercati di forte
petitiv
concorrenza.
conco
Laccordo sottoscritto preLacco
vede la produzione, negli
stabilimenti di Caleppio di
stabi
Settala (MI) e di Cusano
Setta
Zoppola (PN), e la didi Zo
stribuzione, con i rispetstrib
tivi marchi identificativi
per prodotto.
Il vvantaggio per il mercato un unico e capacat
ce riferimento in grado di gestire nella pi
responsabile compleres
tezza il rapporto con i
te
Clienti.
C
La collaborazione inL
tegra la distribuziote
ne dellinnovativo sin
sstema Soft-Rain, di
EURO PLAST, apparecchiatura ispirata
alle innovative nanotecnologie per il pretrattamento delle supertratt
metalliche.
allavanguardia in grado
fici metallich
che. Sistema applicativo all
di coniugare perfettamente i principi di efficacia, efficienza e
sostenibilit.

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

19

BRAND-NEW
EMB: THE NEXT STEP IN SOLVENT FREE COATING
EMB: il prossimo passo verso la verniciatura senza solventi

ince 2004 EMB-Technology has been working on the


development of machines for powder coating on flat
substrates by the EMB (Electro-Magnetic Brush) technique.
With this technology it is possible to coat flat substrates of almost
any material with a well-controlled and uniform powder coating at
relatively high speeds. Aluminum, steel, glass, ceramics, wood,
paper and all kind of plastics can be powder coated with EMB.
The availability of this technology can now open up a wide range
of new and innovative possibilities for powder coatings.
While with conventional technologies the limited thickness control
was always an important
constraint for the deposition
of powders on flat substrates
now, due to the fact that
EMB enables a very even
and adjustable coating layer
(between app. 5-120 micron),
this constraint for the use of
powder will disappear and
powder will find a way to
replace more solvent based
coating solutions. This will
contribute to a leaner, cleaner
and greener planet since the
need for solvents and the costs
to deal with them will decrease.
Other characteristics of the
technology are very useful for
numerous applications too. The coating method is contactless
and therefore eliminates any risks for surface defects in the
coating. The waste of substrate and powder is virtually none
because the start and stop behavior of the process requires
only a few centimeters substrate and the process goes without
overspray. This makes EMB a very clean process in comparison
with conventional (powder) application methods. A job change
over to another material, another substrate width and/or another
color can be done in minutes which is a big advantage compared
to existing coating processes. Next to this the small footprint of an
EMB unit is of importance for integration in existing coating lines.
The machine can be realized for material widths from 10 to 1650
mm for both flexible and rigid substrates.
Over the past seven years, the technology is proven in production
environment and further developed. Since February 2011 there

20 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

al 2004 EMB-Technology lavora sullo sviluppo di macchine per


la verniciatura a polveri di superci piane con la tecnica EMB
(spazzola elettro-magnetica). Con questa tecnologia possibile verniciare substrati piani, praticamente di qualsiasi materiale, con un rivestimento a polveri ben controllato e uniforme a velocit relativamente alte. Alluminio, acciaio, vetro, ceramiche, legno, carta e ogni tipo di
materiale plastico possono essere verniciati a polveri con EMB.
Attualmente, disporre di questa tecnologia apre numerose opportunit ad applicazioni nuove ed innovative delle vernici in polvere. Mentre
con le tecnologie convenzionali il controllo limitato dello spessore ha
sempre rappresentato un importante freno alla deposizione di
polveri su substrati piani, adesso, grazie alla tecnologia EMB
che consente un rivestimento molto uniforme e regolabile
(tra 5-120 micron), questo freno
allutilizzo delle vernici in polvere
scomparir e le polveri potranno
sostituire le soluzioni a base di
solventi. Ci dar un contributo
per un pianeta pi verde e pi
pulito dal momento che diminuir lutilizzo di solventi.
Altre caratteristiche della tecnologia sono molto utili per numerose applicazioni. Il metodo di
rivestimento senza contatto e
quindi elimina qualsiasi rischio di difetti superciali nella verniciatura.
Lo spreco di supercie e di polvere virtualmente inesistente poich il funzionamento start and stop del processo richiede solo pochi
centimetri di substrato ed privo di overspray. Questo rende EMB un
processo molto pulito rispetto ai metodi convenzioni di applicazione
polveri. Il passaggio verso un altro materiale, una diversa ampiezza
del susbstrato, e/o un altro colore pu avvenire in pochi minuti, il che
costituisce un grosso vantaggio rispetto ai processi di rivestimento
esistenti. Inoltre lingombro limitato dellunit EMB risulta fondamentale per lintegrazione nelle linee esistenti. La macchina pu essere
realizzata per manufatti dallampiezza compresa fra 10 e 1650 mm,
sia per substrati essibili che rigidi.
Negli ultimi sette anni, la tecnologia testata negli ambienti produttivi
ed stata ulteriormente sviluppata. Dal febbraio 2011 una linea di verniciatura a polveri EMB disponibile presso la sede di EMB-Technology

by Paola Giraldo

is a EMB-Powder coating line available at EMB-Technology in


Eerbeek (Netherlands). With this machine the technology and
the possibilities can be shown to interested partners. Customer
specific tests can also be executed.
This machine successfully showed on the 8th NIR symposium at
Adphos in Germany. The EMB unit was integrated with an unwind/
rewind and an in line NIR (Near Infra Red) installation for curing
the powder on aluminum strip.
In addition to the recent developments made, the company is now
searching for suitable partners that want to implement EMB in
their production facility.
For more information email at info@emb-technology.nl

a Eerbeek (Olanda). Con questo impianto pilota possibile mostrare la


tecnologia e le sue potenzialit a partner interessati oppure eseguire test
specici per il cliente.
Questa macchina stata presentata con successo all8 simposio
NIR presso la Adphos in Germania. Lunit EMB stata integrata
con una linea di svolgimento/avvolgimento e con un forno NIR (Near
Infra Red) in linea per la polimerizzazione delle polveri sul nastro di
alluminio.
Oltre agli ultimi sviluppi effettuati, lazienda adesso alla ricerca di
partner adatti che vogliano implementare la tecnologia EMB nei propri impianti produttivi.
Per ulteriori informazioni inviare un email a info@emb-technology.nl

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

21

SVERNICIATURA E SABBIATURA

BRAND-NEW
GRACO INTRODUCES PROMIX 2KE AND MINI MERKUR ES
Graco presenta ProMix 2KE e Mini Merkur ES

raco is pleased to announce the introduction of two new


products for paints applications.
The new ProMix 2KE entry-level Electronic Proportioning
System is a very compact system, easy to
operate, easy to maintain and
designed to make the mix of 2K
paints easy and consistent.
The ProMix 2KE is available to
be used in hazardous or
non-hazardous areas and features an
all stainless steel fluid path.
With an intuitive user-friendly
controller and advanced
pot-life controls, ProMix
2KE offers substantial cost
and material savings.
You can select a system
that has built-in pumps
that can be configured
to work with any spray
technology, or a
meter-based system in either
single or three colours with
the possibility to apply Gracos well
known sequential (standard)
or dynamic (optional) dosing technology. All ProMix 2KE systems
come standard with automatic timed flushing of both the resin
and catalyst sides.
The Mini Merkur ES Efficient Ready-To-Spray finishing packages
with a new pump at an affordable price is a line of efficient
sprayers, stand or wall mount, designed for long lasting efficiency
in a compact, high performance package, in air-assisted or airless
technology.
Features of the Merkur ES include:
- quick flush system reduces material and solvent use
- very low material volume required to fill the system
- Graco proven reliability on key system components
- delivers a superior consistent spray finish.
Founded in 1926, Graco is a world leader in fluid handling
systems and components. Graco products move, measure,
control, dispense and apply a wide range of fluids and viscous
materials used in vehicle lubrication, construction/renovation and
industrial/automotive settings. Gracos ongoing investment in fluid

24 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

raco lieta di annunciare il lancio di due nuovi prodotti per il


settore dellapplicazione vernici.
ProMix 2KE il nuovo sistema di dosaggio elettronico a due
componenti. Si tratta di un sistema compatto, dal funzionamento e dalla manutenzione molto semplici, realizzato per rendere le
miscele di vernici 2K facili e uniformi.
ProMix 2KE pu essere usato in aree pericolose e non pericolose ed caratterizzato da un percorso
del uido completamente in acciaio inossidabile. Grazie a ununit di controllo
intuitiva e facile da usare e a controlli avanzati della durata utile, ProMix
2KE offre sostanziali risparmi di costi e
materiale.
possibile selezionare un sistema con
pompe integrate che pu essere utilizzato
con qualunque tecnologia di spruzzatura
o con un sistema basato su misuratore a uno o tre colori, con la possibilit
di applicare la tecnologia Graco a dosaggio sequenziale (standard) o dinamico
(opzionale). Tutti i sistemi ProMix 2KE includono il lavaggio automatico sia del lato della resina che di quello del catalizzatore.
Mini Merkur ES sono kit di nitura, efcienti e
pronti a spruzzare, dotati di una pompa innovativa e ad un prezzo contenuto. Si tratta di una
nuova linea di spruzzatori efcienti, con montaggio su supporto o a parete, progettata per offrire unefcienza duratura in un kit compatto e dalle ottime prestazioni, con tecnologia a supporto
pneumatico o airless. Merkur ES dotato delle
seguenti caratteristiche:
- il sistema di lavaggio rapido riduce lutilizzo di
materiali e di solventi
- per riempire il sistema necessaria una quantit di
materiale estremamente ridotta
- affidabilit comprovata di Graco sui componenti chiave del sistema
- offre una nitura di spruzzatura superiore e uniforme.
Fondata nel 1926, Graco leader mondiale dei sistemi e
dei componenti per la gestione dei fluidi. I prodotti Graco spostano, misurano, controllano, erogano ed applicano una vasta

by Paola Giraldo

management and control continues to provide


innovative solutions to a diverse global market.
The Company has its corporate headquarters in
Minneapolis, Minnesota, US and employs about
2,300 people worldwide. Graco common stock
(ticker symbol: GGG) is listed on the New York
Stock Exchange.
Gracos European Headquarters are based in
Maasmechelen, Eastern Belgium. Main activities
include assembly, distribution, customer service,
technical assistance, sales and marketing.
Graco employs about 220 people in Europe.
We work with many distributors and service
partners throughout Europe to guarantee
customer satisfaction.
For further information: www.graco.com

gamma di materiali fluidi e viscosi utilizzati per


la lubrificazione dei veicoli, nelle applicazioni di costruzione/rinnovamento ed industriali/
automobilistiche. I continui investimenti nella gestione e nel controllo dei fluidi continuano a fornire soluzioni innovative per un mercato
globale diversificato. La sede dellazienda a
Minneapolis, Minnesota USA ed ha pi di 2.300
impiegati nel mondo. Le azioni Graco (simbolo:
GGG) sono quotate alla borsa di New York. In
Europa Graco ha localizzato il proprio quartier
generale a Maasmechelen, Belgio orientale.
Le attivit principali includono montaggio, distribuzione, servizio clienti, assistenza tecnica,
vendite e marketing.
Per ulteriori informazioni: www.graco.com

25

6-8 October 2011 Istanbul Expo Center


Product Range

Main Visitor Industries

Systems and Equipment for Liquid Painting,

Automotive Industry and Suppliers

Powder Coating and Coil Coating

Commercial Vehicles, Railway, Ships and Shipyards

Application Systems and Spray Guns

Aviation and Aerospace

Liquid Paints and Powder Coatings

Machinery Manufacturing

Automation and Conveyor Technology

Metal and Metal Sheet Processing

Cleaning and Pre-treatment

Plastics Processing

Drying and Curing

Household Appliances

Environmental Technology, Air Supply and Exhaust Air Purification,

Furniture (Wood and Metal)

Water Treatment, Recycling and Disposal


Accessories (Covering Materials and Systems,
Painting Hangers, Filters, Pumps, etc.)

Sports and Leisure Products


Metal and Glass Facade Construction
Window Manufacturing

Measuring and Test ,Quality Assurance

Electronics Industry

Paint Stripping

Heating and Cooling Industry

Job-shop Coating

Packaging Industry

Services

Radiator Manufacturers

Training and Vocational Education

Bridges, Pipelines and Power Supply Lines

Mini Merkur ES

ProMix 2KE

Air-Assisted and Airless Efcient Spray Packages

Compact, Entry Level Plural Component Proportioner

TM

TM

=&56<E'"E+$;5<()%*+,*%-($5!F5-&(
G*',(5(%&G($>#$(5'(5%(5HH";6594&($;*!&2

The ProMixTM 2KE makes plural


!"#$"%&%'()%*+,*%-(./012(

3(I>*!F(J>+,(+<+'&#(;&6>!&+(#5'&;*54(5%6(+"4?&%'(>+&
3(K&;<(4"G(#5'&;*54(?"4>#&(;&L>*;&6('"()44(',&(+<+'&#
3(M;5!"($;"?&%(;&4*59*4*'<("%(F&<(+<+'&#(!"#$"%&%'+
3(N&4*?&;+(5(+>$&;*";@(!"%+*+'&%'(+$;5<()%*+,

3(0*#$4&(5%6(74&8*94&(:;"$";'*"%*%-(+<+'&#(
3(=&6>!&6(#5'&;*54(5%6(+"4?&%'(>+&
3(.5+<('"(*%+'544(@("$&;5'&(5%6(#5*%'5*%
3(0*%-4&(!"4";(A:>#$B(5%6(+*%-4&(";(C(!"4";(AD&'&;B

www.graco.com

BRAND-NEW
OPTICENTER, THE POWDER MANAGEMENT SOLUTION BY ITW GEMA
OptiCenter, la soluzione ITW Gema per la gestione polveri

ptiCenter is the new generation of powder management


systems. With its quick and dust-free operation it enables
excellent coating results. A new modular concept for integrated
powder management, OptiCenter can be flexibly combined with
spray guns, axis and cabin control.
Optispeeder II is the core piece of this new powder center.
Depending on the number of spray guns, it is available in two
sizes. A 5-liter powder container with a condensation plate
provides precisely the right amount of powder for up to 24 spray
guns. The 6-liter version of the powder container is sufficient for
up to 30 spray guns.
The most convincing advantage of the OptiSpeeder II is a direct
result of the containers design:
- the suction tubes are significantly shorter than in the traditional
powder center and the suction point of the injector remains at a
constant distance from the fluidising floor plate. This results in
an even powder flow with 10% less air consumption.

28 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

ptiCenter il nuovo sistema modulare per la gestione integrata


delle polveri, abbinabile a ogni tipologia di pistole e cabine di
verniciatura. Opera con grande rapidit senza alcuna dispersione
di polvere, consentendo straordinari risultati di verniciatura in ogni
condizione di lavoro.
Il cuore di questo nuovo centro polveri Optispeeder II: il serbatoio polvere uidicato, disponibile in due dimensioni, in funzione del
numero di pistole: la versione da 5 litri, contiene la quantit ideale di
polvere per un massimo di 24 pistole, mentre quella da 6 litri sufciente per un massimo di 30 pistole.
Il maggiore vantaggio di OptiCenter legato allarchitettura del serbatoio OptiSpeeder II:
- i condotti di aspirazione polvere sono notevolmente pi corti rispetto ai centri polveri tradizionali e la loro distanza rimane costante rispetto alla piastra di uidicazione sul fondo. Questo garantisce un usso di polvere pi regolare, con un consumo daria
inferiore del 10%.

e-mail: info@euromask-shop.com

n verde 800.029.466

Tel. +39 02 96780055 - Fax +39 02 96782993

Via Legnano, 1000


21040 Uboldo (VA) - Italia

prodotto da

FINISHING GROUP s.r.l.

www.euromask-shop.com

Azienda con
Sistema Qualita Certi!cato

RISOLVIAMO OGNI PROBLEMA


DI MASCHERATURA

- Grazie a uno speciale sensore polvere ad altissima sensibilit, opera con differenziali di livello
estremamente ridotti. Unitamente ai nuovi iniettori e ai condotti di aspirazione ridotti, consente
di ottenere risultati di verniciatura nettamente pi
performanti rispetto ad ogni altro sistema.
Il nuovo iniettore IG06 frutto della pi avanzata e
collaudata tecnologia ITW Gema. Il nuovo design
e la particolare inclinazione di 135 creano una
minima resistenza di aspirazione, garantendo al
usso della polvere una erogazione pi uniforme e
una nebulizzazione ancora pi morbida.
OptiCenter presenta straordinarie caratteristiche ergonomiche. Ogni
operazione risulta semplice, intuitiva e gli interventi
manuali sono ridotti al minimo. La tramoggia di dosaggio polvere collocata su di
un carrello dotato di ruote:
sufciente estrarre il sacchetto di polvere dalla confezione originale e inserirlo
nella tramoggia. Il circuito
chiuso della polvere evita
le perdite per uidicazione e mantiene lambiente
attorno allOptiCenter libero da polvere e salubre per
loperatore.
Il processo di pulizia automatico estremamente efciente e richiede ridotti
interventi manuali. Il cambio colore risulta pertanto
semplicato in ogni condizione di lavoro.
OptiCenter rappresenta inne un investimento altamente conveniente: la possibilit di effettuare
rapidi cambi di colore aiuta a risparmiare tempo
e incrementa la produttivit di qualsiasi linea di
verniciatura. Larchitettura compatta e la possibilit di integrare tutta la componentistica di comando, consentono di risparmiare preziosa supercie
produttiva.
Per ulteriori informazioni: www.itwgema.ch

EUROMASK

- Thanks to an extremely sensitive powder gauge,


OptiSpeeder II is sensitive to extremely small
filling level differences. Together with the new
injectors and the short suction distances, you
will achieve markedly improved coating results.
The IG06 injector is the next logical step in the
development of the tried and tested injector
technology by ITW Gema. In the new design, the
intake bend is open by 1350. This means that less
suction resistance is generated. Therefore, the
powder flow is more even, resulting in an even
softer cloud.
OptiCenter features
outstanding
ergonomic properties.
Operation is simple
and intuitive. Manual
work is reduced to
a minimum. The
powder hopper is
mounted on a trolley.
The only thing the
user still has to do
is to put the powder
bag from the original
packaging into the
hopper. The closed
powder circulation
prevents powder loss
through fluidization
and the environment of the
OptiCenter remains dust-free
and pleasant for the user.
The automatic cleaning procedure is very efficient
and hardly requires any manual after-cleaning.
The result is extremely satisfactory even in difficult
cases.
In addition, OptiCenter is a cost-effective
investment: with its fast color changes, it helps
save time. Thanks to its compact design with
integrated control cabinets, valuable production
space is optimally used.
For further information: www.itwgema.ch

by Paola Giraldo

BRAND-NEW
WHITFORD OPENS ITS NINTH FACTORY (IN BANGALORE, INDIA)
AS WORLDWIDE GROWTH SURGES
Whitford apre la nona fabbrica (a Bangalore, India) mentre aumenta
la crescita a livello mondiale

20

April 2011, Bangalore, India. Whitford, maker of the worlds


largest, most compete line of fluoropolymer coatings,
continues to grow with its recently opened (and ninth) factory in
Bangalore, one of Indias fastest-growing and most dynamic cities.
Witnessing the opening ceremonies were many customers,
suppliers, government officials, and members of Whitford senior
management from around the world, along with the local team
of 20 Whitford employees.
After opening speeches, Whitford celebrated in classic Indian
tradition with the Lighting The Lamp ceremony, which
symbolizes a prosperous beginning.
The new India facility encompasses more than 20,000 square feet,
with 15,000 dedicated to production and warehousing and the

Whitfords new facility (and ninth factory), located in Bangalore, India.


La nuova struttura Whitford (nonch nono stabilimento), situata a Bangalore, India.

30 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

20

aprile 2011, Bangalore, India. Whitford, produttore della


pi ampia gamma al mondo di vernici uoropolimeriche,
continua a crescere con la recente apertura della nona fabbrica a
Bangalore, una delle citt indiane pi dinamiche e con il pi alto
tasso di crescita.
Molti clienti, fornitori, ufciali governativi e membri del senior management di Whitford nel mondo hanno assistito alla cerimonia di
apertura, insieme al team locale di 20 dipendenti Whitford.
Dopo i discorsi di apertura, Whitford ha celebrato la classica tradizione indiana con la cerimonia di accensione della lampada, che
simboleggia un inizio prospero.
Il nuovo stabilimento indiano copre oltre 1.860 m2, di cui 1.400 circa
dedicati alla produzione e al magazzino e i rimanenti divisi fra ufci,

by Paola Giraldo

remainder divided up into office, laboratory, maintenance,


and the like. The property has a significant amount of space for
future development.
Manufacturing will concentrate primarily on coatings for
consumer products (cookware, bakeware, etc.) along with a
few specialized industrial applications. Sales are projected to
double in three years.
Said Whitford president Dave Willis, Strengthening our
presence in this remarkably dynamic market is key to our future
in Asia. We now have complete manufacturing facilities in
Singapore, China and India.
To find out more visit www.whitfordww.com

METAL SURFACE
PRE-TREATMENT AND
FINISHING PLANTS

Dave Willis lights the Lamp in the traditional Indian ceremony


for new ventures.
Dave Willis accende la lampada nella tradizionale cerimonia Indiana
per le nuove iniziative.

laboratori, manutenzione ecc. La propriet ha anche signicative disponibilit di spazio per sviluppi futuri.
La produzione si concentrer prioritariamente sulle vernici per i
settori consumer (pentolame, teglie da forno, ecc.) oltre a qualche specialit per applicazioni industriali. Si prevede un raddoppio delle vendite nel giro di tre anni.
Il presidente Whitford Dave Willis, ha affermato il rafforzamento
della nostra presenza in questo mercato notevolmente dinamico la chiave per il nostro futuro in Asia. Attualmente abbiamo
strutture produttive complete a Singapore, in Cina e India.
Per ulteriori informazioni www.whitfordww.com

T R A S M E T A L

Direction, Offices and Warehouse : Viale Monza, 338


20128 Milano (MI) ITALIA
www.trasmetal.net - info@trasmetal.net
international
PAINT&COATING magazine
- MAY/maggio
- N. 9 31
Tel. +39.02.27094.1
- Fax
+39.02. 2011
27094.343

BRAND-NEW

by Paola Giraldo

THE NEW ELCOMETER 456: INCREDIBLY FAST, ACCURATE AND


POWERFUL COATING THICKNESS MEASUREMENTS
Il nuovo ELCOMETER 456: per misurazioni dello spessore del rivestimento
incredibilmente veloci, accurate ed efcaci

fter 3 generations and over 10 years of the best-selling


Elcometer 456 digital coating thickness gauge,
the English company is proud to announce the launch
of the next generation.
Fast, reliable and accurate, the new Elcometer 456 sets new
standards in coating thickness measurements.
asurem
ments.
Available in a range of models for
measuring dry film thickness
on ferrous & non-ferrous
metal substrates, the new
Elcometer 456 is even more
powerful, rugged and easier
to use than ever before.
Key features include:
A 2.4 colour display, clear
menu structure and large
buttons
Impact resistant and sealed
against dust and water
equivalent to IP64
Memory capacity of up
to 75,000 readings in
alpha-numeric batches,
interchangeable probes and
output to ElcoMaster 2.0
software
Measurement capability to 1%
on smooth, rough, thin and curved
ed
surfaces the new Elcometer 456
gives you repeatable and reproducible
ucible
ucib
results and is backed by a
2 year gauge warranty
Incredibly fast measuring speed of more
ore tha
than
70 readings per minute the new
w
Elcometer 456 is more than
40% faster than other
gauges.
For more information
www.elcometer456.com

32 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

opo 3 generazioni e oltre 10 anni di successi dello strumento Elcometer 456 per la misurazione digitale dello
spessore del rivestimento, lazienda inglese orgogliosa di
annunciare il lancio della prossima
generazione.
Il nuovo Elcometer 456, veloce, affidabile e accurato,
fissa nuovi standard nella
misurazione dello spessore
del rivestimento. Disponibile
in una gamma di modelli per
la misurazione dello spessore del film secco su substrati
ferrosi e non ferrosi, il nuovo
Elcometer 456 ancora pi efficace, solido e facile da utilizzare
che in precedenza.
z
Le caratteristiche peculiari includono:
don
Uno
Un schermo a colori da 2,4, una
struttura
chiara del menu e pulsanti
strutt
grandi
grand
Resis
Resistenza agli urti e sigillazione conpolvere equivalente a IP64
tro la po
Capacit
Capa
Capac
di memoria fino a 75.000 letture in ssequenze alfa numeriche, sonde
intercambiabili
e elaborazione dati con
intercam
am
software ElcoMaster 2.0
Con una capacit di misurazione di 1%
superfici lisce, ruvide, sottili e curve il
su superfi
nuovo Elc
Elcometer 456 restituisce risultati
ripetibili e riproducibili ed sostenuto da
garanzia sullo strumento di 2 anni
una garanz
La velocit
velocit di misurazione incredibilmente
veloce di olt
oltre 70 letture al minuto il nuovo
Elcometer
456 pi veloce del 40% rispetto
E
4
ad
d altri strumenti.
strum
Per ulteriori
ullteriori informazioni
inf
www.elcometer456.com
www.elc
cometer4

BRAND-NEW at ECS 2011


MOMENTIVE INTRODUCES ALBESTER SILKYMATT
THE NEW BRAND FOR LOW GLOSS APPLICATIONS
Momentive presenta Albester SilkyMatt il nuovo marchio
per applicazioni a basso gloss

Gloss 60 value

ost things in nature are not sparkling or shining, so,


a maggior parte delle cose in natura non sono scintillanti o brilhave also a look at a world in low gloss!
lanti, quindi guardate il mondo anche a basso gloss! Questa
This claim fits perfectly the Albester SilkyMatt, the new
esortazione si adatta perfettamente ad Albester SilkyMatt, il
brand which identifies Momentives powder resins for low
nuovo marchio che identica le resine Momentive per vernici in
gloss applications, presented during the last
polvere per applicazioni a basso gloss, presentato nel corso di
European Coating Show 2011 in Nuremberg.
European Coating Show 2011 a Norimberga, Germania.
Momentive is a leader in supplying systems for low gloss
Momentive leader nella fornitura di sistemi per applicazioni a
applications in powder coating and provides a wide range
bassa brillantezza nelle vernici in polvere e fornisce unampia
of specific resins to satisfy any type of need in terms of
gamma di resine speciche per soddisfare qualsiasi tipo di esigenperformances and gloss level.
za in termini di prestazioni e grado di brillantezza.
After more than 25
Dopo oltre 25 anni di espeyears of experience
rienza nella produzione di
Gloss
variation
at
different
Film
Thickness
in manufacturing
poliesteri per applicazioni
Albester SilkyMatt 5540/5590 and Albester SilkyMatt 5401/5901
polyesters for low
a basso gloss, Momentive
gloss applications,
ha deciso di concentra40
Momentive has decided
re questa esperienza in
35
to gather its knowledge
un nuovo marchio speciin a new brand
ficatamente orientato al30
specifically oriented
le applicazioni opache:
25
to matt applications:
SilkyMatt.
20
SilkyMatt.
La gamma consente di
The range allows
formulare sia con tec15
formulating with
nologia dry-blend che
10
dry-blend or oneone-shot, utilizzando chi5
shot technologies,
miche diverse per molteusing different
plici applicazioni nellarea
0
chemistries for a
dellarchitettura in genere,
75 m
110 m
140 m
multiple of applications
trasporti, vetro, bassa tem20' at 180 C
20' at 180 C
20' at 180 C
like Architectural,
peratura di reticolazione e
Transportation, glass,
sistemi superdurabili.
Albester SilkyMatt 5401/5901
Low temperture cure
Momentive impegnata
Albester SilkyMatt 5540/5590
and Superdurable(s).
ad ampliare la piattaforma
Momentive is committed
per offrire in futuro semto enlarge this platform to offer in future a more extensive
pre pi opportunit ai formulatori.
range of possibilities
Seguendo la nuova tendenza di architetti, designer e progettisti,
to formulators.
Momentive ha sviluppato unampia gamma di resine adatte a
Following the new trend driven by Architects, Designers and
supportare questa tendenza verso una bassa brillantezza ed efStylists, Momentive has developed a broad range of resins
fetti speciali, attribuendo un aspetto estetico diverso ma anche
suitable to support this tendency to create low gloss and
aiutando a mascherare eventuali difetti superficiali.
special effects, giving different appearance but also helping
La miscelazione a secco di due vernici in polvere con strutture
in hiding any potential surface defects.
e reattivit diverse una tecnica consolidata che permette la
Dry mix of two powder coatings with different structure and
formulazione di vernici con prestazioni specifiche e livelli di brilreactivity is a well established technique that allows the
lantezza desiderati. Il tipico effetto luccicante di una vernice a

34 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

by Paola Giraldo

% of cases

formulation of coatings with specific performances and the


polvere miscelata a secco pu essere controllato e gestito attradesired level of gloss. The typical sparkling effect of
verso additivi o tarando la distribuzione della dimensione della
dry-blended powder coatings can be controlled and managed
particella.
by additives or by adjusting the Particle Size Distribution.
Momentive anche leader tecnologico nei polimeri per la tecniMomentive is also the technical leader in polymers for
ca del poliuretano one shot, dove una vernice a polvere estruPolyurethane one shot technique, where a single extruded
sa singolarmente perfettamente combinata con due resine per
powder coating process is perfectly combined with two resins
ottenere diversi livelli di brillantezza. Questi sistemi sono princito obtain different levels of low gloss. These systems are mainly palmente dedicati alla decorazione con sublimazione e ad apdevoted to dye sublimation technology and the transportation
plicazioni del settore trasporti. Sono anche disponibili resine
applications. Superdurable resin specifically designed for an
Superdurabili studiate appositamente per ottenere livelli di reoutstanding outdoor
sistenza allesterno estredurability are also
mamente elevate.
Albester
SilkyMatt
5540/5590
available.
I
sistemi
Albester
Albester SilkyMatt
SilkyMatt coprono una
Gloss consistency of 100 batches on white coating at 20' at 180C
systems cover a large
vasta gamma di livelli di
35
range of gloss levels,
brillantezza,
dallopaco
from dead matt (below 5)
profondo
(inferiore
a 5) no
30
up to 50 unit gloss,
al livello 50, e assicurano
25
and it ensures gloss
costanza della brillantezza
consistency at different
con diversi livelli di spes20
film thickness and curing
sore del lm con diverse
15
conditions. High level of
condizioni di polimerizzaquality consistency and
zione. Alti livelli di costan10
reproducibility are the
za qualitativa e di riprodu5
main peculiarities of the
cibilit sono le peculiarit
Momentive resins.
delle resine Momentive.
0
Other very important
Altre importanti caratteri30
31
32
33
34
35
36
37
38
achievable
stiche includono essibilicharacteristics are the
t del lm, bagnabilit del
79% of results within 3 gloss unit
film flexibility, pigment
pigmento, e non da ultimo
Gloss 60 results
wetting, last but not
qualsiasi livello di resistenleast any level of outdoor
za in esterno.
durability.
I sistemi Momentive sono
Momentive systems are proposed in two levels
proposti in due livelli di durabilit in esterno, in grado di supeof outdoor durability, able to pass the architectural application rare i requisiti delle Classi 1 e 2 per le applicazioni architettonirequirements of Class 1 or Class 2 given by European quality
che richiesti da istituti di controllo qualit europei quali GSB e
institutes such as GSB and Qualicoat.
Qualicoat.
Momentive, thanks to its strong experience, develops tailorMomentive, grazie alla sua competenza e forte esperienza, svilupmade solutions for specific needs.
pa soluzioni su misura per esigenze speciche.
For further information: www.momentive.com
(post your questions or comments to SilkyMatt@Momentive.com)

Per ulteriori informazioni: www.momentive.com


(oppure inviate le Vostre richieste a SilkyMatt@Momentive.com)

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

35

BRAND-NEW at ECS 2011


EVONIK: SPECIAL SOLUTIONS IN THE SPOTLIGHT
Evonik: soluzioni speciali alla ribalta

acades that protect buildings like a raincoat and are


fuel-efficient, low-maintenance cars that look good, too are
illustrative of the kinds of solutions that Evonik Industries AG
(fig. 1), Essen, plans to invest in more heavily and systematically over
the next few years. The Groups strategic realignment will sharpen this
focus solely on specialty chemicals. This realignment was decisively
intensified over the last year. A sought-after partner in the coatings,
paints, and adhesives market, Evonik ranks with those companies that
are setting the tone. This is attributable to the fact that we foster reliable
and intensive relationships with our customers, said Dr. Thomas
Haeberle, who is the managing director of Evonik Degussa GmbH
and will be responsible in the Executive Board for the area Resource
Efficiency effective from April 1.
Over the next few years the specialty chemicals company would like
to grow along with its global customers in the paints, coatings, and
adhesives market as well as in plastics and pharma products.
A high-quality coating requires a
large number of starting materials
such as monomers, polymers,
resins, crosslinkers, colorants,
additives, binders, and matting
agents. Evonik covers the full
range and has therefore been
represented over the entire value
chain for many years. The global
paints and coatings market is
moving away from the use of
solvents toward waterborne,
powder-form, and UV-curing
Evonik stand at ECS 2011.
coatings. In production, the focus
is now on the use of renewable raw materials and more energy-efficient
workflows, processes, and procedures. In close collaboration with
customers, Evonik supplies remarkable solutions in this area: long-term
corrosion control for containers and ships, and eco-friendly matting
agents that repel dirt and are also abrasion resistant and skidproof, to
mention only a couple of examples.
To meet increasing demand from a large number of user industries,
Evonik is investing heavily in expansion of existing capacities as well
as new plants and technologies. The Group thus plans to commission
new isophorone and isophorone diamine plants in China in 2013, and
July 2011 will see the groundbreaking ceremony for a new laboratory
building at the Essen Goldschmidt site.
For further information: www.evonik.com

36 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

acciate che proteggono gli edici come un impermeabile e


garantiscono bassi consumi; auto a bassa manutenzione
e con un buon aspetto estetico: sono alcuni esempi delle soluzioni in cui Evonik Industries AG, di Essen (Germania), investir pesantemente e sistematicamente nei prossimi anni. La
ridenizione strategica del gruppo evidenzier questa focalizzazione esclusiva sulle specialit chimiche. Questa ridenizione stata decisamente intensicata nel corso dellultimo anno. Come partner richiesto nel mercato dei rivestimenti, delle
vernici, e degli adesivi, Evonik si colloca fra quelle aziende che
stanno segnando il passo. Ci attribuibile al fatto che noi incoraggiamo lo sviluppo di relazioni intense ed afdabili con i nostri
clienti, ha affermato il Dr. Thomas Haeberle, direttore generale Evonik Degussa GmbH e responsabile allinterno del consiglio di amministrazione per larea Efcienza delle Risorse dallo
scorso 1 aprile.
Nel
corso dei prossimi anni
N
lazienda
di specialit chimil
che
vorrebbe crescere insiec
me
m ai propri clienti nei mercati
delle
vernici, dei rivestimenti e
d
degli
adesivi ma anche nei setd
tori
delle materie plastiche e
t
farmaceutico.
f
Una
vernice di alta qualit riU
chiede
un grande numero di
c
materiali
di partenza come mom
nomeri,
polimeri, resine, reticon
lanti,
coloranti, additivi, leganti,
l
e agenti opacizzanti. Evonik
copre tutta questa serie ed quindi presente da molti anni nella catena del valore. Il mercato globale delle vernici e dei rivestimenti sta abbandonando progressivamente lutilizzo dei solventi in favore di vernici allacqua, in polvere e polimerizzabili
con UV. In campo produttivo, il focus attualmente sullimpiego
di materie prime rinnovabili e su processi, procedure e ussi
di lavoro pi efcienti dal punto di vista energetico. In stretta
collaborazione con i clienti, Evonik fornisce soluzioni notevoli
in questarea: per menzionare solo un paio di esempi, controllo della corrosione a lungo termine per navi e container, agenti opacizzanti a basso impatto ambientale che respingono lo
sporco, sono antiscivolo e resistenti allabrasione.
Per ulteriori informazioni: www.evonik.com

by Paola Giraldo

MERCK: BRINGING EFFECTS TO LIFE


Merck: d vita agli effetti

iving with Effects was Mercks motto at the European


Coatings Show 2011 in Nuremberg. Merck showed how
effect pigments above all in coatings shape, change and enrich
our daily life.
Living with effects extends beyond clothing and accessories to the
way we live. To make it short: in architecture. Thats why Merck has
considerably increased its commitment here in the last few years,
for example in the area of powder coatings: Architects can
accomplish a lot with effect pigments on buildings. Thats why in the
last few years Merck have increased its efforts in this area.
The latest advance are weather-resistant formulations that simulate
anodized effect in coatings. The coatings offer a cost-efficient
alternative to conventional methods. Because just like the anodized
effects, the coating allow metallic facades to shimmer with both low
gloss or bright gleam and create an unusual look.
Cars has also a central stage in our life. Silver-grey remains one
of the most popular automotive colours in the world. A silver-white
Xirallic pigments fulfills this promise in the Audi A7 Sportback
which was on show at Mercks booth (see figure). With its strong
glitter, it underscores the sporty design of the high class coupe
in the series color Daytona Grey Pearl Effect.
For further information: www.merck.de

ivere con gli effetti era il motto di Merck allultima European


Coatings Show 2011 a Norimberga. Merck ha mostrato come i pigmenti ad effetto soprattutto nelle vernici danno forma, cambiano e arricchiscono la nostra vita quotidiana.
Vivere con gli effetti va oltre abiti e accessori per arrivare al modo in cui
viviamo. In breve: nellarchitettura.
Ecco perch negli ultimi anni Merck ha notevolmente accresciuto il proprio
impegno in questo campo, ad esempio nel settore delle vernici in polvere:
gli architetti possono ottenere molto con i pigmenti ad effetto sugli edici.
Gli ultimi sviluppi sono le formulazioni resistenti in esterno che simulano
leffetto anodizzato nelle vernici. Le vernici offrono unalternativa efcace
dal punto di vista dei costi ai metodi tradizionali. Perch, proprio come gli
effetti dellanodizzazione, la vernice consente alle facciate metalliche di
luccicare sia a basso gloss che con uno scintillio brillante e creare cos un
aspetto inedito.
Anche le auto giocano un ruolo centrale nella nostra vita. Il grigio argento rimane uno dei colori pi popolari nel settore auto a livello mondiale.
Un pigmento bianco della serie Xirallic soddisfa questa promessa
nellAudi A7 Sportback in esposizione allo stand Merck (rif. figura).
Con il suo forte luccichio, evidenzia la linea sportiva di questo coup dalta
classe nel colore di serie Daytona Grey Pearl Effect.
Per ulteriori informazioni: www.merck.de

Merck stand at ECS 2011.

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

37

BRAND-NEW at ECS 2011


SUN CHEMICAL PERFORMANCE PIGMENTS INTRODUCE
NEW PIGMENT TECHNOLOGY
Sun Chemical Performance Pigments presenta una nuova tecnologia per i pigmenti

ew innovative products from Sun Chemical


Performance Pigments can meet sustainability needs,
maintain high color strength, provide more special effects,
and give added durability in a variety of harsh conditions
in the automotive, industrial, waterborne and architectural
coatings markets.
Sun Chemicals booth at ECS 2011 showcased a wide
array of organic, pearlescent and metallic pigment lines.
Our coatings customers are looking for more color
options, special effects, and sustainable solutions for their
products, said Mehran Yazdani, Vice President, Marketing,
Sun Chemical Performance Pigments. We are introducing
exciting new pigment technology which will not only meet
those needs, but also provide additional opportunities for
new revenue and markets for customers, all while running a
more efficient operation.
Sun Chemical Performance Pigments introduces new
encapsulation technology that stabilizes aluminum flake
pigments for use in waterborne formulations. An expansion
of the SunMetallics aluminum pigment product line, the
new encapsulation technology provides outstanding stability
in aqueous systems without detracting from the optical
al
qualities of the aluminum flake, giving the metallic
ic
look customers desire in paint formulas which are
re
inherently more environmentally-friendly (fig. 1).
Car manufacturers and coatings formulators can
n
expand their color portfolio with Sun Chemical
Performance Pigments Palomar Alpha Blue 60
(fig. 2), a reddish blue high performance effect
pigment for coatings that can maintain its
color properties for years under the impact of
sunlight and other harsh weather conditions.
Alpha Blue 60 can be used in both water and
solvent systems for OEM, refinish automotive
and industrial coatings.
Engineered for use in both solvent-based
and water-based coatings applications,
Sun Chemicals 228-6782 Quindo Violet 55 pigment
ment is a
bluer shade quinacridone never before seen on the market.
With a hue closer to C.I. PV-23 and bluer than C.I.
.I. PV-29
and C.I. PV-19 violets, the unique color shade expands
xpands the
color gamut for styling and exhibits high transparency
rency and an
attractive neutral flop.

38 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

nuovi prodotti innovativi di Sun Chemical Performance Pigments


soddisfano il bisogno di sostenibilit, conservano la resistenza del
colore, forniscono effetti speciali e unulteriore durabilit in condizioni
severe nei mercati delle vernici per automotive, industriali, a base acqua e per architettura.
Lo stand Sun Chemical a ECS 2011 offriva un ampio assortimento di
pigmenti organici, perlescenti e metallizzati.
I nostri clienti nel settore vernici sono alla ricerca di maggiori opzioni cromatiche, effetti speciali, e soluzioni sostenibili per i loro prodotti, ha affermato Mehran Yazdani, Vice Presidente, Marketing, di Sun
Chemical Performance Pigments. Stiamo presentando una nuova eccitante tecnologia per pigmenti che non solo soddisfa questi bisogni,
ma fornisce ai clienti anche altre opportunit di mercato, consentendo
nel contempo una produzione efciente.
Sun Chemical Performance Pigments ha presentato una nuova tecnologia di incapsulamento che stabilizza le scaglie di alluminio per il loro
impiego nelle formulazioni a base acqua. Quale espansione della linea
di prodotto pigmenti base alluminio SunMetallics, la nuova tecnologia di incapsulamento fornisce eccellente stabilit nei sistemi acquosi
senza nuocere alle qualit ottiche delle scaglie in alluminio, fornendo laspetto metallizzato che i clienti

by Paola Giraldo

Sun Chemical Performance Pigments will introduce weather


resistant grades to its SunGEMTM pearlescent effect pigment
line originally introduced in 2009.
This latest extension of the SunGEM range now makes this
portfolio of products applicable to the automotive industry
and other exterior coatings formulations.
SunGEM pigments expand the color gamut with 10 shades
of bold and brilliant pearlescent colors with intense high
chroma, exceptional hiding, and brilliant sparkle. In addition,
the magnetic properties of SunGEM pigments allow for
coatings with three dimensional effects with unmatched
visual allure.
The SunGEM pearlescent effect pigments line comes in 10
bold new color shades, including: Light Silver, Gold/Taupe
Interference, Orange, Deep Violet, Rich Blue, Gold/Turquoise
Interference, Green, Rich Gold/Green Interference, Dark
Silver and Cherry Red.
For further information www.sunchemical.com

desiderano nelle formulazioni di vernici a basso impatto ambientale (fig. 1).


Produttori di auto e formulatori di vernici possono espandere il proprio
portafoglio di colori con il pigmento Palomar Alpha Blue 60 (fig. 2) di
Sun Chemical Performance Pigments,
un pigmento ad effetto ad alte prestazioni di colore blu rossastro, in grado
di conservare il colore per anni anche sotto limpatto della luce solare e
di altre condizioni atmosferiche severe. Alpha Blue 60 pu essere utilizzato sia in sistemi base acqua che base
solventi per OEM, carrozzerie e vernici industriali.
Progettato per limpiego sia nelle applicazioni di vernici a solvente che allacqua, il pigmento 228-6782 Quindo
Violet 55 di Sun Chemical un quinacridone di una sfumatura blu mai vista
prima sul mercato. Con una sfumatura
pi vicina al C.I. PV-23 e pi blu del C.I.
PV-29 e del violetto C.I. PV-19, questa tonalit di colore unica espande la
gamma di colore a disposizione dei designer e mostra unelevata trasparenza e un allettante effetto op neutro.
Sun Chemical Performance Pigments inoltre introdurr livelli di resistenza in esterno alla sua linea di pigmenti ad effetto perlescente
SunGEMTM presentata originariamente nel 2009. Questultimo ampliamento della gamma SunGEM rende questo portafoglio di prodotti
adatto anche allindustria dellautomotive e ad altre formulazioni pensate per le applicazioni in esterno.
I pigmenti SunGEM espandono la gamma di colori con 10 tonalit perlescenti audaci e brillanti con unintensa saturazione cromatica, uneccezionale coprenza, e un brillante luccichio. Inoltre, le propriet magnetiche dei pigmenti SunGEM consentono di formulare vernici con
effetti tridimensionali di ineguagliabile fascino visivo.
La linea di pigmenti ad effetto perlescente SunGEM comprende le
tonalit: Light Silver, Gold/Taupe Interference, Orange, Deep Violet,
Rich Blue, Gold/Turquoise Interference, Green, Rich Gold/Green
Interference, Dark Silver e Cherry Red.
Per ulteriori informazioni: www.sunchemical.com

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

39

BRAND-NEW at ECS 2011


EASTMAN INTRODUCES SOLUS 3050 PERFORMANCE ADDITIVE
FOR WATERBORNE COATING APPLICATIONS
Eastman presenta Solus 3050 additivo performante per applicazioni di vernici allacqua

uring the last European Coatings Show in Nuremberg Eastman


Chemical Company introduced the new Solus 3050,
a performance additive specifically engineered to help formulators
meet VOC, performance and productivity goals in waterborne
coatings systems.
Derived from natural and renewable cellulose material, Solus 3050
will be of interest to the automotive, industrial metal, and consumer
electronics coatings markets.
Performance benefits include smoother finish, optimal metallic
flake control, better redissolve/strike-in resistance, superior flow
and leveling, improved atomization, and greater adhesion to
galvanized steel.
Solus 3050 also enables
faster dry time and early
hardness, application
consistency over varying
climatic conditions,
improved wetting,
increased sag resistance,
and it enhances flexibility in
aluminum flake selection.
Eastman continues
to innovate with new
technologies that further
meet the global market
needs, says Erin
Bernhardt, Eastmans
business manager for
cellulosic and polyester
polymers. Waterborne
systems are in universal demand
mand and Eastman
is working to ensure it offers a robust portfolio with sustainable
solutions compliant, high performance additives that meet the
accelerating needs of the future.
The Solus family of performance additives was developed to meet
global market demand for paints and coatings that deliver regulatory
compliance with optimized performance and productivity.
The Solus performance additive family includes Solus 2100, for
high solids clearcoats and UV curable coatings, and Solus
2300, specifically engineered to enable higher solids for low VOC
solvent borne coatings while delivering maximum performance and
aesthetics.
For further information: www.eastman.com

40 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

urante lultimo European Coatings Show in Nuremberg,


Eastman Chemical Company ha presentato il nuovo Solus
3050, un additivo performante specicatamente progettato per
aiutare i formulatori a soddisfare i requisiti di COV, prestazioni e
produttivit nei sistemi di verniciatura allacqua.
Derivato da materiale cellulosico naturale e rinnovabile, Solus
3050 riscuoter interesse nei mercati delle vernici per auto, per
metallo, e per elettronica di consumo.
I beneci dal punto di vista delle prestazioni includono una nitura pi liscia, un controllo ottimale della scaglia metallica, una migliore resistenza alla dissoluzione, migliore distensione e nebulizzazione, e una maggiore adesione allacciaio zincato.
Solus
0 garantisce anche un tempo di asciugatura pi breSolus 3050
ve, unapplicazione
una
costante al
variare delle condizion
ni climatiche, una bag
gnabilit
migliorata, una
m
maggiore
resistenza alla colatura, nonch pote
tenzia
la essibilit nella
se
selezione
della scaglia di
al
alluminio.
E
Eastman
continua ad inno
novare
con tecnologie
ch soddisfano ulteriorche
me
mente
i bisogni del mercat
cato
globale, afferma
Eri Bernhardt, business
Erin
manager
ma
Eastman per i
polimeri
poli
cellulosici e polies
liesteri.
I sistemi allacqua
sono
son molto richiesti a livello
globale
e Eastman sta lavoglob
rando per assicurare un robusto portafoglio di soluzioni sostenibili additivi in linea con le leggi, ad alte prestazioni che soddisfano le richieste del futuro.
La famiglia Solus di additivi performanti stata sviluppata per
soddisfare la richiesta del mercato globale di vernici e rivestimenti che riuniscano conformit alla legislazione, prestazioni ottimizzate e produttivit. La famiglia di additivi performanti Solus
include Solus 2100, per niture trasparenti ad alto solido e vernici UV, e Solus 2300 studiato specicatamente per consentire
contenuti solidi pi alti in vernici al solvente a basso contenuto
di VOC pur conservando prestazioni ed estetica ai massimi livelli.
Per ulteriori informazioni: www.eastman.com

by Paola Giraldo

WACKER INTRODUCES NEW SILICONE INTERMEDIATE AND COSTEFFICIENT COATING RESINS FOR MODERN INDUSTRIAL COATINGS
WACKER presenta un nuovo intermedio siliconico e resine ad alto rendimento
per le moderne vernici industriali

Chemie AG
photo: Wacker

nnovations for industrial coatings are among the products presented by


ra i prodotti presentati dal Gruppo WACKER di Monaco (Germania) a
the Munich-based WACKER Group at the European Coatings Show in
European Coatings Show 2011 a Norimberga, Germania (29-31 marzo, 2011)
Nuremberg, Germany (29-31 March, 2011): SILRES IC 368, a new, liquid,
ci sono alcune innovazioni per le vernici industriali: SILRES IC 368, un nuovo insolventless silicone resin intermediate for highly weatherable coatings;
termedio siliconico liquido, senza solvente per rivestimenti altamente resistenti in
VINNOL H 30/48 M, a purely ester-soluble surface coating resin which is a
esterno; VINNOL H 30/48 M, una resina puramente solubile in esteri per rivestiversatile and cost efficient binder for heat-sealed closure systems, such as
menti superciali che costituisce un legante versatile e ad alto rendimento per sipharmaceutical and food packaging.
stemi di chiusura sigillati a caldo, come nel packaging farmaceutico e alimentare.
A surface coating is usually composed of several layers. The first is the
Una rivestimento superciale solitamente composto da vari strati. Il priprimer, which is followed by the fillers and then the pigmenting layer. Finally,
mo il primer, seguito dalla mano di tinta. Alla ne si applica la mano di nituthe topcoat is applied. The last of these is particularly important
ra. Qu
Questultima particolarmente importante poich, essendo
mportant
because, being the uppermost layer, it is responsible
lo stra
strato pi esterno, responsabile della resistenza chimica e
st
for the entire coating structures mechanical and
meccanica
dellintera struttura del rivestimento cos come della
m
mecc
chemical resistance as well as for the coatings color
brillantezza
e del colore della nitura. Luce solare, ossigeno,
brilla
and gloss. Sunlight, oxygen, rain, airborne pollutants
inquinanti
atmosferici e sbalzi di temperatura possono, col teminqui
and temperature changes can, over time, exact a
po, avere
una ricaduta severa sulla nitura comportando non
a
severe toll on the topcoat, however, causing it to not
solo il suo decadimento estetico, ma anche la perdita della sua
only become unsightly, but to also lose its protective
funzione
protettiva.
funz

function.
SILRES
SIL
IC 368 un intermedio siliconico senza solvente
SILRES IC 368 is a solventless silicone resin
che amplica signicativamente la protezione e la durabilit
dei rivestimenti. formulato in tal modo che la sola aggiunta
intermediate which significantly boosts the protection
de
del 15% aumenta la resistenza agli UV e agli agenti atmoand durability of coatings. It is formulated such that an
de
sferici del legante organico nel sistema di verniciatura, senaddition of just 15 percent increases the UV resistance
sfe
and weatherability of the organic binder in the coating
za pregiudicarne le propriet meccaniche. Test di invecchiamento in laboratorio e in esterno mostrano come SILRES
system, without impairing its mechanical properties.
m

Lab and open-air weathering tests show that SILRES


IC 368 conferisca una miglior ritenzione della brillantezza,
IC 368 confers much better gloss retention, superior
uuna superiore resistenza agli agenti atmosferici e una pi
weatherability and a longer service life. Whats more, thee
lunga
ga vita utile. Inoltre, il sistema di verniciatura mostra una miGloss meas
measurements
surements
gliore
resistenza al calore.
coating system demonstrates better heat resistance.
conrm that SILRES IC 368
signicantly improves the SILRES IC 368 liquido, ha una bassa viscosit e pu essere
SILRES IC 368 is liquid, has a low viscosity and can be
durability of coatings.
processed without organic solvents. When this intermediate
lavorato senza solventi organici. Quando lintermedio cotto con
Le misurazioni della
is cooked with the same proportion of alkyd and silicone
la stessa proporzione di resina siliconica e alchidica, la viscosibrillantezza confermano
resin, the resultant viscosity is one third of the value obtained
che SILRES IC 368 migliora t risultante un terzo del valore ottenuto con la resina siliconi
signicativamente la
with solid silicone resins. This means that SILRES IC 368 is
ca solida. Ci signica che SILRES IC 368 estremamente utile
durabil
delle
vernici.
extremely useful for combination resins that have an extremely
per resine composite che abbiano un contenuto solido estremahigh solids content, yet sufficiently low viscosity, e.g. for low-solvent, highmente elevato, ma una viscosit sufcientemente bassa, ad esempio per nitusolids topcoats. The new intermediate is highly versatile. It is suitable for
re a basso solvente o ad alto solido. Il nuovo intermedio altamente versatile.
modifying alkyd resins, hydroxy-functional acrylic resins and hydroxy adatto per resine alchidiche modicate, resine acriliche idrossifunzionali e pofunctional polyesters that are commonly used for the industrial coating of
liesteri idrossifunzionali comunemente usate per le vernici industriali per legno e
wood and metal (including coil coating). The new silicone resin also raises the metallo (incluso il coil coating). La nuova resina siliconica alza il livello anche in
bar in terms of efficiency. The same amount of SILRES IC 368 enables binder termini di efcienza. La stessa quantit di SILRES IC 368 consente ai produttori
manufacturers to achieve a much greater effect than was previously possible
di leganti di ottenere un effetto maggiore di quanto fosse possibile in precedenza
with silicone intermediates.
con gli intermedi siliconici.
For further information: www.wacker.com
Per ulteriori informazioni: www.wacker.com

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

41

BRAND-NEW_Overview on Nanotechnologies
NANOTECHNOLOGIES: THE FUTURE IS NOW
Nanotecnologie: il futuro adesso

he term nanotechnology refers to the manipulation


of the matter on a scale size below the micrometre.
The nanotechnology has a multidisciplinary approach:
from biology to chemistry, from physics to materials science.
It is precisely the nanotechnological approach of the materials
science that has an interesting effect on the surface treatment
industry, increasingly involved in the development of products
and systems based on nanotechnology.
A reflection on the industrial application of nanotechnology
implies a clarification on what is nanotechnological and
what claims to be nanotechnological but actually is not.
According to the latest definition of ISO/TS 27687:2008(E)
(see IPCM no. 5, 2010, p.8), the nanomaterials are divided
into three categories: nanoplates (1-D), nanofibres (2-D),
nanoparticles (3-D). According to this regulation, only the
materials which are smaller than 100 nanometres can be
considered as nano-objects.
In this size range the surface/volume ratio increases
dramatically: as a result of this change, there arise new chemical
and physical properties which can be adjusted in a targeted
manner to meet the requirements of the relevant applications.
In the following pages, the reader will find some interesting
hints on the nanotechnologies applied to chemistry which have
resulted in innovative and highly efficient raw materials and
coating products. The range of potential fields of innovation
is very broad: it is for industry to invest in research to transfer
these innovations from the laboratory to the market.

42 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

l termine nanotecnologia indica la manipolazione della materia su una scala dimensionale inferiore al micrometro. La nanotecnologia ha un approccio multidisciplinare: dalla biologia alla
chimica, dalla sica alla scienza dei materiali. proprio lapproccio nanotecnologico delle scienze dei materiali ad avere una ricaduta interessante sullindustria dei trattamenti di supercie, sempre pi coinvolta nello sviluppo di prodotti e sistemi basati sulle
nanotecnologie.
Parlare di nanotecnologie in ambito industriale signica anche fare chiarezza su ci che nanotecnologico e su ci che pretende
di esserlo, ma che in realt di nanotecnologico ha ben poco.
Secondo lultima denizione della ISO/TS 27687:2008(E) (vedi
IPCM n. 5, 2010, pag.8) i nanomateriali sono suddivisi in tre categorie: nanolastre (1-D), nanobre (2-D), nanoparticelle (3-D).
Secondo questa normativa, solo i materiali di dimensioni inferiori
a 100 nanometri possono essere considerati nano-oggetti.
In questo range di dimensioni il rapporto supercie/volume aumenta enormemente: come conseguenza di questo cambiamento, sorgono nuove propriet chimiche e siche che possono essere regolate in maniera mirata per soddisfare i requisiti delle
applicazioni corrispondenti.
Nelle prossime pagine il lettore trover alcuni spunti interessanti
sulle nanotecnologie applicate alla chimica che hanno dato vita
a materie prime e prodotti di rivestimento innovativi e ad alta efcienza. La gamma di potenziali campi di innovazione molto vasta: spetta allindustria investire nella ricerca per traslare queste
innovazioni dai laboratori al mercato.

by Paola Giraldo

NEW HIGH-PERFORMANCE SURFACES TO ENHANCE


THE COMPETITIVE ADVANTAGE
Nuove superci ad alte prestazioni per potenziare il vantaggio competitivo

he increasing use of intelligent material systems in different


fields of application and industry has been an irreversible trend
for several years. Efficiency, safety, flexibility and weight reduction
are just some of the reasons that explain the dynamic growth of this
market.
Besides considering classical products requirements, product
innovations increasingly focus on special technical features
combined with design-related issues.
Nanogate is an international leading nanotechnology systems
provider with a focus on enhancing surfaces. It opens the door
to nanotechnology for a wide range of industries, creating new
functionalities by programming materials on the basis of
Nanogate-Technologie. The German company offers its competence
as an innovation and implementation partner from the development
and production of innovative nanocomposites and nanoformulas
through to the integration of products and processes and mass
production.
So far, several hundred applications have been implemented into
the mass production, such as Audi, BMW, Bosch, GEA, REWE
International AG. Together with its equity holding GfO Gesellschaft
fr Oberflchentechnik, Nanogate focuses on new, multifunctional
scratchproof coating solutions based on the Nanogate product
permaResist polymer. The systems UV-hardening property makes it
particularly economical and forward-looking as it can also be used to
coat sensitive plastics without damaging them. The coating system
permaResist polymer can be deployed both in the automotive sector
and in interior design, for example. It offers a range of application
possibilities for plastics in the realisation of 3D geometries and can
also be equipped with additional functions such as easy-to-clean.
The highly transparent, abrasion-proof coating exhibits a strong level
of resistance to solvents and is applied in optical quality without
pre-treating the surface (prior priming or application of an adhesive).
As a UV-hardening coating, permaResist polymer saves energy in
comparison with conventional, thermally hardening coatings and
thus helps to conserve resources in production.
Another innovative product from Nanogate is SICRALAN AP, an
abrasion-proof, anti-fingerprint coating which can be used on matt,
metallic plastic components or metal surfaces. Its excellent adhesion
to the surface means that the coating is resistant to mechanical
and chemical influences. The coating material does not just protect
surfaces effectively from fingerprints, it also reduces dirt levels and
makes cleaning easier.
For further information: www.nanogate.de

utilizzo crescente di materiali intelligenti in settori industriali e


applicativi diversi una tendenza irreversibile da alcuni anni.
Efcienza, sicurezza, essibilit e riduzione del peso sono solo alcune
delle ragioni che spiegano la crescita dinamica di questo mercato.
Oltre a considerare i requisiti classici di prodotto, linnovazione si focalizza in modo crescente su caratteristiche tecniche speciali combinate con questioni relative al design.
Nanogate un fornitore leader internazionale di sistemi nanotecnologici e si concentra sul potenziamento delle superci. Apre le porte della nanotecnologia ad una vasta gamma di industrie, creando nuove
funzionalit attraverso la programmazione di materiali sulla base della
tecnologia Nanogate. Lazienda tedesca offre la sua competenza in
qualit di partner per linnovazione, dallo sviluppo e produzione di nanocompositi e nanoformule innovative no allintegrazione di prodotti
e processi e produzione di massa. Fino ad ora, svariate centinaia di
applicazioni sono state implementate nella produzione di massa, ad
esempio Audi, BMW, Bosch, GEA, REWE International AG.
Insieme alla sua equity holding GfO Gesellschaft fr
Oberchentechnik, Nanogate si concentra su nuove soluzioni di rivestimento multifunzionali, antigrafo, basate sul polimero
permaResist di Nanogate. Le propriet di indurimento UV del prodotto lo rendono particolarmente economico e allavanguardia dal
momento che pu anche essere utilizzato per rivestire plastiche
sensibili senza danneggiarle. Il sistema di rivestimento con polimero permaResist pu essere impiegato sia nel settore auto che
nellinterior design, ad esempio. Offre una serie di possibili applicazioni per le materie plastiche nella realizzazione di geometrie 3D
e pu anche essere dotato di funzionalit addizionali come facilit
di pulizia. Il rivestimento altamente trasparente, resistente allabrasione mostra una notevole resistenza ai solventi ed applicato in
qualit ottica senza pretrattamento superciale (previa applicazione
di primer o di un adesivo). Come rivestimento ad indurimento UV,
il polimero permaResist risparmia energia rispetto ai rivestimenti
tradizionali ad indurimento termico e quindi aiuta a risparmiare risorse nella fase produttiva.
Un altro prodotto innovative di Nanogate SICRALAN AP, un rivestimento resistente allabrasione, anti-impronta che pu essere usato su
componenti opachi, plastiche metallizzate o superci metalliche. La sua
eccellente adesione alla supercie rende il rivestimento resistente alle
sollecitazioni chimiche e meccaniche. Il rivestimento non solo protegge efcacemente le superci dalle impronte ma riduce anche i livelli di
sporco e facilita la pulizia.
Per ulteriori informazioni: www.nanogate.de

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

43

BRAND-NEW_Overview on Nanotechnologies
CUSTOMIZED NANOPARTICLES & DISPERSIONS
Nanoparticelle e dispersioni su misura

he concept of nano properties transfer into industrial products


is simple its technical solution is not. Nanograde Llc. has
very strong knowhow in transferring specific properties into final
products.
Nanograde is a high-tech spin-off company of ETH Zurich.
The company offers the customized developments and production
of nanoparticles and dispersions. In addition to the on-demand
production of nanoparticles and dispersions, Nanograde offers
assistance in product or prototype development thanks to its
extensive know-how in nanoparticle applications.
Nanograde technology permits the creation of inorganic
nanoparticles with customized compositions. It is able to produce
any simple single oxides, but also complex mixed oxides with up to
15 different metals. In addition
to the oxides Nanograde is
capable of synthesizing many
different salt compositions
like sulfates, phosphates,
carbonates, chlorides,
fluorides etc.
Nanoparticles are usually
transferred into a liquid
dispersion or suspension
facilitating industrial
processing. Depending on
the final industrial application
process Nanograde chooses
the type of solvent. Water
based systems, solvents with
low evaporation temperature
as well as more viscous liquids are possible.
Nanoparticles applications involves many different products:
antimicrobial coatings, lacquers, optical coatings, polymer coatings,
thin films and many different industrial processing like dip-coating,
spray-coating, flow coating, roll coating, blade coating and many
other.
An example of nanoparticles application is in the formulation of
antimicrobial coatings. A common problem with antimicrobial
coatings is the insufficient efficiency of silver based additives. Novel
design of silver nanoparticles for maximal efficiency and minimal use
of silver allows to reach high performance of novel additives efficient
at concentrations <25 ppm silver.
For further information: www.nanograde.ch

44 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

l concetto di trasferimento delle nano-propriet nei prodotti industriali semplice la sua soluzione tecnica non lo .
Nanograde Llc. possiede un know-how molto forte nel trasferimento di propriet speciche nei prodotti niti.
Nanograde lemanazione high-tech dellazienda ETH di Zurigo.
Lazienda propone lo sviluppo e la produzione su misura di nanoparticelle e dispersioni. Oltre alla produzione su richiesta di nanoparticelle e dispersioni, Nanograde offre assistenza nello sviluppo o nella prototipazione di prodotto grazie al suo vasto know-how
nellapplicazione di nanoparticelle.
La tecnologia Nanograde permette la creazione di nanoparticelle
inorganiche con composizioni su misura. in grado di produrre
qualsiasi ossido semplice, ma anche ossidi complessi contenenti no a 15 metalli diversi. Oltre
agli ossidi Nanograde in grado di sintetizzare svariate composizioni di sali come solfati, fosfati,
carbonati, cloruri, uoruri
s
ecc.
e
Le nanoparticelle sono solitaL
mente trasferite in dispersioni
m
o sospensioni liquide che facilittano i processi industriali. A seconda
del processo applicatic
vo
v industriale nale Nanograde
sceglie
il tipo di solvente. poss
sibile
ottenere sistemi a base
s
acqua,
solventi con bassa tema
peratura
di evaporazione ma anp
che
ch liquidi pi viscosi.
Lapplicazione di nanoparticelle include molti prodotti diversi:
vernici antimicrobiche, smalti, vernici per ottica, rivestimenti polimerici, film sottili e svariati processi industriali come verniciatura
a immersione, verniciatura a spruzzo, flow coating, patinatura a
rulli, patinatura a lama, e molti altri.
Un esempio di applicazione di nanoparticelle nella formulazione di vernici antimicrobiche. Un problema comune con le vernici
antimicrobiche linsufciente rendimento degli additivi a base
dargento. La progettazione di nanoparticelle dargento innovative per una massima efcienza e un utilizzo minimo dellargento,
consente di ottenere additivi innovativi ad elevate prestazioni efcienti a concentrazioni dargento <25 ppm.
Per ulteriori informazioni: www.nanograde.ch

by Paola Giraldo

PERFORMANCE COATINGS FOR PRODUCTS WITH ADDED VALUE


Vernici performanti per prodotti ad alto valore aggiunto

anotechnology allows us to take up many new product


challenges that initially seemed unthinkable. For example,
nanotechnology sets new standards in coating transparent
materials.
GXC Coatings produces performance coatings for transparent
materials. Due to GXC high flexibility in the use of less than
paper-thin coatings, in the processing of substrates, as well as
the use of a high tech application process the German company
has the potential to produce entirely new functions and benefits
for products of the future.
The basis for GXCs coatings is a superior synthesis method:
the sol-gel process. This synthesis process offers a wide
spectrum in view of the layer composition and function.
Generally the so-called
sol is produced out of a
functionalized silan.
This is stabilized and can
be stored over months as
a processable varnish with
solid contents. The solvent
and further ingredients are
hereby mixed according to
the specific substrate type
of application, as well as the
substrate material. A highly
intertwined, hydrophilic
matrix, with a spontaneous
water-spreading effect,
comes into being by thermal
curing and hardening of the
nanostructures.
Fotolia
A layer thickness of around
1 m is realized in the series.
Due to the high transparency and long-time stability, this layer is
perfectly suited for use in the industrial applications.
For example, the condensation or fogging up of automobile or
technical components often leads to complaints or an image loss.
The GXC Coatings antifog coating put an end to this problem:
they ensure permanent, clear sight, constant security, and no
decorative impairment of the substrate. Many are the areas of
use: automobile lighting covers, optical sensors, helmet visors,
instrumentation protection, medical technologies etc.
For further information: www.gxc-coatings.com

a nanotecnologia ci consente di affrontare molte sde relative a nuovi prodotti che inizialmente sembravano impensabili.
Ad esempio, la nanotecnologia pone nuovi standard nella verniciatura dei materiali trasparenti.
GXC Coatings produce rivestimenti performanti per materiali trasparenti. Grazie allelevata essibilit nellutilizzo di rivestimenti pi
sottili di un foglio di carta, nella lavorazione dei substrati, nellutilizzo
di un processo applicativo high tech lazienda tedesca possiede il
potenziale per produrre funzionalit e beneci completamente nuovi
per i prodotti del futuro.
La base dei rivestimenti GXC un metodo superiore di sintesi: il processo sol-gel. Questo processo di sintesi offre un ampio spettro di
composizioni e funzioni del rivestimento. Generalmente il cosiddettto sol prodotto da un silano
ffunzionalizzato. Questo stabilizzato e pu essere conserb
vvato per mesi come una vernice lavorabile con contenuto
n
ssolido. Il solvente e gli ulteriori
iingredienti sono quindi miscellati secondo il tipo di applicazzione specico per il substrato
e secondo il materiale del subsstrato. Attraverso la polimerizzzazione termica e lindurimentto delle nanostrutture si origina
una matrice altamente intrecu
cciata e idrola, con uno sponttaneo effetto di dispersione
dellacqua. Si realizza uno strad
tto con spessore di circa 1 m.
Grazie allelevata trasparenza
G
e alla stabilit sul lungo periodo, questo lm si adatta perfettamente ad applicazioni industriali.
Ad esempio, la formazione di condensa o lappannamento di un automobile o di componenti tecnici spesso comporta danni di immagine o reclami. Il rivestimento antifog di GXC Coatings pone ne a
questo problema: assicura una visione chiara e permanente, una
sicurezza costante, e nessuna limitazione decorativa del substrato.
Molte sono le aree di utilizzo: coperture dei fari per automobile, sensori ottici, visori di caschi, protezioni della strumentazione, tecnologie mediche ecc.
Per ulteriori informazioni: www.gxc-coatings.com

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

45

BRAND-NEW_Overview on Nanotechnologies
DIAMONDS AND NANO-TECHNOLOGY
Diamanti e nanotecnologie

iamond is the hardest naturally occurring material.


Besides the impressive property of hardness, there are
several other interesting physical characteristics.
Diamond possesses a very high level of thermal conductivity;
it is an excellent electrical insulator; it has a high chemical
resistance; it has a high refraction and features color dispersion;
it has a very low coefficient of friction. This is a unique
combination and makes diamond an extremely interesting
material for use in many fields of application.
Reishauer AG (Wallisellen, Switzerland) combines diamonds and
nanotechnology, transferring the benefits of nanotechnologies to
diamonds. In the case of nanodiamonds, the surface-to-volume
ratio increases enormously, which therefore opens up new
possibilities as regards physical and chemical utilization.
The company produces mono- and poly-crystalline
nanodiamonds and CBN (cubic boron nitride) powders which
are used to manufacture nanodispersion long-term stability
and sterilized with the addition of small quantities of biocides.
Reishauer AG also manufactures additives for paint and sol gel
systems which increase corrosion and abrasion resistance.
For further information www.reishauer.com/rmnt

46 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

l diamante la sostanza naturale pi dura al mondo. Oltre alle


impressionanti propriet di durezza, presenta altre interessanti
caratteristiche siche. Il diamante possiede un livello di conduttivit
termica molto alto; un eccellente isolante elettrico; ha unelevata resistenza chimica; ha unelevata rifrazione ed caratterizzato dalla dispersione del colore; possiede un coefciente di attrito
molto basso. Questa una combinazione unica che rende il diamante un materiale estremamente interessante per molti settori di
applicazione.
Reishauer AG (Wallisellen, Switzerland) combina i diamanti con le
nanotecnologie, trasferendo i beneci delle nanotecnologie al diamante. Nel caso dei nanodiamanti, il rapporto supercie-volume
aumenta enormemente, il che apre la porta a nuove possibilit di
utilizzo sia siche che chimiche.
Lazienda produce nanodiamanti mono- e policristallini e polveri di nitruro di boro cubico utilizzate per produrre nanodispersioni
con stabilit a lungo termine e sterilizzate con laggiunta di piccole quantit di biocidi. Inoltre, lazienda produce additivi per sistemi
vernicianti che innalzano la resistenza alla corrosione e allabrasione del sistema di verniciatura.
Per ulteriori informazioni www.reishauer.com/rmnt

by Paola Giraldo

KNMF: FACILITATING INNOVATION IN ADVANCED MULTIMATERIAL


MICRO AND NANOTECHNOLOGY
KNMF: facilitare linnovazione nelle micro e nanotecnologie avanzate multi-materiali

he Karlsruhe Nano Micro Facility (KNMF) is a high tech


innovation platform for structuring and characterizing a
multitude of functional materials at the micro and nanoscale.
KNMF is operated by the Karlsruhe Institute of Technology
as a Helmholtz Research Infrastructure.
KNMF has a laboratory for Micro- and Nanostructuring, a
laboratory for Microscopy and Spectroscopy, and a laboratory
for Synchroton Characterisation.
KNMF provides users from industry and academia all over the
world an innovation facility to manage their scientific challenges
thanks to a comprehensive set of high-end technologies,
extensive expert and application know-how, tailored process
chains and individual support and advice on all stages.
Access is granted according to KNMF User Guidelines.
Open research is free of charge and will be evaluated by an
international and independent peer review board.
The obtained results should be intended for publication on
high impact journals. Proprietary research is based on full cost
recovery and will not be peer reviewed. The obtained results
will not be published.
For further information www.knmf.kit.edu

l Karlsruhe Nano Micro Facility (KNMF) una piattaforma di innovazione high tech per la strutturazione e la caratterizzazione
di una moltitudine di materiali funzionali nella scala dimensionale
nano e micro. KNMF gestito dallIstituto Tecnologico di Karlsruhe
come Infrastruttura di Ricerca Helmholtz.
KNMF possiede un laboratorio per la Micro- e Nanostrutturazione,
un laboratorio per la Microscopia e la Spettroscopia, e un laboratorio per la Caratterizzazione Synchroton.
KNMF fornisce agli utenti, sia accademici che industriali, di tutto
il mondo una struttura di innovazione per gestire le proprie sde
scientiche grazie a una serie completa di tecnologie di alta qualit, vasta esperienza e know-how applicativo, sequenze di processo su misura, supporto e consulenza individuali in tutte le fasi.
Laccesso garantito secondo le linee guida KNMF per gli utenti. La ricerca pubblica priva di costi ed valutata da un collegio
esaminatore internazionale e indipendente di pari grado. I risultati ottenuti devono essere pensati per la pubblicazione su riviste di
elevato impatto. La ricerca privata si basa sul totale recupero dei
costi e non esaminata dal collegio dei pari. I risultati ottenuti non
saranno pubblicati.
Per ulteriori informazioni www.knmf.kit.edu

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

47

PARIS ! France
27

29 September 2011

International Exhibition & Congress


for the paint, printing ink, varnish, glue and adhesive industries

GET YOUR FREE BADGE NOW!


An event co-organized by:

Association Franaise des Techniciens des Peintures,


Vernis, Encres dimprimerie, Colles et Adhsifs

w w w. e u r o c o a t - e x p o. c o m

your invitation code: PAR36

ipcm
N9 - May

... On the road to IPCM n. 09...


...Verso IPCM n. 09...

The leading European trade fair for industrial technologies.


La pi grande era europea per le tecnologie industriali.

Innovations, sustainability and renewable resources at ECS 2011.


Innovazioni, sostenibilit e risorse rinnovabili a ECS 2011.

Industrie Lyon
2011: the heart
of a dynamic
market.
Industrie Lione
2011: il cuore
di un mercato
dinamico

The synergy along 8 shows devoted to technologies for innovation.

I saloni 2011: 50 years young

La sinergia di 8 saloni dedicati alle tecnologie per linnovazione.

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

49

MAXIMISING THE PROFITS THANKS TO A SMART


TREATMENT OF WASTE WATER
Massimizzazione dei protti grazie ad un intelligente trattamento dei reui
Alessia Venturi

Opening photo:
A Brantner & Sohn
Fahrzeugbau tipper,
produced and assembled in
the new plant of Laa/Thaya,
Austria.
Foto dapertura:
Un cassone rmato Brantner
& Sohn Fahrzeugbau,
prodotto e assemblato nel
nuovo stabilimento a
Laa/Thaya, Austria.

he treatment of the water from a pre-treatment


and painting plant is often perceived by a
company as a minor matter, a necessary but
annoying operation.
While not a productive phase of an industrial
process, the treatment of waste water and its
proper disposal are essential steps, and their smart
and ecient handling is an opportunity to maximise
the prots achieving signicant process savings
(recirculation of the treated water, reduction of the
concentrate to be disposed of and of the disposal
costs, energy saving, reduction of the workforce and
so on). The cost reduction is therefore turned into
a 100% prot for the company, which at the same
time meets the highest environmental and quality
standards.
The nature and composition of pollutants in waste
water from a coating system often vary a lot,
making it very dicult to predict the outcome
of the treatment. For this reason, a detailed
chemical analysis of the waste water to be

50 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

e operazioni di trattamento delle acque derivanti da


un impianto di pretrattamento e verniciatura sono
spesso percepite da unazienda come unoperazione accessoria, un passaggio obbligato ma fastidioso.
Pur non essendo una fase produttiva di un processo industriale, il trattamento dei reui e il loro corretto smaltimento sono fasi imprescindibili, e una loro gestione
intelligente ed eciente rappresenta unopportunit
per massimizzare i protti ottenendo delle economie
di processo signicative (ricircolo delle acque depurate, riduzione del concentrato da smaltire e dei costi di
smaltimento, risparmio energetico, riduzione della manodopera impiegata e cos via). La riduzione dei costi si
trasforma cos in protto al 100% per limpresa, che allo
stesso tempo soddisfa i pi elevati standard ambientali
e qualitativi.
La natura e la composizione degli inquinanti contenuti
nei reui derivanti da un impianto di verniciatura sono
spesso molto diversi fra loro, il che rende molto dicile
prevedere i risultati di trattamento. Per questo motivo
necessario procedere in laboratorio ad unanalisi chimi-

FOCUS ON TECHNOLOGY
1

View of the new


Brantner coating plant
implementing the
Aquence autodeposition
chemical process an
aqueous organic solution
forming a uniform coating
lm even on the most
complex shapes.
1

treated is necessary in order to develop a course


of treatments and a relevant system able to
handle all waste water as eciently, safely and
economically as possible. In the case of waste
water from complex cycles, an evaporator
automatically adapting to the dierent chemical
compositions of waste water ensures ease of use
and of maintenance.
This is the approach that the engineers of
Loft GmbH, a company based in Kirchentellinsfurt
(Germany) and specialising in the treatment of
industrial waste water, have chosen to adopt in the
development of the water treatment cycle linked to
the new coating plant installed at Hans Brantner &
Sohn Fahrzeugbau GmbH, in Laa/Thaya, Austria.

ca approfondita dei reui da trattare per poi mettere a


punto un ciclo di trattamento e il relativo impianto in
grado di gestire in modo eciente, sicuro e il pi possibile economico tutti i reui. In caso di reui provenienti
da cicli complessi, lutilizzo di un evaporatore, in grado di
adeguarsi in automatico alla diversa composizione chimica dei reui, garantisce semplicit duso e manutenzione.
questo lapproccio che i tecnici dellazienda tedesca
Loft di Kirchentellinsfurt (Germania), specializzata nel
trattamento delle acque reue industriali, hanno scelto
di seguire nello studio del ciclo di trattamento acque collegato al nuovo impianto di verniciatura installato presso la Hans Brantner & Sohn Fahrzeugbau GmbH di Laa/
Thaya, Austria.

The Case

Il caso

Brantner is the market leader in Austria and Western


Europe in the production and sale of tippers for
agricultural, municipal or special vehicles
(ref. opening photo). For more than 65 years,
the Austrian family-owned company has been
synonymous with quality, experience, reliability.
To ensure high quality standards, the production is
handled entirely within the plant of Laa an der Thaya,
a town in the north of Austria, at the border with the
Czech Republic.
Recently, Brantner GmbH has installed an innovative
surface treatment plant which has allowed the
company to increase its productivity and improve the
coating quality of its tippers, especially in relation to
their resistance to corrosion (g. 1).
The new coating system, able to produce 10 complete
trailers per shift, includes:
- 11-phases pre-treatment line;
- Henkel Aquence water-based autophoresis (g. 2);
- polymerisation oven;
- application of the nal coat with solvent-based
liquid coating in the traditional Brantners colours or

Brantner leader sul mercato austriaco e dellEuropa


occidentale nella produzione e vendita di cassoni ribaltabili per agricoltura, municipali o per veicoli speciali
(rif. foto dapertura). Da oltre 65 anni questa azienda familiare austriaca sinonimo di qualit, esperienza, afdabilit. Per garantire elevati standard qualitativi, la
produzione interamente gestita allinterno dello stabilimento di Laa an der Thaya, localit dellAustria del nord,
al conne con la Repubblica Ceca.
Recentemente Brantner GmbH ha installato un innovativo impianto di trattamento superciale che ha consentito
allazienda di aumentare la produttivit e innalzare il livello qualitativo della verniciatura dei cassoni, soprattutto in
relazione alla loro resistenza alla corrosione (g. 1).
La nuova installazione di verniciatura, in grado di produrre 10 rimorchi completi per turno, cos composta:
- linea di pretrattamento a 11 stadi;
- autoforesi allacqua Aquence di Henkel (g. 2);
- forno di polimerizzazione;
- applicazione della mano a nire con vernice liquida al
solvente nei colori tradizionali Brantner o nei colori richiesti dal cliente.

Vista panoramica del


nuovo impianto di
verniciatura Brantner
che implementa il
processo chimico,
di autodeposizione
Aquence una soluzione
organica acquosa che
costituisce una pellicola
di rivestimento uniforme
anche sui manufatti pi
complessi.
2

The Aquence
autophoresis tank installed
at Brantner is the biggest
one in the world and can
coat parts up to 16m long.
La vasca di autoforesi
Aquence installata in
Brantner la pi grande
al mondo e pu verniciare
pezzi no a 16m di
lunghezza.

international PAINT&COATING magazine


m
- MAY/maggio 2011 - N. 9

51

Maximising the Prots Thanks to a Smart Treatment of Waste Water


3

A component of a tipper
coated with Aquence
series 800 after the
polymerisation: the product
chosen by Brantner ensures
a matt nishing with an
excellent surface hardness
and exibility.
Un componente di un
cassone verniciato con
Aquence serie 800 dopo
la polimerizzazione: il
prodotto scelto da Brantner
garantisce una nitura
opaca con eccellente
durezza superciale e
essibilit.

One of the travelling cranes


dedicated to the painting
system extracts a series of
components from one of
the pre-treatment tanks,
necessary to ensure a high
yield of the subsequent
autodeposition.
Uno dei carroponti che
asserve limpianto di
verniciatura estrae una serie
di componenti da una delle
vasche di pretrattamento,
necessario per garantire
unottima resa della
successiva autodeposizione.
5

Components of the Brantner


tippers after the nal
topcoat in the Austrian
companys classic colours.
Componenti di cassoni
Brantner dopo lapplicazione
dello smalto a nire nei
colori classici dellazienda
austriaca.
6

The inside of one of the


manual spray painting
booths used for the nal
topcoat or for painting the
parts which dont receive
the Aquence primer.
Linterno di una delle cabine
di verniciatura manuali
utilizzate per lapplicazione
dello smalto a nire o per
la verniciatura dei pezzi che
non ricevono il rivestimento
Aquence di fondo.

in the colours chosen by the customer.


Aquence is a process through which a polymer
organic emulsion settles through a chemical
reaction on the thoroughly clean surface of a metal
substrate. A unique feature of the autodeposition
process is the formation of a uniform lm on the
whole surface of the parts, even in dicult to
reach areas and hollows. The electron microscope
photos show a wet lm, adherent and uniform
before the curing and coalescence, and a uniform
coating as thick as a razor blade. This allows
the coating dispersion to ow over and around
the most complex shapes. Unlike the coating
deposition processes requiring an electric charge to
project the nishing in the most recondite areas,
the autodeposition can evenly coat the tubular,
assembled or complex surfaces, ensuring a uniform
protection against corrosion.
The chemical process works best at a temperature
of 21-22 C and deposits the coating only when
it interacts with ferrous metals.
Brantner uses the ACC 866 product from the
Aquence series, a black polymeric coating
which, compared with the traditional processes,
oers a rst-class protective barrier while, at the
same time, reducing the energy consumption,
eliminating the discharge of heavy metals and the
emission of VOCs and improving the performances
in terms of resistance to the corrosion (g. 3).

52 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

Aquence, un processo che permette ad unemulsione polimerica organica di depositarsi per mezzo di una
reazione chimica sulla supercie perfettamente pulita
di un substrato metallico. Caratteristica unica del processo di autodeposizione la formazione di una pellicola uniforme sullintera supercie del pezzo in lavorazione, anche sulle aree dicilmente raggiungibili e
nelle cavit. Le immagini realizzate al microscopio elettronico mostrano una pellicola umida, aderente e uniforme prima della polimerizzazione e coalescenza, e
un rivestimento uniforme dello spessore di una lametta da rasoio. Questo consente al rivestimento a dispersione di uire sopra e attorno alle forme pi complesse.
A dierenza dei processi di rivestimento depositanti che
necessitano di una carica elettrica per scagliare il rivestimento nelle aree pi recondite, lautodeposizione in
grado di rivestire uniformemente superci tubolari, assemblate o di forma intricata, garantendo una protezione uniforme dalla corrosione.
Il processo chimico funziona in modo ottimale a una
temperatura di 21-22 C e deposita il rivestimento superciale solo quando interagisce con metalli ferrosi.
Brantner utilizza il prodotto ACC 866 della gamma
Aquence, un rivestimento a base polimerica di colore
nero che, rispetto ai processi tradizionali, ore una barriera protettiva di primordine riducendo nel contempo il
consumo di energia, eliminando lo scarico di metalli pesanti e lemissione di SOV, e migliorando le prestazioni in
termini di resistenza alla corrosione (g. 3).

FOCUS ON TECHNOLOGY
7

After the paint has dried


at room temperature, the
tippers are assembled and
mounted on the axles inside
the plant.
Dopo lasciugatura della
vernice a temperatura
ambiente, i cassoni sono
assemblati e montati sugli
assali allinterno dello
stabilimento.

An Accurate Pre-Treatment for a High Quality


Coating

Un pretrattamento accurato per una


verniciatura di alta qualit

The Aquence autophoresis process requires the


metallic surfaces to be extremely clean.
This is why the surface pre-treatment is so
important for the removal of impurities such as
processing oils, dust, rust and oxide lms.
The pre-treatment line installed by Brantner
includes 11 steps (g. 4): degreasing, double
rinse, pickling to remove the rust, desmutting,
double rinse, second degreasing, spray rinse,
immersion rinse, nal rinse with demineralised
water.
The following autodeposition step includes three
phases:
- immersion in the autophoresis tank
- immersion rinse of the superuous paint
- reactive rinse to close all the existing reactions
and achieve a uniform surface, an optimal
adherence and the maximum corrosion
protection.
The drying of the parts takes place in a
convection oven at ca. 100C for about 60
minutes. Afterwards, the parts coated with
Aquence are temporarily kept in a cooling area.
A nal topcoat is then applied in the classic
Brantners colours (g. 5) or in the colours chosen
by the customer. The parts without Aquence
primer undergo a cycle of primer coat + nishing
and are then dried in environment for 24 hours
(g. 6).
Finally, the company proceeds with the assembly
of the tippers and their positioning on the axles
(g. 7).

Il processo di autoforesi Aquence richiede che


la supercie metallica sia estremamente pulita. Per questo motivo il pretrattamento delle superci riveste una grande importanza per
rimuovere le impurit quali oli di lavorazione,
polvere, ruggine, e patine di ossido.
La linea di pretrattamento installata in Brantner
prevede 11 stadi (g. 4): sgrassaggio, doppio
risciacquo, decapaggio per eliminare la ruggine, depatinatura, doppio risciacquo, secondo
sgrassaggio, risciacquo a spruzzo, risciacquo a
immersione, risciacquo nale con acqua demineralizzata.
Successivamente la fase di autodeposizione si
compone di tre fasi:
- immersione nella vasca di autoforesi
- risciacquo ad immersione della vernice superua
- risciaquo reattivo per la chiusura di tutte le reazioni in essere per ottenere una supercie uniforme, unadesione ottimale e la massima protezione dalla corrosione.
Lasciugatura dei pezzi ha luogo in un forno a convezione a circa 100C per circa 60 minuti. Successivamente le parti verniciate con
Aquence sono temporaneamente parcheggiate in un polmone di rareddamento. Inne, ai
pezzi si applica lo smalto a nire nei colori classici Brantner (g. 5) o in quelli richiesti dal cliente.
I pezzi privi di vernice di fondo Aquence sono
sottoposti a un ciclo di verniciatura fondo + nitura e asciugati in ambiente per 24 ore (g. 6).
Inne lazienda procede allassemblaggio dei cassoni e al posizionamento sopra agli assali (g. 7).

Maximising the Prots Thanks to a Smart Treatment of Waste Water

Birds-eye view of the


water treatment plant
installed by LOFT GmbH.
Vista dallalto
dellimpianto di
trattamento acque
installato da LOFT GmbH.
9

The water from the


rinsing tanks of the
autodeposition pass
through a belt lter
which separates the
particulate from the liquid
before piping it into the
neutralization tank.
Le acque provenienti
dalle vasche di risciacquo
dellautodeposizione
passano in un ltro a
nastro che separa il
particolato dal reuo
liquido prima di
convogliarlo nel serbatoio
di neutralizzazione.

A Tailor Made Water Treatment Cycle

Un ciclo di trattamento delle acque su misura

The waste water system (g. 8) with evaporator,


developed and installed by Loft GmbH, was
specically designed to meet the Austrian companys
need of a single, lean and easy to maintain system,
in order to treat all the waste water the water from
the pre-treatment, the water from the Aquence
coating and the eluate of the demineralisation
system at the same time. The waste water from the
pickling tank is discharged externally.
The waste water from a complex cycle such as that of
Brantner may not be constant and a
physical-chemical treatment system would have
required the continuous analysis of the incoming
water and the adjustment of the reagents dosage
in order to comply with the legal limits.
For this reason, Brantner has chosen to invest
in an evaporator requiring less maintenance.
The waste water from the Brantner new coating
plant can be:
- waste water containing residues of paint, coming
from the rinse tanks of the autophoresis;
- acid waste water from the acid rinse tanks;
- alkaline waste water from the degreasing
and relative rinse tanks, as well as from the
demineralisation system.
The waste water containing paint is transferred in
a coagulation system, with a coagulant and stirring
dosing tank and a subsequent belt lter (g. 9)
separating the particulate from the liquid.
From the storage tanks, these three kinds of waste
water (g. 10) are dosed in a neutralisation tank,
with the addition of NaOH if needed.
When the mixture reaches a pH greater than 7,
the evaporator automatically operates the aspiration
of the neutralised mixture.

Limpianto di trattamento dei reui (g. 8) con evaporatore, progettato e installato da Loft GmbH, stato appositamente studiato per soddisfare lesigenza dellazienda
austriaca di installare un unico sistema, snello e di semplice manutenzione, per trattare contemporaneamente
tutte le acque di processo, sia quelle di pretrattamento
che quelle di verniciatura Aquence che, inne, leluato
dellimpianto di demineralizzazione. I reui provenienti
dalla vasca di decapaggio sono smaltiti esternamente.
I reui provenienti da un ciclo complesso come quello di
Brantner non sono costanti e un sistema di trattamento
chimico-sico avrebbe richiesto lanalisi costante del reuo in ingresso e la variazione del dosaggio dei reagenti
per poter scaricare rispettando i limiti previsti dalla legge. Per questo motivo Brantner ha scelto di investire in
un evaporatore che richiede una minor manutenzione.
I reui in uscita dal nuovo impianto di verniciatura
Brantner sono di tre tipi:
- reui contenenti residui di vernice, provenienti delle
vasche di risciacquo dellautoforesi;
- reui acidi dalle vasche di risciacquo acide;
- reui alcalini provenienti dalle vasche di sgrassaggio
e relativi risciacqui, e dallimpianto di demineralizzazione.
I reui che contengono vernice transitano in un impianto di coagulazione, composto da serbatoio di dosaggio coagulante e agitatore, e successivamente in un
ltro a nastro (g. 9) che separa il particolato dal reuo
liquido.
Dai serbatoi di stoccaggio questi tre diversi reui
(g. 10) vengono dosati in un serbatoio di neutralizzazione, con un ulteriore dosaggio di NaOH in caso di necessit. Quando la miscela raggiunge un pH superiore
a 7, levaporatore aziona automaticamente laspirazione
della miscela neutralizzata.

54 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

10

The storage tanks of the


three dierent kinds of
waste water discharged by
the painting system.

10

The Loft Destimat Le evaporator (g. 11) is the core


of the plant. It works on the principle of mechanical
compression and has a lean and robust design,
without pumps in contact with the waste water or
the concentrate and without electric heaters or other
external heating systems. The waste water is vacuumaspired inside the evaporator and from here it reaches
the tube bundle where it evaporates (g. 12). During
the evaporation process, the Loft Destimat Le
systems reach a vapour circulation speed of up to 12
m/s thanks to the external natural cycle. Such speed,
together with the vertical positioning of the tubes,
allows for a continuous cleaning of the circuits.
The core of the multi-stage purication of vapour is
the cyclone, whose task is to divide the vapour from

I serbatoi di stoccaggio
dei tre dierenti reui
scaricati dallimpianto di
verniciatura.

11

Levaporatore Loft Destimat Le (g. 11) costituisce il


cuore dellimpianto. Lavora secondo il principio della
compressione meccanica e vanta una costruzione snella
e robusta, senza pompe a contatto con il reuo o con il
concentrato, e senza utilizzo di resistenze elettriche o altri sistemi di riscaldamento esterno. I reui sono aspirati
in vuoto allinterno dellevaporatore e giungono cos nel
fascio tubiero dove avviene levaporazione (g. 12).
Nel processo devaporazione gli impianti Loft Destimat Le
raggiungono velocit di circolazione del vapore no a 12
m/s grazie al ciclo naturale esterno. Questa velocit, insieme al posizionamento verticale dei tubi, garantisce
una pulizia continua dei circuiti.
Il cuore della puricazione del vapore a pi stadi il ciclone, che ha il compito di dividere il vapore dal liquido

11

The Loft Destimat LE


evaporator.
Levaporatore Loft
Destimat LE.

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

55

12

The inside of the


evaporator: it is possible
to see the cyclone and the
tube bundle in which the
waste water evaporate.
Linterno dellevaporatore:
sono ben visibili il ciclone e
il fascio tubiero allinterno
del quale avviene
levaporazione dei reui.
13

The coalescence separator


which deoils the distillate
before allowing its
recirculation in the coating
system.
Il separatore a coalescenza
che disolea il distillato
prima di ricircolarlo
nellimpianto di
verniciatura.

12

13

the liquid and to destroy mechanically the foam. The


eciency of this system allows the use of a demister
(device tted to vapour-liquid separators, whose task
is to facilitate the separation of the liquid droplets
entrained in the vapour stream, Ed.) for the removal
of the microparticles. This very system is the key to
ensuring a higher quality of distillate.
After the cyclone the vapour is compressed, through
a lobe compressor, by a relative depression of about
-400mbar at ambient pressure, which increases the
temperature of the vapour up to ca. 120C. On the
outside of the tube bundle, the energy of the vapour
condensation is exchanged with that of the waste
water in the pipes and keeps the cycle of evaporation
balanced.
The distillate obtained from the evaporation circulates
in a pre-heat exchanger where it releases its heat
to the incoming waste water, aspired from the
neutralisation tank. The cool distillate is expelled
by means of the compressed air and stored in a
dedicated tank. After passing through a coalescence
separator (g. 13) for the nal deoiling, the distillate
can feed the washing tanks again. In this way a closed
cycle with zero liquid discharge is realised. The supply
of the rinse tank with demineralised water is handled
by a separate ion exchange system.

trascinato e di distruggere meccanicamente la schiuma.


Lecienza di questo sistema consente di utilizzare un
demister (dispositivo inserito in apparecchiature per separazioni liquido-vapore, che ha il compito di favorire la
separazione delle gocce di liquido trascinate dalla corrente gassosa n.d.R) per labbattimento delle microparticelle. Proprio questo sistema la chiave per garantire
una qualit superiore del distillato.
In seguito al ciclone il vapore viene compresso, attraverso un compressore a lobi, da una depressione relativa
di ca. -400mbar a pressione ambiente, il che aumenta la
temperatura del vapore no a ca. 120C. Sul lato esterno del fascio tubiero, lenergia della condensazione del
vapore scambiata con quella del reuo allinterno dei
tubi e tiene in equilibrio il ciclo di evaporazione.
Il distillato ottenuto dallevaporazione circola in un prescambiatore a calore dove cede il proprio calore al reuo in ingresso, aspirato dalla macchina dal serbatoio di
neutralizzazione. Il distillato, cos rareddato, espulso tramite aria compressa ed stoccato in un serbatoio
dedicato. Dopo un passaggio in una separatore a coalescenza (g. 13) per la disoleazione nale, il distillato torna ad alimentare le vasche dei lavaggi. In questo modo si
realizza un ciclo chiuso a scarico zero di liquidi. Lalimentazione della vasca di risciacquo con acqua demi gestito da un impianto separato di scambio ionico.

Conclusions

Conclusioni

Loft has developed a highly reliable, low maintenance


water treatment system, ensuring many advantages
to the customer, such as:
saving of the expenses generally paid for the waste
water treatment up to 85%;
saving of the workforce up to 80%;
reduction of the volume of the residual concentrate
up to 50% compared with the traditional waste
water treatment systems.

Loft ha realizzato un impianto di trattamento acque molto adabile, che richiede pochissima manutenzione e
che garantisce al cliente numerosi vantaggi, fra cui:
risparmio no all85% dei costi normalmente sostenuti per il trattamento o smaltimento delle acque reue;
riduzione della mano dopera no all80%;
riduzione del volume del concentrato residuo no al
50% rispetto ai tradizionali sistemi di trattamento delle acque reue.

56 N. 9 - 2011 MAY/maggioo - international PAINT&COATING magazine

Milano Architettura Design Edilizia


Fiera Milano, Rho 05_08 Ottobre 2011

Segnali di futuro
Prodotti, soluzioni e tecnologie per progettare e costruire i nuovi capolavori dell'edilizia.
Incontri ed eventi per un'architettura sostenibile e sicura. Un solo grande appuntamento,
MADE expo la pi importante fiera internazionale dell'edilizia.

www.madeexpo.it

MADE expo uniniziativa di:


MADE eventi srl
Federlegno Arredo srl

Organizzata da: MADE eventi srl


tel. +39 051 6646624 s +39 02 80604440
info@madeexpo.it s made@madeexpo.it

Promossa da:

INDUSTRIALISATION OF THE PAINT APPLICATION SYSTEMS:


AN OPPORTUNITY FOR BUSINESS GROWTH
Industrializzazione dei sistemi di applicazione vernici:
unopportunit di crescita aziendale
Alessia Venturi

ptimising an industrial process means looking


for technology solutions which can reduce to a
minimum a few factors related to production such
as waste of materials, too high energy consumption
and signicant volumes of waste materials, while at
the same time enhancing the positive factors, such as
eciency, quality, fast workow, consistency of the
results and reliability. The optimisation is therefore an
opportunity for growth for any company.
SAER Elettropompe, a long-standing manufacturer of
pumps and electric pumps for water (opening photo)
based in Guastalla (RE, Italy), has been able to exploit
this opportunity through a targeted investment,
optimised in terms of costs, on its preexisting
painting lines.

ttimizzare un processo industriale signica ricercare soluzioni tecnologiche in grado di ridurre


ai minimi termini alcuni fattori legati alla produzione
quali: sprechi di materiali, consumi energetici troppo
elevati, volumi di materiali di scarto signicativi e nel
contempo esaltare al massimo fattori positivi, quali: ecienza, qualit, rapidit dei ussi di lavoro, costanza del risultato, adabilit. Lottimizzazione costituisce quindi unopportunit di crescita per qualsiasi
azienda.
SAER Elettropompe di Guastalla (RE), storica azienda
di produzione di pompe ed elettropompe per acqua
(foto dapertura), ha saputo cogliere questopportunit attraverso un investimento mirato, ottimizzato dal
punto di vista dei costi, sulle esistenti linee di verniciatura delle pompe.

The Reliability of the Made in Italy

Opening photo:
one of the electric pumps
of the SAER range
Foto dapertura:
una delle elettropompe
della gamma SAER

Since 1951, the Emilian company has been producing


pumps and electric pumps used in the civil, municipal,
industrial, agricultural and domestic elds, in the
drainage, in both the re extinguishing systems and
in the conditioning and heating ones, as well as in
the shipbuilding and mining elds. SAER is one of
the few companies in the eld which has chosen
to concentrate its production in Italy, a decision
motivated by the need to address the market with a
highly reliable, quality product.
For a long time, the company has been committed

58 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

Ladabilit del made in Italy


Lazienda emiliana produce dal 1951 pompe ed elettropompe impiegate nel settore civile, municipale, industriale, agricolo e domestico, nel drenaggio, negli
impianti antincendio e in quelli di condizionamento
e riscaldamento, nel settore navale e minerario (foto
dapertura). SAER una delle poche aziende del settore che ha scelto di produrre interamente in Italia, decisione dettata dalla necessit di proporsi al mercato
con un prodotto di qualit e altamente adabile.
Da lungo tempo lazienda si impegna a seguire la -

View of the coating line


for the small and mediumsized pumps.
Vista generale della linea
di verniciatura delle
pompe di piccole e medie
dimensioni.

to the philosophy of energy eciency, thanks to the


design of pumps requiring less energy to work;
of environmental eciency, through the use of
water-based paints for the nishing; and of production
eciency, through the use of highly automated
production, painting and packaging lines ensuring
the reduction of consumption, waste and downtimes.
The main Saer products are:
- Normalised pumps in compliance with EN733 and
non-standard pumps in dierent models (monobloc,
with rigid coupling or pedestal) and in various
materials (cast iron, bronze, stainless steel) with a
power of 0,75 to 500 kW.
- Submersible pumps (from 4 to 14) and submersible
motors (from 4 to 12) with a power of up to
300 kW and in dierent metals (cast iron, bronze,
stainless steel, Duplex).
- Horizontal and vertical multistage pumps, with a
power of 0,75 to 500 kW.
- Split case pumps with a power of 15 to 1500 kW.
- Pumps for domestic applications.
- Booster sets.
The whole production cycle takes place in the
four Italian plants of the company, including the
nal coating of the pumps with water-based
monocomponent topcoat (the cataphoretic priming,
if required, is delegated to an external company).

losoa dellecienza energetica, grazie alla progettazione di pompe che richiedano un minor quantitativo
di energia per funzionare; dellecienza ambientale,
grazie allimpiego di vernici a base acqua per la nitura dei manufatti; inne, dellecienza produttiva, grazie allimpiego di linee di produzione, verniciatura e
imballaggio ad elevata automazione che consentono
di ridurre i consumi, gli scarti e i fermi impianto.
I principali prodotti Saer sono:
- pompe normalizzate secondo EN733 e fuori norma
in diverse tipologie (monoblocco, con giunto rigido
o su basamento), in diversi materiali (ghisa, bronzo,
acciaio inossidabile) da 0,75 a 500 kW di potenza.
- Pompe sommerse (da 4 a 14) e motori sommersi
(da 4 a 12) no a 300 kW di potenza ed in diverse metallurgie (ghisa, bronzo, acciaio inossidabile,
Duplex).
- Pompe multicellulari orizzontali e verticali, con potenze da 0,75 a 500 kW.
- Pompe a cassa divisa con potenze da 15 a 1500 kW.
- Pompe per applicazioni domestiche.
- Gruppi di pressurizzazione.
Lintero ciclo produttivo avviene nei quattro stabilimenti italiani dellazienda, inclusa la verniciatura nale delle pompe con smalto monocomponente allacqua (la cataforesi di fondo, ove richiesta, demandata
a unazienda esterna).

Symmetric Painting Lines

Linee di verniciatura speculari

The painting department of the production plant


of Guastalla (RE, Italy) is provided with two systems,
both equipped with a double rail conveyor, a double
spray booth for the application of the two coats of
liquid coating and hot air drying ovens. The lines,
parallel and symmetric, are dedicated one to the
nishing of the small and medium-sized pumps, the
other to the large-sized pumps (g. 1).

Il reparto di verniciatura del sito produttivo di Guastalla (RE) provvisto di due impianti ognuno dei quali
dotato di trasportatore birotaia, doppia cabina per
lapplicazione delle due mani di vernice liquida e forni
di asciugatura ad aria calda. Le linee, parallele e speculari, sono dedicate luna alla niture delle pompe di
piccole e medie dimensioni, laltra alle pompe di grandi dimensioni (g. 1).
international PAINT&COATING magazine
m
- MAY/maggio 2011 - N. 9

59

SE
SI VEDE
2

SUPERFICI

di
Grande Classe
cos si vernicia oggi

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG)


Tel: +39-035-4133580 Fax: +39-035-270387
e-mail: office.it@tiger-coatings.com home: www.tiger-coatings.com

DESIGN

&

QUALIT

For the coating of the components, SAER selected a water-based


monocomponent coating product, with 9% co-solvent,
applied in two coats with a ash-o phase of about 10 minutes
between them.
The lines work continuously, without stops between one painting
station and another.
The waste water from the spray booths is treated in a dedicated
plant: the dirt of the coating ows into a lter press which
concentrates and pipes it into tanks for later disposal, while the
treated water starts circulating again to feed the water veils of the
four spray booths (g. 2).

High Transfer Eciency Painting Systems:


a Competitive Edge
The objectives of the SAER management with regard to the coating
process were well dened: optimising the paint application in order
to achieve a uniform covering thickness over the entire surface
of the pumps, eliminating the manual retouching, reducing the
consumption of paint, controlling the disposal of the dirt.
The application of coatings such as primers, basecoat and
transparent topcoat with systems with direct or external electrostatic
charge is a well-established technology with an eciency (under
optimal conditions) of over 95%. In the production processes where
the consumption of paint is signicant, the ability to improve the
painting eciency by a few percentage points results in an important
saving of paint in the overspray and therefore of emissions (VOCs).
One of the technologies which provide a real competitive advantage
for the application process is the high transfer eciency paint
electrostatic application.

IF ITS

FOCUS ON TECHNOLOGY

The treatment system


for the waste water from
the water veil of the four
spray booths where the
water-based topcoat is
applied. On the left you
can see the lter press that
concentrates the dirt and
pipes it into a tank for its
subsequent disposal.
Un dettaglio del sistema
di depurazione e ricircolo
delle acque: da notare
lelevata pulizia delle
acque trattate che
rientrano in circolo
per alimentare il velo
dacqua delle cabine di
applicazione.

Per la verniciatura dei manufatti SAER ha scelto un prodotto verniciante


monocomponente allacqua, con il 9% di co-solvente, applicato in doppia mano con un appassimento di circa 10 minuti fra la prima e la seconda mano.
Le linee procedono in continuo senza soste fra una stazione di verniciatura e laltra.
Le acque reue delle cabine di verniciatura sono trattate in un impianto dedicato: le morchie di verniciatura conuiscono in una ltropressa
che le concentra e le convoglia in serbatoi per il successivo smaltimento,
mentre le acque depurate rientrano in circolo per alimentare i veli dacqua delle quattro cabine di applicazione (g. 2).

YOULL SEE
High Class
SURFACES

Sistemi di verniciatura ad alta ecienza di trasferimento:


un vantaggio competitivo.
Gli obiettivi della direzione SAER in materia di verniciatura erano ben
deniti: ottimizzare il processo applicativo della vernice al ne di ottenere copertura e spessori omogenei sullintera supercie delle pompe,
eliminare il ritocco manuale, ridurre i consumi di vernice, contenere lo
smaltimento morchie.
Lapplicazione di prodotti vernicianti come primer, basi e trasparenti con sistemi a carica elettrostatica diretta o esterna, sono tecnologie
consolidate con rendimenti (in condizioni ottimali) superiori al 95%. Nei
processi produttivi ove i consumi di vernice sono importanti, riuscire a
migliorare di qualche punto percentuale il rendimento di verniciatura
implica importanti risparmi di vernice nelloverspray e pertanto di emissioni (VOC).
Una delle tecnologie che garantisce un reale vantaggio competitivo del
processo applicativo il sistema di applicazione elettrostatica di vernice
ad alta ecienza di trasferimento.

a better finish for a better world

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG)


Tel: +39-035-4133580 Fax: +39-035-270387
e-mail: office.it@tiger-coatings.com home: www.tiger-coatings.com

DESIGN

&

QUALITY

Industrialisation of the Paint Application Systems: an Opportunity for Business Growth

The plot shows the


uctuations of electric
variables which generates
the electrostatic eld: current
(A) and voltage (kV).
Il graco indica landamento
delle variabili elettriche
che generano il campo
elettrostatico: corrente (A) e
tensione (kV)
4

The EcoBell 2 high rotating


sprayer: you can see the two
air blades for spraying pattern
adjustment that ensure a high
penetration of the paint even
in the most complex parts and
a high transfer eciency.
Il nuovo sistema a coppa alto
rotante EcoBell 2
garantisce elevata ecienza
di trasferimento ed elevata
penetrazione della vernice
anche nelle zone pi nascoste
di manufatti complessi
5

The EcoBell 2 high rotating


sprayer: you can see the
two air blades for spraying
pattern adjustment that
ensure a high penetration of
the paint even in the most
complex parts and a high
transfer eciency.
Il polverizzatore alto
rotante EcoBell 2: sono ben
visibili le due lame daria di
regolazione del ventaglio di
spruzzatura che garantisce
elevata penetrazione della
vernice anche nei manufatti
pi complessi ed elevata
ecienza di trasferimento.

5A

5B

In an automatic coating line with high productivity


the use of high speed rotating electrostatic cups, as
those used in the EcoBell line of Verind (Drr Group), in
Rodano (MI, Italy), ensures the best result in terms of
transfer eciency and nishing quality.
Thanks to this system it is possible to obtain:
- complete use of 1k and 2K water-based paints
- transfer eciency up to 95%
- reduction of the paint consumption
- containment of the dirt in the booth
- improvement of the working environment
- high nishing performance
- high reliability.

In una linea automatica di verniciatura ad alta produttivit lutilizzo di coppe elettrostatiche alto rotanti, come quelle della linea EcoBell della Verind
(Gruppo Drr) di Rodano (MI), assicura il pi alto risultato in termini di ecienza di trasferimento e qualit di nitura. Questo sistema consente infatti di ottenere:
- un completo utilizzo di vernici a base acqua 1k e 2K
- ecienza di trasferimento no al 95%
- riduzione dei consumi di vernice
- contenimento delle morchie in cabina
- miglioramento dellambiente di lavoro
- elevate performance di nitura
- alta adabilit.

Integrated Automation for the Painting


System

Automazione integrata per il sistema di


verniciatura

The process previously implemented by SAER started


with the continuous application of the rst coat of paint
with an electrostatic gun mounted on an isolated arm,
in order to penetrate as much as possible in the bands
of the pump body; after a ten-minutes ash-o, the
nal coat was applied by means of a rotating atomiser.
The undercoating of the pump body had forced the
company to install a few end stations for the manual
retouching, causing a slowdown of the production ow
and as well as a waste of resources.

Il sistema in uso in SAER prevedeva lapplicazione in continuo della prima mano di vernice con una pistola elettrostatica montata su un braccio isolato, al ne di penetrare il pi possibile nelle alette del corpo pompa; dopo
un appassimento di una decina di minuti, lapplicazione
della mano a nire a mezzo di un atomizzatore rotante.
La copertura insuciente del corpo pompa costringeva
lazienda a prevedere delle stazioni nali di ritocco manuale con un conseguente rallentamento del usso produttivo e un dispendio di risorse.

62 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

FOCUS ON TECHNOLOGY
6

The Verind latest high voltage generator which allows an


independent adjustment of voltage and current. This generator
is used in electrostatic painting systems on major plants where
reliability and operational safety are required.

Il generatore di alta tensione Verind di ultima generazione che


consente una regolazione indipendente di corrente e tensione.
Questo generatore utilizzato nei sistemi di verniciatura
elettrostatica su importanti impianti dove si richiedono
adabilit e sicurezza operativa.

In addition, with the reciprocators installed in the


spray booths it was not possible to distinguish the
dierent shapes and sizes of the pumps and to
adjust the amount of paint accordingly:
the consumption of the coating product was
therefore high in relation to the volumes of parts.
After evaluating several dierent solutions, SAER
decided to implement the Verinds proposal the
industrialisation of the application system to meet
the needs of higher quality and lower consumption,
but without any signicant intervention on the
machines.
The choice was supported by industrial tests
carried out in the Verinds Labover laboratory,
demonstrating the possibility to keep to the
continuous cycle time of 20-25 sec. per station
(g. 4) provided by SAER, delivering the coating
with an EcoBell 2 high speed rotating electrostatic
cups system, able to guarantee a very high transfer
eciency and an optimum penetration of the paint.
These high rotating sprayers, namely, are equipped
with 2 air blades for pattern adjustment, completely
independent of each other (g. 5).
This solution provides advantages like:
- complete covering of the pump bands and body
- optimisation of consumption
- automatic handling of the value of the
electrostatic eld.
This last function was achieved through the new
generation high voltage electrostatic generators,
which allow voltage and current to be adjusted
independently (g. 6). The equipment for
electrostatic systems with water-based paints is
designed for a constant current mode.
The system tested in the laboratory was
subsequently developed for the SAER plants: the
preexisting conventional automatic guns were
replaced with automatic spray guns with high
transfer eciency, which use less air for the transfer
of the paint on the part, thus reducing the formation
of overspray and the dispersion of the paint (g. 7).

Inoltre, i reciprocatori installati nelle cabine di applicazione non consentivano di discriminare le diverse
forme e dimensioni delle pompe e regolare di conseguenza la quantit di vernice erogata sul pezzo: i
consumi di prodotto verniciante erano quindi elevati
in rapporto ai volumi verniciati.
Dopo aver valutato diverse soluzioni, SAER decise di
attuare la proposta Verind che prevedeva lindustrializzazione del sistema applicativo per soddisfare le
esigenze di maggior qualit e minori consumi, senza
per intervenire pesantemente sullimpiantistica.
La scelta fu supportata da prove industriali eseguite
allinterno del laboratorio Labover di Verind, dimostrando la possibilit di rispettare il tempo ciclo di
20-25 sec. in continuo per stazione (g. 3), previsto
da SAER, erogando la vernice con un sistema a coppa alto rotante EcoBell 2 (g. 4), in grado di garantire unecienza di trasferimento molto alta e una
penetrazione ottimale della vernice. Questi polverizzatori alto rotanti, infatti, possiedono 2 lame aria di
regolazione ventaglio completamente indipendenti
tra loro (g. 5).
Questa soluzione assicura vantaggi fondamentali quali:
- copertura completa delle alette e del corpo pompa
- ottimizzazione dei consumi
- gestione automatica del valore del campo elettrostatico.
Questa ultima funzione si ottenuta grazie a generatori elettrostatici di alta tensione di ultima generazione, ove tensione e corrente si possono regolare in
modo indipendente (g. 6). Lapparecchiatura per sistemi elettrostatici con vernici idrosolubili prevista
per un funzionamento a corrente costante.
Il sistema testato in laboratorio stato successivamente industrializzato sugli impianti SAER: le pistole
automatiche convenzionali pre-esistenti sono state
sostituite con pistole automatiche ad alta ecienza
di trasferimento (g. 7), che utilizzano meno aria per
il trasferimento della vernice sul pezzo e riducono in
questo modo la formazione di overspray e la dispersione di vernice (g. 8).
63

The new management


dashboard of the
application system which
implements an intelligent
recognition system of
the parts shape and a
continuous monitoring of
the ow of paint, ensuring
a calibrated dosage of the
paint on the parts.

Il nuovo quadro di gestione


del sistema applicativo che
implementa un sistema
di lettura intelligente
delle sagome dei pezzi da
verniciare e un controllo
in continuo della portata
di vernice, garantendo un
dosaggio calibrato della
vernice sul pezzo.

A close up of the new


high transfer eciency
automatic spray gun
mounted on the existing
reciprocator.
Un primo piano della
nuova pistola automatica
ad alta ecienza di
trasferimento montata sul
reciprocatore
pre-esistente.
8

The picture captures a


moment of the spraying
of the water-based
topcoat with the EcoBell2
application system:
the spray is well aimed
onto the parts and the
overspray is virtually
absent.
Limmagine cattura un
istante della spruzzatura
dello smalto allacqua
con il sistema applicativo
EcoBell2: il ventaglio di
vernice ben diretto
sul pezzo e loverspray
praticamente inesistente.

The optimisation of the application system has also


involved a second phase in regard to the automation,
with a new management dashboard (g. 8) and a
software for the recognition of the parts shape in
other words, a system of intelligent recognition with a
barrier recognising the diameter of the electric pumps
and the variation in height and width of the pump
body. Also thanks to a continuous paint ow control by
means of a servo-assisted paint regulator, a calibrated
dosage of the paint depending on the diameter and
height of the incoming pump was achieved.

Lottimizzazione del sistema applicativo ha poi previsto


una seconda fase che ha interessato lautomazione con
un nuovo quadro di gestione (g. 9) e un software di lettura della sagome del manufatto. In questo modo stato
implementato un sistema di lettura intelligente con una
barriera in grado di leggere il diametro delle elettropompe e la variazione di altezza e larghezza del corpo pompa.
Grazie inoltre ad un controllo di portata vernice in continuo, a mezzo regolatore di vernice servoassistito, si ottenuto un dosaggio calibrato della vernice a seconda di
diametro e altezza della pompa in ingresso.

Conclusions

Conclusioni

The process data measured and communicated by


Angelo Lui, of the SAER production management,
after the new application system was installed attest
the global savings on the total costs for the coating
process and can be summarised as follows:
- elimination of the manual retouching
- optimisation of the lm thickness in all areas of the
components
- complete and uniform covering of all the surface
areas of the entire range of electric pumps, including
grooves and undercuts
- real saving of 50% of paint with the new EcoBell 2
automated application system
- one-third reduction of the costs for the disposal
of the paint dirt.
Moreover, the implementation of the EcoBell 2 cups
and the new shape recognition system enabled the
Emilian company to avoid signicant interventions on
the machines installed on its production lines.

I dati di processo misurati e comunicati da Angelo Lui,


della direzione di produzione SAER, dopo limplementazione del nuovo sistema applicativo testimoniano un risparmio globale sui costi complessivi della verniciatura e
si possono riassumere come segue:
- eliminazione del ritocco manuale
- ottimizzazione degli spessori del lm in tutte le varie
parti del manufatto
- copertura completa e omogenea di tutte le aree superciale dellintera gamma delle elettropompe, inclusi
gole e sottosquadra
- risparmio reale di vernice con il nuovo sistema applicativo automatico EcoBell 2 pari al 50%
- riduzione di un terzo dei costi per gli smaltimenti di
morchie di verniciatura.
Inoltre, limplementazione delle coppe EcoBell 2 e il nuovo sistema di lettura della sagoma ha consentito allazienda emiliana di evitare importanti interventi impiantistici
sulle linee di produzione.

64 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

COMPETENT
PAINTSTRIPPING WORLDWIDE
SPECIALIZZATA A LIVELLO
MONDIALE IN SVERNICIATURA

comprehensive know-how
and best solutions in all
paintstripping problems
La nostra esperienza ci permette
di risolvere tutti i problemi
di sverniciatura

ABL-TECHNIC Entlackung GmbH


Beim Hammerschmied 4-6 D 88299 Leutkirch/Allgu
Tel. +49 (0)7561/8268-0 Fax +49 (0)7561/8268-68
e-mail: info@abl-technic.de www.abl-technic.de

Rsler

USING SHOT-BLASTING TO PRODUCE SPECIFIC SURFACE FINISHES


Utilizzare la granigliatura per ottenere una nitura specica
Rsler Oberchentechnik
GmbH, Untermerzbach,
Germany

hot-blasting is the ideal method for producing


a specic type of surface nish to which
coatings can easily adhere, but also for removing
coatings from components in an environmentally
friendly way without the risk of damage to the
material. This article describes modern
shot-blasting systems which meet the
requirements of these two dierent applications.
Kramer Werke, a subsidiary of Wacker Neuson SE,
is a leading German manufacturer of
4-wheel-drive loaders and telescopic loaders
under the brand name Kramer Allrad. In order
to meet the growing international demand for
these vehicles, the company has invested in a new
factory. The production building, which covers an
area of 30,000 m2, has been built on a 160,000
m2 site and includes a paint shop, high rack
warehouse and oce area. Kramer Werke has

66 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

a granigliatura il metodo ideale per produrre un


tipo specico di nitura delle superci, che garantisca una facile adesione del rivestimento e che permetta di rimuovere i rivestimenti dalle superci in modo ecologico e senza correre il rischio di danneggiare il
materiale.
Questo articolo descrive due moderni sistemi di granigliatura in grado di soddisfare i requisiti di altrettante
applicazioni diverse tra loro.
Kramer Werke, una consociata di Wacker Neuson SE,
unazienda leader in Germania nella produzione di
pale meccaniche a 4 ruote motrici e pale telescopiche
con il marchio Kramer Allrad. Per soddisfare la crescente richiesta a livello internazionale di questi veicoli, ha
anche aperto un nuovo stabilimento.
Questo sito produttivo, che copre unarea di circa
30.000 m2, sorto su una propriet di 160.000 m2 e
include un reparto di verniciatura, un magazzino ver-

FOCUS ON TECHNOLOGY
equipped its production line with a continuous
monorail shot blasting system (RHBD 15/16-K)
manufactured by Rsler, to allow it to descale
and derust a wide range of cast, formed, welded
and forged steel parts before they are painted.
One of the decisive factors which inuenced
the companys decision was the fact that Rsler
had already supplied almost identical systems
and had the necessary experience to customise
the blasting system to meet the customers
requirements. This included, for example,
adapting the blasting machine, which has a total
length of 26 m, to the layout of the new building.
The machine has its own loading and unloading
areas and this makes it possible to shot-blast
st-sized parts of around one kilogram in weight
right through to large components weighing two
tonnes. Depending on the initial condition of the
parts, the hangers pass through the system at a
speed of between 0.8 and 2 metres/minute.
Eight high-powered blast wheels (Hurricane H 42)
in the blasting chamber, which are equipped with
frequency inverters for continuous adjustment,
provide the best possible blasting results.
There are four wheels on the left and four on
the right of the chamber which are angled at 30
degrees towards and counter to the direction of
travel of the system. This arrangement of wheels
ensures that the required SA 2.5 standard can
be met reliably on both the front and back of
the components. Another requirement of the
customer was the option of manually blasting
the parts after the automatic process has been
completed. Rsler provided a manual blast room
which adjoins the unloading area.
In order to comply with the specied noise level of
80 dB(A), the blasting system was fully enclosed.
In addition, the sliding doors on the system
prevent dust or shot from reaching the production
environment. The blasting agent is supplied to
the manual blast room and then recycled by the
highly eective recycling system in the blasting
machine. This resulted in a cost saving of around
30 percent when compared with the conventional
solution involving separate recycling systems.

ticale e una zona per gli uci. Kramer Werke ha equipaggiato la sua linea produttiva con un sistema di
granigliatura a monorotaia continua (RHBD 15/16-K)
realizzata da Rsler, che elimina incrostazioni e ruggine da unampia gamma di pezzi fusi, stampati, saldati e
forgiati prima della fase di verniciatura.
Uno dei fattori decisivi che hanno inuenzato la scelta
dellazienda stato il fatto che Rsler aveva gi realizzato dei sistemi quasi del tutto identici, oltre ad avere
lesperienza necessaria per personalizzare la macchina
secondo le esigenze del cliente.
Ad esempio, era necessario adattare limpianto, con
una lunghezza totale di 26 m, alla congurazione del
nuovo stabilimento. La macchina ha delle zone di
carico e scarico dedicate, che permettono di granigliare pezzi in lavorazione di tutte le dimensioni, da
quelli grandi come un pugno e del peso di circa un
chilo a quelli molto pi grossi che pesano no a due
tonnellate.
A seconda delle condizioni iniziali dei pezzi, i ganci attraversano la granigliatrice a una velocit che varia tra
0,8 e 2 metri/minuto. Otto potenti turbine (Hurricane
H 42), posizionate nella camera di granigliatura e dotate di convertitori di frequenza per una regolazione
continua, assicurano i migliori risultati possibili. Vi sono quattro turbine a destra e quattro a sinistra della
camera, con unangolazione di 30 gradi in entrambe le
direzioni.
Questo assicura che lo standard SA 2.5 venga soddisfatto in modo adabile su entrambi i lati dei componenti.
Un altro requisito imposto dal cliente era la possibilit
di granigliare manualmente i pezzi in lavorazione dopo
che il processo automatico era stato completato.
Rsler ha risposto fornendo una camera di granigliatura manuale adiacente alla zona di scarico. Per soddisfare i requisiti in termini di inquinamento acustico, pari
a S 80 dB(A), il sistema di granigliatura stato completamente cabinato; inoltre, le sue porte scorrevoli impediscono che la polvere e la graniglia raggiungano
larea produttiva. La graniglia viene fornita alla camera
di granigliatura manuale per poi essere recuperata nel
sistema di riciclaggio altamente eciente di cui dotato limpianto. Ci garantisce un risparmio di circa il
30% rispetto alle soluzioni tradizionali, che prevedono
un impianto di riciclaggio separato.

Environmentally Friendly and Eective


Coating Removal

Rimozione dei rivestimenti ecologica


ed eciente

Customised blasting systems provide an


environmentally friendly, non-damaging and

I sistemi di granigliatura realizzati su misura orono


una soluzione ecologica, non dannosa ed eciente

The continuous monorail


shot blasting system is used
to descale and derust a wide
variety of components,
including cast, formed,
welded and forged steel
parts, before they are
painted. The blasting
process must meet the SA
2.5 standard.
Il sistema di granigliatura
a monorotaia continua
utilizzato per eliminare
incrostazioni e ruggine
da unampia variet di
componenti, inclusi i pezzi
fusi, stampati, saldati e
forgiati prima della fase di
verniciatura. Il processo di
granigliatura deve rispettare
lo standard SA 2.5.

international PAINT&COATING magazine


m
- MAY/maggio 2011 - N. 9

67

Using Shot-Blasting to Produce Specic Surface Finishes

The fully automatic blasting


system for removing the
coating from radomes uses
a high precision process
which causes no damage to
the material.
La granigliatrice
completamente automatica
per rimuovere i rivestimenti
dal radome sfrutta un
processo ad alta precisione
che non causa danni al
materiale.

cost-eective solution to the problem of removing


coatings from components, including those with
a complex shape, for the purpose of maintenance
work or repainting. Blast wheel, compressed air
blasting, wet blasting and high pressure water
jet blasting systems can be used for this purpose.
One example is a fully automatic blasting system
developed by Rsler for removing the coatings from
radomes, which are
the protective covers
for radar systems on
the noses of civil and
military aircraft. These
components are made
of a high-quality
glass-brereinforced
plastic material, which
is coated with a special
paint. The paint has to
be removed at regular
intervals in order for
maintenance work to
be carried out.Chemical
coating removal has not
been an option for some
time because of its
negative impact on the
environment. Therefore,
the coating is removed
by grinding the radomes
very carefully. However,
this process is very
2
time-consuming and
can take as long as three days.
The blasting system has reduced the time needed to
remove the protective coating to just one hour per
radome. The robot-controlled nozzle can process
an area of ve square metres per hour with high
precision and without causing any damage to the
material. A special software control system allows
the robot to follow the contours of the components
automatically and accurately. A laser sensor on the
robot hand informs the system about the shape of
the component that is being blasted.
On the basis of this data, the working curve is
calculated automatically, taking into account the
distance, angle and speed, and then transmitted to
the robot. The very ne blasting agent,
which is made of wheat starch, is applied to the
surface of the components via a special nozzle.

68 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

in termini di costi per il problema della rimozione dei


rivestimenti dai componenti, inclusi quelli che hanno
una forma complessa, che si pone in caso di operazioni di manutenzione o riverniciatura.
A questo scopo possibile utilizzare granigliatrici a
turbine, ad aria compressa, a umido o a getto dacqua ad alta pressione. Ne esempio la granigliatrice
completamente automatica sviluppata da Rsler per
rimuovere i rivestimenti dai radome, coperchi
protettivi per i sistemi radar sui musi degli aerei
civili e militari.
Questi componenti sono realizzati con un materiale plastico di alta
qualit, rinforzato con
bre di vetro e rivestito
con una vernice speciale. Questultima deve essere rimossa a intervalli
regolari nel corso delle
necessarie operazioni di
manutenzione. La rimozione chimica di tale rivestimento non stata presa in considerazione per
diverso tempo a causa
del suo impatto negativo sullambiente. Pertanto, essa avveniva tramite
unattenta smerigliatura
Rsler
dei radome: un processo
che richiede molto tempo, in certi casi no a tre giorni. Ladozione del sistema di granigliatura ha ridotto il
tempo necessario per rimuovere il rivestimento no a
soltanto unora per radome.
Lugello, controllato da un robot, pu trattare unarea
di cinque metri quadrati allora, con unelevata precisione e senza causare alcun danno al materiale. Uno
speciale sistema di controllo software permette al robot di seguire i contorni dei componenti in modo automatico e preciso. Un sensore laser posizionato sulla
mano del robot fornisce al sistema informazioni sulla
forma del pezzo da granigliare; la curva di lavoro viene
calcolata automaticamente sulla base di questi dati e
tenendo conto di distanza, angolazione e velocit, per
poi essere trasmessa al robot. La graniglia, molto ne,
realizzata in amido di grano, viene applicata sulla supercie dei componenti tramite uno speciale ugello.

POWDER COATINGS HAVING METALLIC AND / OR SPECIAL EFFECT


FINISH, STABILIZED FOR APPLICATION AND SUITABLE FOR OUTDOOR
Vernici in polvere ad effetto metallizzato e/o effetto speciale/ stabilizzate e adatte ad
applicazioni in esterno
Tullio Rossini
European Technical
Manager,
AkzoNobel Powder
Coatings, Como, Italy

t is clearly well-known that the metallic nishes,


together with the special eects (sometimes
partially metallized) are globally increasing
by interest and attraction from the designers
and the architects, in every segment of the industrial
markets.
At the same time, also the technical requirements
and the specications required from such particular
kinds of coatings are changing, and getting
more strict and severe. Particularly, the necessity
to guarantee, also for the metallic nishes, an
increased level of outdoor resistance, is becoming
very relevant mainly in the architectural segment,
covering metallic buildings, panels, window and
door frames, lightings and garden furniture.
Another very relevant issue, with these categories
of powder coatings having a special eect nish as
a common factor, is the frequent criticality during
the spraying / application phase: this is specically
due to the co-existence, within the same powder,
of two or more components, sometimes dierent
by chemical nature (e.g. organic base coat plus
metallic or mica pigments), and sometimes dierent
by particle size (e.g. the so-called salt and pepper
nishes, composed by mixtures of dierent powders,
with diverse colours and size of the particles).
Such a basic dierence in the chemical and physical
constitution of the mixed particles brings very
often to a largely dierent behavior during the
spraying phase, that is frequently also reected into
a dierence and non homogeneity of the nal
aspect of the applied and cured lm.
In facts, the electro-static properties of dierent
powders, either as blends of organic and inorganic
materials, or compositions based on powder
particles having dierent size and colour, are
commonly behaving in a very dierent way under
the charging at the guns nozzles, and consequently
under the eect of the electro-static eld.
This phenomenon is also bringing serious diculties
in re-claiming and re-cycling the over-sprayed
powder in the industrial coating lines, which has,
as a consequence, variation of colour and aspect
of nish, and signicant decrease in the process and
line eciency.
In order to overcome all these restrictions and
diculties, and to guarantee both ease and

70 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

ben noto che le niture metallizzate, insieme agli


eetti speciali (che possono essere, a volte, parzialmente metallizzati) sono globalmente in aumento, sia
per linteresse che per il fascino che orono a designer
e architetti, in tutti i segmenti del mercato industriale.
Allo stesso tempo, anche i requisiti e le speciche tecniche richiesti da tali particolari tipologie di rivestimenti
sono in evoluzione e stanno diventando sempre pi severi e rigorosi. In particolare, sta diventando sempre pi
importante la necessit di garantire, anche per niture metallizzate, un maggiore livello di resistenza in ambienti esterni, soprattutto nel mercato dellarchitettura, nel rivestimento di costruzioni in metallo, di pannelli,
di inssi per nestre e porte, articoli da illuminazione e
mobili da giardino. Un altro aspetto molto importante,
tra queste tipologie di vernici in polvere aventi in comune un eetto speciale, la frequente criticit durante le
fasi di applicazione e spruzzatura: ci dovuto in particolar modo alla coesistenza, nellambito della stessa
vernice, di due o pi componenti a volte diverse per
natura chimica (es. base di natura organica, contenente per pigmenti a base di mica o di alluminio), e talora dierenti per granulometria (es. il cosiddetto eetto sale e pepe, composto da un mix di diverse polveri
caratterizzate da particelle diverse per granulometria e
colore).
Tale sostanziale dierenza nella composizione chimica
e sica delle particelle componenti la vernice, si manifesta molto spesso in un comportamento molto incostante durante la fase di applicazione, fenomeno che spesso
si riette in una dierenza e disomogeneit nellaspetto nale del lm di vernice applicato e sottoposto a reticolazione.
Infatti le propriet elettrostatiche di polveri diverse, sia
perch composte da miscela di base organica pi parte
inorganica, o per la presenza di particelle a granulometria o colore diversi, si manifestano comunemente in un
comportamento dierente durante la carica della particella che avviene al momento del passaggio attraverso
lugello della pistola di applicazione: ci d luogo ad un
conseguente diverso eetto del campo elettrostatico
generato. Questo fenomeno provoca inoltre serie dicolt nel recupero e nel riciclo sulle linee di applicazione
industriale della polvere in eccesso, che comportano variazioni di colore e di aspetto nale, nonch riduzioni signicative dellecienza del processo e della linea.
Al ne di superare tutte queste dicolt e restrizioni

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE
consistency of application to the users and coaters,
together with enhanced technical and aesthetical
properties of the nal applied lm, Akzo Nobel
Coatings, which is the world leader Company in
the powder coatings technology, has developed
a specic formulation and production technology
suitable for these applications. It consists in a
combination
of a correct
formulation of
the product,
and a specic
production
technology,
dened as
stabilization
process.
This is valid and
applicable to
both metallic
nishes, based on
Aluminium or on
Mica pigments,
and to special
eects, especially
the so-called
salt and Pepper
or marble
nish types. This
stabilization of
the powders
brings with itself
a number of signicant benets in terms of ease
of application, minimized segregation of dierent
particles at the gun nozzle, possibility to recycle
most of the powder amount, and nally colour
and aspect consistency of the applied lm. The
stabilization process opens also the possibility to
obtain metallic nishes and special eects showing
enhanced and improved aesthetical characteristics
(e.g. very clear and light Chrome-nish eects,
very homogeneous metallics and so on).
In addition to that, and to recall the starting topics
of this short presentation, the formulation and
manufacturing procedure linked to the stabilization
process can also oer a large number and variety of
powder coatings, having special eects or metalliclike nishes, that are also suitable for outdoor
application, as it is very frequently required by
Architectural and / or design market segments.

duso, e di garantire ai verniciatori ed utilizzatori nali sia


semplicit sia omogeneit di applicazione, unite a delle
migliorate caratteristiche tecniche ed estetiche del lm
applicato, Akzo Nobel Coatings, azienda leader globale nella tecnologia delle vernici in polvere, ha sviluppato una tecnologia formulativa e produttiva in grado di
soddisfare tali requisiti. Essa consiste in una combinazione della corretta formulazione del prodotto,
insieme ad una
specica tecnologia produttiva,
denita anche
processo di stabilizzazione. Tale
sistema valido
ed applicabile sia
alle niture metallizzate, contenenti pigmenti a
base alluminio o
a base mica, ed
alle niture ad effetto, in particolare quelle denite
Mix Sale e Pepe
o niture ad effetto marmo.
Tale stabilizzazione della polvere
porta con s un
quantit di eetti beneci in termini di facilit di applicazione, ridotta separazione delle particelle sulle testine delle pistole, possibilit di riciclare la maggior parte
della polvere spruzzata, ed inne una omogeneit di
colore e nitura del lm applicato. Il processo di stabilizzazione apre inoltre la possibilit di ottenere niture
metallizzate o ad eetto aventi caratteristiche estetiche migliorate, quali ad esempio eetti cromati chiari
ed eetti metallici estremamente omogenei.
In aggiunta a tutto ci, e per ritornare allassunto iniziale di questa breve presentazione, la formulazione e le
modalit produttive legate al processo di stabilizzazione sono in grado di orire un vasto numero e variet di
vernici in polvere, aventi niture ad eetto o metallizzate, e che sono inoltre utilizzabili per applicazioni in ambiente esterno, come viene sempre pi frequentemente richiesto nei segmenti del mercato dellarchitettura e
del design.
international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

71

INFRARED EMITTERS ALLOW HEATING PROCESSES TO BE AUTOMATED


Gli emettitori ad infrarosso consentono di automatizzare i processi di riscaldamento
Marie-Luise Bopp
Heraeus Noblelight GmbH,
Kleinostheim, Germany

Opening photo:
Infrared curing of powder
coated metal piece.
Foto dapertura:
Polimerizzazione a
infrarossi di un manufatto
verniciato a polvere.

orrosion protection on large metal components,


clear varnish on plastic products, coloured
dcor on stone dierent coatings need to be dried
on a large number of dierent products. Infrared
systems help to ensure that the heating steps
required for drying are carried out as eciently
as possible.
Small, irregularly shaped stones (g. 1) or other
bulk materials are dried just as reliably as large
surface metal parts (g. 2) using infrared heating
technology. In both cases it is vital that the heating
source is exactly matched to the product and the

72
7
2 N. 9 - 2011
2011 MAY/maggio
MAY/maggio
Y
o - iin
international
nte
ernatio
rn
n onal PA
PAINT&COATING
AIN
NT&
T&CO
T&C
COATING magazine
n

rotezione dalla corrosione di manufatti metallici di


grandi dimensioni, niture trasparenti su manufatti
plastici, decori colorati su pietra: vernici diverse devono
essere polimerizzate su una grande variet di prodotti
diversi. I sistemi ad infrarossi assicurano che le fasi di riscaldamento necessarie allasciugatura siano eseguite nel
modo pi eciente possibile.
Piccole pietre di forma irregolare (g. 1) o altri materiali di
massa notevole possono essere asciugati allo stesso modo di manufatti metallici di grandi dimensioni (g. 2) utilizzando la tecnologia di riscaldamento ad infrarossi. In entrambi i casi fondamentale che la fonte di riscaldamento

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

Copyright Heraeus Noblelight 2011

The drying of decorative coating on stones is tested in the in-house


Application Centre at Heraeus Noblelight.
Lasciugatura di vernici decorative su pietre viene testata nelApplication
Centre presso la sede Heraeus Noblelight.

process. It is often worthwhile to put the complete


system on the test bench to increase output and
minimise energy consumption.
Metal plates must be heated homogenously over
the complete surface to guarantee the quality of the
coating. A precisely matched emitter arrangement
in combination with a suitable control system brings
signicant improvements.
Using a suitable guidance system into the system,
which ensures the optimum alignment of stones
or granules to the radiation, bulk materials can be
dried signicantly more eciently.

corrisponda esattamente al prodotto e al processo. Vale


spesso la pena di testare il sistema completo per aumentare il rendimento e minimizzare il consumo di energia.
Le lamiere metalliche devono essere riscaldate in modo
omogeneo lungo lintera supercie per garantire la qualit della verniciatura. La disposizione ottimale degli emettitori combinata con un sistema di controllo adatto porta
con s importanti miglioramenti. Con lutilizzo di un adeguato dispositivo di guida allinterno del sistema, in grado di assicurare lallineamento ottimale delle pietre o dei
granuli verso la radiazione, i materiali di massa elevata
possono essere asciugati in modo molto eciente.

Drying of Coatings

Asciugatura delle vernici

No coating process is exactly the same as another


but with all processes it is important that the
lacquers and paints should be dried to high quality
and as quickly as possible.
Many coatings set challenges which cannot be met
with standard heat sources. The coating system
denes the data framework. Water evaporates
more slowly than solvents, so that infrared
emitters dry water-based lacquers signicantly
faster because they are optimally matched to the
absorption properties of water. Nano coatings to
some extent require very high temperatures,
which can be reliably delivered by infrared emitters.
Powder coatings (see opening picture) must be
gelled very quickly and it saves time and money
if only coating and surface are heated. The products
are then ready for further processing much more
quickly after the heating stage.

Nessun processo di verniciatura esattamente uguale


allaltro, ma per tutti i processi fondamentale che gli smalti e le vernici siano polimerizzati per ottenere alta qualit il
pi rapidamente possibile. Molte vernici pongono delle sde che non possono essere vinte dalle fonti di calore tradizionali. il ciclo di verniciatura che denisce la struttura
del sistema. Lacqua evapora pi lentamente del solvente, quindi gli emettitori ad infrarosso asciugano gli smalti
allacqua in modo signicativamente pi veloce poich si
combinano perfettamente alle propriet di assorbimento
dellacqua. Le vernici nanotecnologiche richiedono in una
certa misura temperature molto alte che possono essere
fornite in modo adabile dagli emettitori ad infrarosso. Le
vernici in polvere (rif. foto dapertura) devono essere gelicate molto velocemente e, riscaldando solo il rivestimento e la supercie del pezzo, si risparmia tempo e denaro.
Inoltre, i pezzi sono pronti per essere ulteriormente lavorati dopo la fase di riscaldamento molto pi rapidamente.

Copyright Heraeus Noblelight 2011

Heating of large metal


pieces using IR emitters.
Riscaldamento di un
manufatto metallico di
grandi dimensioni con
pannelli infrarossi.

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

73

IR drying of lacquers
applied on a car body.
Polimerizzazione IR della
vernice applicata sulla
scocca di unauto.

Copyright Heraeus Noblelight 2011

Optimising the System Saves Energy

Ottimizzando il sistema si risparmia energia

The drying of lacquers and coatings increasingly


needs to be faster but at the same time, drying
must produce a top quality product and use the
minimum amount of energy (g. 3). The reduction
of energy and material costs is very important to
industrial companies in their struggle to maintain
or improve competitiveness. Often it is more
sensible and cost-eective to optimise an existing
system rather than introduce new plant. A newly
formed consulting team at Heraeus Noblelight
oers support here through individual consultancy,
practical planning and the prompt implementation
of measures to optimise systems and processes.

Lasciugatura di smalti e vernici deve essere sempre pi veloce ma allo stesso tempo deve produrre un prodotto di
altissima qualit utilizzando la minima quantit di energia
(g. 3). La riduzione di energia e dei costi per i materiali
molto importante per le imprese industriali nella loro lotta
per mantenere o migliorare la competitivit. Spesso pi
ragionevole ed eciente dal punto di vista dei costi ottimizzare un sistema esistente piuttosto che introdurre un
nuovo impianto. In Heraeus Noblelight un neo-costituito
team di consulenza ore supporto ai clienti con consulenze individuali, pianicazioni pratiche e limplementazione
tempestiva di misure per ottimizzare sistemi e processi.

Energy Eciency Through Precise Matching

Ecienza energetica attraverso una


combinazione precisa

Infrared heating technology oers several


possibilities of optimising energy consumption in
industrial heating processes:
High heat transfer capacity
Contact-free heat transfer
High eciency
Ecient energy transfer through the use of
optimum wavelengths
Energy usage conned to the working area by
matching to the product shape
Energy used only when required because of fast
response times
Infrared heat will always be used whenever heating
processes with particular challenges in terms of
space, time or quality need to be resolved. Infrared
emitters can be precisely matched to product and
process and this saves energy and costs.

La tecnologia del riscaldamento a infrarossi ore svariate


possibilit di ottimizzare il consumo di energia nei processi di riscaldamento industriale grazie a:
elevata capacit di trasferimento del calore
trasferimento del calore senza contatto
elevata ecienza
trasferimento ecace dellenergia attraverso lutilizzo
di lunghezze donda ottimali
utilizzo dellenergia limitato allarea di lavoro grazie
allallineamento con la forma del prodotto
utilizzo dellenergia solo quando richiesto grazie a tempi di risposta veloci.
Il calore a infrarosso sar sempre utilizzato ovunque i processi di riscaldamento siano particolarmente problematici in
termini di spazio, tempo e qualit richiesta. Gli emettitori ad
infrarossi possono essere perfettamente abbinati ai prodotti
e ai processi e ci consente di risparmiare energia e costi.

74 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

ANTIGRAFFITI10 PUTS AN END TO THE GRAFFITI PROBLEM


Antigrafti10 mette la parola ne al problema grafti
Europolveri R&D Lab,
Sandrigo (VI), Italy

ver the past few decades, the phenomenon


of the grati writing has reached such a level
of diusion that every day we see examples of street
furniture surfaces and/or structures covered with
these forms of expression that someone denes as
art.
The grati writing phenomenon can be in fact
interpreted as a social, cultural and artistic kind of
manifestation and expression, virtually widespread
all over the world and based on the visualisation of
creativity through images with a political, sports,
amorous or purely visual content appearing on
many dierent kinds of structure everywhere, from

76 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

egli ultimi decenni il fenomeno del gratismo ha


raggiunto un livello di diusione tale per cui quotidianamente ognuno di noi si imbatte o incrocia le pi diverse superci e/o strutture dellarredo urbano ricoperte
di queste espressioni che alcuni deniscono artistiche.
Il fenomeno del writing, o gratismo, pu di fatto essere
interpretato come manifestazione ed espressione di carattere sociale, culturale ed artistica diusa praticamente
in ogni parte del mondo, basata sulla visualizzazione della creativit tramite interventi aventi contenuto politico,
sportivo, amoroso o prettamente graco-visivo sulle pi
disparate strutture: su carrozze dei treni e dei metro, su
autobus, panchine, muri, su serrande di negozi e su strut-

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

The picture shows the


chemical nature of the
Antigrati 10 painting
product: a highly cross-linked
polyurethane.
La gura mostra la natura
chimica della vernice
Antigrati 10: un poliuretano
ad alta reticolazione maglie
tte

the railroad and underground cars to the buses,


benches, walls, shutters of stores and street furniture
structures, it is possible to nd grati with futuristic
designs, full of colours, performed by the so-called
writers with markers, spray cans and the like, almost
always at night.
Aside from the personal point of view that each of us
can have on this topic, the considerable costs needed
to restore the spoiled surfaces/structures must be
taken into consideration.
Moreover, specic studies pointed out that
the removal of the grati leads the writers to look for
new places and/or structures where their art
can last.
In order to meet this need and give a denitive
answer to this problem, Europolveri has developed a
series of new products, resulting from a challenging
work of research, formulations and tests and
including a specic anti-grati line from the Durpol
series called Antigrati10.
The peculiarity of the new Antigrati10 series
is to be found in the particular formulation of these
powder coatings, which allow, when applied,
to remove unwanted words and/or drawings with
a simple coat of special cleaner.

ture dellarredo urbano possiamo trovare traccia di grafti con disegni avveniristici, ricchi di tonalit cromatiche,
eseguiti dai cosidetti writers con pennarelli, bombolette
spray o altro, quasi sempre nelle ore notturne.
Al di l della visione personale che ognuno di noi pu
avere su questo tema, il fenomeno implica dei costi considerevoli per riportare le superci e/o le strutture deturpate alla situazione originaria.
Inoltre, ricerche e studi appositamente eseguiti, hanno
accertato che leliminazione dei grati induce i writers a
cercare nuovi spazi e/o strutture ove la loro espressione
artistica possa perdurare.
Per venire incontro a questa esigenza e dare una soluzione denitiva a questo problema Europolveri ha messo a
punto una serie di nuovi prodotti, risultato di un impegnativo lavoro di ricerca, formulazioni e test, tra i quali vi
una linea specica antigrati della serie Durpol denominata Antigrati10.
La peculiarit della nuova serie Antigrati10 va ricercata nella particolare formulazione di queste vernici che
permettono, una volta applicate, di togliere scritte e/o
disegni indesiderati, con una semplice passata di pulitori
specici.

The Grati Problem Eliminated with One


Coat of Cleaner

La gamma Antigrati10 racchiude una serie di prodotti la cui natura chimica un poliuretanico ad elevata reticolazione con maglie particolarmente tte (rif. g. 1)
che, proprio in virt di questa uniformit, impedisce alle
sostanze usate per realizzare il grato di penetrare nella
vernice e, quindi, lo rendono facilmente asportabile.
Utilizzando pulitori specici per i diversi tipi di inchiostro
usati per realizzare il grato (dal pennarello ad inchiostro indelebile nero agli smalti di varia natura) si possono
ripristinare tutte le superci danneggiate con ununica
passata.
importante evidenziare come la particolare reticolazio-

The Antigrati10 series is a range of products


whose chemical nature is a highly cross-linked
polyurethane (ref. g. 1) which, because of its
uniformity, prevents the substances used for the
grati from penetrating into the coating and
therefore makes it easy to remove them.
By using specic cleaners for each type of ink from
the black permanent ink marker to various kinds
of lacquers it is possible to restore all damaged
surfaces with a single coat.

Problema grati eliminato con una passata di


pulitore.

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

77

A metro train decorated


with grati
Un vagone della
metropolitana decorato
con grati
3

Street furniture that


have lost its original
appearance
Arredo urbano che ha
perso il proprio aspetto
originale

It must be said that the particular cross-linkage gives


to the nished product an outstanding chemical
resistance, but, at the same time, a low elasticity,
making it, for example, unsuitable for coating
components which must undergo a post-moulding.
The Antigrati10 series is available in dierent
versions to meet the specic technical requirements
of the customer.

ne conferisce al prodotto nito, da un lato, caratteristiche di elevata resistenza chimica ma, dallaltro, una scarsa elasticit che lo rendono, per esempio, poco adatto
alla verniciatura di componenti che devono subire una
post-formazione.
La serie Antigrati10 disponibile in diverse versioni, per poter soddisfare speciche richieste tecniche del
cliente.

The Tests Prove the Value and Eectiveness


of the Antigrati10 Products

I risultati dei test testimoniano valenza ed


ecacia dei prodotti Antigrati10

The following table shows the results of some grati


La tabella di seguito riportata evidenzia i risultati di
removal tests carried out a few weeks after the
prove di rimozione di grati eettuate dopo alcune
application of the
settimane dallapplicazione del grato/
spray paint/grati.
vernice spray.
The tests were
Le prove sono staperformed on steel
te eseguite su prospecimens coated
vini in acciaio rivewith Antigrati10
stiti con prodotti
products
Antigrati10 serie
8L1870161C00G and
8L1870161C00G e se8L1661191C00G
rie 8L1661191C00G,
series properly
adeguatamente recross-linked and
Table 1: results of some grati removal tests carried out a few weeks
ticolati e successivathen covered with
after the application
mente ricoperti con
permanent ink or
Tabella 1: risultati di prove di rimozione grati dopo alcune settimane
inchiostro indelebile o
with a few types of
dallapplicazione.
con alcune tipologie di
spray paint readily
available on the market and normally used for drawing vernici spray facilmente reperibili in commercio e normalmente utilizzate per la realizzazione dei grati.
grati.
Oltre ai test sopra indicati, di cui si riportano i risultati
In addition to the above mentioned tests, whose

78 N. 9 - 2011 MAY/maggioo - international PAINT&COATING magazine

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE
results are reported in the table, it should be noted
that additional tests with specic industrial cleaners (in
compliance with the UNI norms) can be carried out on
request in the Europolveri laboratories (Tab. 1).

nella tabella, opportuno segnalare che ulteriori test


con specici pulitori industriali (secondo norme UNI)
possono essere eseguiti a richiesta presso i laboratori
Europolveri (Tab. 1).

Many application elds

Molteplici settori dapplicazione

As previously mentioned, the studies pointed out


that the constant cleaning of grati encourages the
writers to look for new places where the expression
of their art can live longer. This makes the use of the
Europolveri Antigrati10 products advisable for all
metal objects placed in public or easy accessible areas.
For example, some of the most signicant types of
structures, areas and sectors where the use of these
products can be particularly useful are:
- Underground and railway stations (g. 2)
- Trac lights, road signs and street furniture (g. 3)
- Sports facilities
- Shutters, grilles and windows/doors frames for
public and private use
- Public means of transport
- Equipment and furniture for public parks
- ATM and mailboxes.

Studi eettuati, come in precedenza evidenziato, hanno accertato che la pulizia costante dei grati, spinge i
writers a cercare nuovi posti dove lespressione della loro arte possa vivere pi a lungo. Questo rende consigliabile lutilizzo dei prodotti Antigrati10 di Europolveri
per tutti quei manufatti metallici che si trovano in luoghi
pubblici o di facile accesso.
A titolo di esempio riportiamo alcune delle pi signicative tipologie di strutture, aree e settori nei quali limpiego
pu risultare particolarmente utile:
- Stazioni della metropolitana o ferroviarie in genere (g. 2)
- Semafori, segnaletica ed arredi stradali (g. 3)
- Strutture ed impianti sportivi
- Serrande, griglie e serramenti per uso pubblico e privato
- Mezzi di trasporto pubblico
- Attrezzature ed arredi per parchi pubblici
- Bancomat e cassette postali.

PANEL FOR LABORATORY TESTS AND QUALITY CONTROL


SAMPLING AND COLOUR CHARTS
METAL SHEETS ACCORDING TO
QUALITAL AND UNICHIM STANDARDS
STEEL
ALUMINIUM
BRASS
MULTIPANEL

ITALGARD s.r.l.
Via Val Sorda snc - 22044 INVERIGO (Co) - Italy - Tel. +39 031 879214 - Fax +39 031 879220 - www.italgard.it - info@italgard.it

INNOVATIVE PAINT STRIPPING TECHNOLOGY USING EDDY CURRENTS


Tecnologia innovativa di sverniciatura attraverso luso di correnti parassite
Martin Bauer,
Bauer Anlagen OHG,
Weissbach, Germany

ddy currents (also called Foucault currents) are


currents induced in conductors, opposing the
change in ux that generated them. It is caused when
a conductor is exposed to a changing magnetic
eld due to relative motion of the eld source and
conductor; or due to variations of the eld with time.
This can cause a circulating ow of electrons , or
a current, within the body of the conductor. These
circulating eddies of current create induced magnetic
elds that oppose the change of the original magnetic
eld due to Lenzs law, causing repulsive or drag
forces between the conductor and the magnet. The
stronger the applied magnetic eld, or the greater the
electrical conductivity of the conductor, or the faster
the eld that the conductor is exposed to changes, then
the greater the currents that are developed and the
greater the opposing eld.
Industrial applications of eddy currents involves in
particular non-destructive testing: it is a widely used
and well-understood inspection technique for aw
detection as well as for thickness and conductivity
measurements, weld inspections, corrosion control.

80 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

e correnti parassite (o correnti di Foucault) sono delle correnti


indotte in masse metalliche conduttrici che si trovano immerse in un campo magnetico variabile o che, muovendosi, attraversano campi magnetici di questa natura. Le correnti parassite sono
causate dal movimento (o variazione) del campo magnetico che
attraversa un conduttore. Il moto relativo genera la circolazione di
elettroni, cio corrente, nel conduttore. Questi elettroni muovendosi in vortici generano a loro volta un campo magnetico in direzione opposta al campo magnetico applicato (legge di Lenz).
Il fenomeno si accentua con laumentare del campo magnetico
applicato, con laumentare della conducibilit del conduttore attraversato dal campo magnetico, con laumentare del movimento relativo tra campo magnetico e conduttore, se il campo magnetico variabile in modo periodico con laumentare della sua
frequenza. In tal caso maggiore lintensit delle correnti vorticose che si sviluppano e pi forte il campo magnetico che esse generano (e si oppongono al campo magnetico originario).
Applicazioni industriali delle correnti parassite riguardano soprattutto metodi di controllo non distruttivi: una tecnica di
ispezione ampiamente utilizzata per lindividuazione delle imperfezioni, cos come per le misurazioni di spessore e conduttivit, ispezioni di saldature, controllo della corrosione. Una

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE
1

legend:
1 coil excited by AC current
2 Magnetic alternating eld
3 Workpiece
4 Induced eddy currents

Brand new applications of eddy currents concerns


directly the surface treatments industry as they may be
used as an eective technology for paint stripping
(see opening photo).

nuovissima applicazione delle correnti parassite impatta direttamente il settore dei trattamenti superficiali: possono essere, infatti, utilizzate come tecnologica efficace di sverniciatura
(rif. foto dapertura).

Innovative Paint Stripping: Eddy-Current Instead


of Chemistry

Sverniciatura innovativa: correnti parassite al


posto della chimica

Bauer Anlagen OHG (Weissbach, Germany) has a


deep knowledge of eddy currents technology and has
developed an innovative, environmentally-friendly
paint stripping technology using eddy-currents. The
Coating OFF technology fulls all requirements of
todays painting process.
As shown in g. 1, a special de-coater generates
an eddy current on the work piece. Due to the heat
generated, a small amount of paint in direct contact to
the metal evaporates. The paint bond is broken and the
paint can be easily removed with brushes.
Many are the benets of the eddy-current paint
stripping technology which can process any kind of
paints as well as rubber, glue and foam applied on
metal. Benets concerns environment, quality,
and costs. The process has high stability, exibility and
can be integrated in existing lines. Besides,
the system ensures short processing times, a simplied
logistic, it is safe and sound for the environment.
Reduction in costs refers to:
- no wear to the painting rack which are constantly
renewed
- no cycle time losses
- signicant energy savings
- no costs for disposal of hazardous waste
- no costs for external logistics chains
- reduction of personnel costs.
To state some gures, this innovative paint stripping
system ensures improved painting results like:
reduction of overspray: 50% - 75%
reduction of paint consumption: 10% - 15%
reduction of VOC emissions: 9% - 18%
reduction of waste: 10% - 20.

La Bauer Anlagen OHG (Weissbach, Germania) ha una profonda conoscenza della tecnologia a correnti parassite e ha
sviluppato una tecnologia di sverniciatura innovativa, a basso impatto ambientale, che utilizza correnti parassite. Il sistema denominato Coating OFF soddisfa tutti i requisiti degli
odierni processi di verniciatura sia in merito alla sverniciatura
che allasciugatura dei pezzi.
Come mostrato in g. 1, uno speciale modulo di sverniciatura
genera una corrente di Foucault. Una piccola quantit di vernice a contatto diretto con il metallo evapora per eetto del
calore generato. Ladesione della vernice si interrompe e la
vernice pu essere facilmente rimossa con delle spazzole.
Molti sono i vantaggi di questa tecnologia di sverniciatura a
mezzo di correnti parassite, che pu trattare qualsiasi tipo di
vernice cos come gomma, colla e schiuma applicate su metallo. I vantaggi riguardano lambiente, la qualit e i costi. Il
processo altamente stabile, essibile e pu essere integrato
nelle linee esistenti. Inoltre, il sistema assicura tempi ciclo brevi, una logistica semplicata, un impatto ambientale basso.
Le riduzioni in termini di costo si riferiscono a:
- nessuna usura delle bilancelle che sono costantemente
rinnovate
- nessun fermo impianto
- risparmi di energia signicativi
- nessun costo per lo smaltimento di riuti pericolosi
- nessun costo per logistica esterna
- riduzione dei costi per il personale.
Per indicare alcuni dati, questo innovativo sistema di sverniciatura assicura migliori standard di verniciatura, come:
riduzione delloverspray: 50% - 75%
riduzione del consumo di vernice: 10% - 15%
riduzione delle emissioni di VOC: 9% - 18%
riduzione dei riuti: 10% - 20.

The gure shows the function


principle of the eddy currents
paint stripping technology.
La gura schematizza il
funzionamento del sistema
di sverniciatura a correnti
parassite.

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

81

With the on-line system


hangers can be decoated
in a line that runs parallel
to the main painting
plant, without removing
them from the conveyor.
Usually this system is used
discontinuously and paint
stripping does not takes
place in every painting
cycle.
Con il sistema on-line
possibile sverniciare gli
elementi di appensione
su una linea parallela
allimpianto di verniciatura
principale, pur senza la
necessit di rimuoverli
dallimpianto
3

With the in-line system


it is possible to decoat
continuously hooks, rack
and hangers at every step
forward of the conveyor.
Con il sistema in-line
si possono sverniciare
ganci, telai e bilancelle
in continuo ad ogni
avanzamento del
trasportatore.
4

The in-line system


with robot allows
both continuous and
discontinuous paint
stripping because the robot
automatically places the
decoater by the hangers
that have to be treated.
Il sistema in-line con robot
permette una sverniciatura
sia continua che
discontinua, dal momento
che il robot posiziona
automaticamente
lunit di sverniciatura
in corrispondenza degli
elementi da sverniciare.

Applications

Applicazioni

Thanks to its dierent variants (standard, automatic,


in-line and on-line), it is possible to insert the
Coating OFF technology in any kind of painting facility.

Grazie alle sue diverse congurazioni (standard, automatica, in-line e on-line), possibile inserire la tecnologia the
Coating OFF in qualsiasi impianto di verniciatura.

Standard Paint Stripping System

Sistema di sverniciatura standard

The paint stripping unit is designed for a exible use on


dierent workspaces in proximity of the painting line.
The base unit is an aluminum case easily accessible
for maintenance and assembly work and does not
need to be screwed to the oor. The base unit includes
main electrical connections, control unit, eddy-current
generator, air lter.
The working chamber is a customized forepart mounted
on the base unit tted to the pieces to be cleaned.
The working chamber can be equipped with up to 4
de-coaters, a paint collecting tank and a brush block
equipped with 2 intertwining brushes whose speed can
be adjusted innitely by a frequency converter.

Lunit di sverniciatura (g. 2) pensata per limpiego essibile su diverse postazioni di lavoro nelle immediate vicinanze dellimpianto di verniciatura. Un carrello elevatore manuale posiziona lunit di sverniciatura presso ogni punto di
impiego. Lunit di base racchiusa in una struttura di alluminio facilmente accessibile per la manutenzione. Lunit
di base contiene i principali allacciamenti elettrici, il sistema di controllo, il generatore di correnti di Foucault, il ltro
dellaria. La cabina di lavoro un avancorpo personalizzato
montato sullunit di base ed adattato ai pezzi da sverniciare. Possiede no a 4 moduli di sverniciatura, una vasca di
raccolta della vernice, un blocco spazzole sse o mobili di
dimensioni adattate ai supporti di verniciatura.

On-line Paint Stripping System

Sistema di sverniciatura on-line

The system is used discontinuously to strip o the paint


from hangers on a Power&Free conveyor. In this case
the paint stripping takes place in a secondary line which
runs parallel to the main conveyor (g. 2). Usually the
paint stripping does not perform in every cycle and, to
treat the hangers, it is not necessary to remove them
from the main conveyor nor to replace them manually.

Il sistema utilizzato per la sverniciatura discontinua di


elementi di apprensione in un trasportatore Power&Free.
La sverniciatura avviene su una linea secondaria e parallela al trasportatore principale (g 3). Di norma i pezzi non
vengono sverniciati ad ogni passaggio e, per il trattamento, gli elementi di sospensione non devono n essere tolti
dal trasportatore n ricollocati manualmente.

In-line Paint Stripping System

Sistema di sverniciatura in-line

The paint stripping line is placed along the main


conveyor and hangers are treated continuously at every
process cycle, without removing them from the line
(g. 3).

Limpianto per la sverniciatura continua posizionato lungo il trasportatore e gli elementi di appensione da sverniciare sono trattati ad ogni passaggio, senza doverli rimuovere dal trasportatore (g. 4).

In-line Paint Stripping System With Robot

Sistema di sverniciatura in-line con robot

With this system the paint stripping takes place


continuously or discontinuously (depending on the
shape of the pieces) on a Power&Free and continuous
conveyor. The process unit is located on the main
conveyor. Usually hangers are treated in every process

Con questo sistema la sverniciatura pu avvenire in modo continuo o, a seconda della geometria dei pezzi, in modo discontinuo in un trasportatore Power&Free. Lunit di
processo viene installata nel trasportatore principale. Di
norma i pezzi da sverniciare vengono sverniciati ad ogni

82 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE
cycle, without removing them from the conveyor.
The process box is placed by the robot under the
ongoing hooks and moves over the hooks during
forward movement of the conveyor (g. 4).
The de-coating unit is arranged above the brushes and
applies an eddy current to the hook. The paint
is dissolved and the rotating brushes clean the hook.
Depending on the work schedule only the holding points
can be cleaned with short intervals or the whole length
of the hook with longer intervals.

passaggio, senza doverli rimuovere dal trasportatore. Il


box di processo viene posizionato dal robot sotto i ganci
in movimento continuo e sollevato sopra i ganci durante
lavanzamento del trasportatore (g. 5). I moduli di sverniciatura sono disposti sopra le spazzole inducono correnti
di Foucault nei ganci, la vernice si stacca e le spazzole rotanti a valle puliscono completamente i ganci. A seconda
del programma si possono pulire solo i punti di supporto
con intervalli molto brevi o anche il gancio per lintera lunghezza con intervalli pi lunghi.

Conclusion

Conclusioni

This innovative paint stripping technology using eddy


currents allows a rapid and energy saving cleaning of
painting hangers made in magnetic materials and
low-alloyed stainless steel in the surroundings of the
painting line. The system (depending on the type
of painting line where it is installed) ensures savings of:
energy costs 50% - 90%
chemicals 100%
drinking water 100%
emissions 90%
hazardous waste 95% - 100%.

Linnovativo processo di sverniciatura a correnti di Foucault


consente una pulizia rapida ed a basso consumo di energia di supporti per la verniciatura in materiale magnetico e
acciaio inox a bassa lega nelle immediate vicinanze dellimpianto di verniciatura. Il sistema garantisce un risparmio
(a seconda dellimpianto su cui installato) relativamente a:
costi per lenergia 50% - 90%
sostanze chimiche 100%
acqua di rete 100%
emissioni 90%
riuti speciali 95% - 100%

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

83

TRADE FAIRS & CONFERENCES


Fiere e Convegni

JUNE 2011
ITM POLAND/SURFEX
Poznan, Poland - June 14-17, 2011
www.surfex.mtp.pl
GIFA
Dusseldorf, Germany - June 28-July 2, 2011
www.gifa.com

JULY 2011
LATIN AMERICAN COATINGS SHOW
Mexico City, Mexico
July 13-14, 2011
www.coatings-group.com

SEPTEMBER 2011
ICSP-11 - South Bend, Indiana, USA
September 12-16, 2011
www.shotpeening.org/ICSP-11
ASIA PACIFIC COATINGS SHOW
Singapore
September 14-15, 2011
www.coatings-group.com/show/apcs/2011/

EICMA Bike
Rho, Milan, Italy - September 16-19, 2011
www.eicma.it
EUROFINISH
Gent, Belgium - September 27-29, 2011
www.eurofinish.be
CUMBRE INDUSTRIAL Y TECNOLOGICA
Bilbao, Spain - September 27-30, 2011
www.cumbreindustrialytecnologica.com

OCTOBER 2011
MADE EXPO
Rho, Milan, Italy
October 5-8, 2011
www.madeexpo.it

CHEM-MED
Rho, Milan, Italy - October 5-7, 2011
www.chem-med.eu

PAINTEXPO EURASIA
Istanbul, Turkey
October 6-8, 2011
www.paintexpoeurasia.com

BLACH-TECH-EXPO
Kracow, Poland - October 19-21, 2011
www.targi.krakow.pl

EGYCOAT
Cairo, Egypt
October 16-19, 2011
www.ifg-eg.com

VITRUM
Rho, Milan, Italy - October 26-29, 2011
www.vitrum-milano.it

NOVEMBER 2011
EICMA
Rho, Milan, Italy
November 8-13, 2011
www.eicma.it

EUROSURFAS
Barcelona, Spain
November 14-18, 2011
www.eurosurfas.com

WEM EXPO
Rho, Milan, Italy
November 16-19, 2011
www.wemexpo.eu

ENERSOLAR - GREENENERGY
Rho, Milan, Italy
November 16-19, 2011
www.enersolar.biz

JANUARY 2012
EUROGUSS
Nuremberg, Germany
January 17-19, 2012
www.euroguss.de

84 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

by Paola Giraldo

FEBRUARY 2012
FIERAGRICOLA
Verona, Italy
February 2-5, 2012
www.fieragricola.it

SAMUMETAL
Pordenone, Italy
February 8-11, 2012
www.samumetal.it

WIN - part 1
Istanbul, Turkey
February 3-6, 2012
www.win-fair.com

BAUTEC
Berlin, Germany
February 21-25, 2012
www1.messe-berlin.de

APRIL 2012
PAINTEXPO
Karlsruhe, Germany
April 17-20, 2012
www.paintexpo.de

SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE


Rho, Milan
April 17-22, 2012
www.cosmit.it

MAY 2012
BIEMH
Bilbao, Spain
May 28-June 2, 2012
www.biehm.com

LAMIERA
Bologna, Italy
May 9-12, 2012
www.ucimu.it

PLAST
Milan, Italy
May 8-12, 2012
www.plastonline.org

JUNE 2012
O&S
Stuttgart, Germany
June 12-14,2012
www.messe-stuttgart.de

SEPTEMBER 2012
Profintech
Brno, Czech Republic
September 17-21, 2012
www.bvv.cz

OCTOBER 2012
BI-MU
Milan, Italy
October 2-6, 2012
www.bimu-sfortec.com

ALUMINIUM
Dusseldorf, Germany
October 9-11, 2012
www.aluminium-messe.com

NOVEMBER 2012
EIMA
Bologna, Italy
November 7-11, 2012
www.eima.it

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

85

ZOOM on events
1ST PAINTEXPO EURASIA 2011 IN ISTANBUL, TURKEY
1 PaintExpo Eurasia 2011 a Istanbul, Turchia

ively exhibitor interest for Eurasian coatings technology trade fair. Roughly
65% (revision level: 10 May 2011) of all available booth floor space has
already been booked for the first PaintExpo Eurasia, which will take place at
the Expo Center Istanbul in Turkey from the 6th through the 8th of October,
2011. Exhibitors from eleven countries will cover the entire process sequence
for industrial coating technology. The Eurasian offshoot of the leading
international trade fair for industrial coating technology will thus present
comprehensive, representative offerings right from the very first event.
Turkey, as well as various other countries of the MENA region (Middle East
and North Africa), have been experiencing above average economic growth
for a number of years. As a result, these countries comprise a highly attractive
market for suppliers of equipment and services in the field of industrial coating
technology. This is not least substantiated by great exhibitor interest in the
first PaintExpo Eurasia, which is being organised by FairFair GmbH together
with their Turkish partner Artkim Fuarcilik, and will be held concurrent to the
TurkCoat trade fair for paints and chemicals in Istanbul from the 6th through
the 8th of October, 2011.
Roughly 50% of the exhibitors come from Turkey, and the rest from ten
additional countries. We assume that PaintExpo Eurasia is going to be a
one of a kind event in the region, especially with the professional touch of
an international fair organiser. Istanbul has always been a getaway between
East and West and its relatively close to the MENA and Asia Pacific regions
where one third of all global paint business is conducted. By participating at
PaintExpo Eurasia we want to get more business coming our way. And this
event will eventually help us to make it happen, says Ogn Okyar, export
manager of Turkish company Iba Kimya Sanayi ve Ticaret A.S. Rippert
Anlagentechnik GmbH & Co. KG has also recognised the opportunities which
are offered by a coating technology trade fair in Istanbul: At the moment
weve received one order from Turkey, and we assume that well be able to
pick up lots of other interesting project and customers from this market. This is
one of the issues we want to explore while participating at the first PaintExpo
Eurasia. However, another goal is to find on-site partners with whom well
be able to develop appropriate market presence within the region. The fact
that we already know and trust FairFair as an exhibition partner also played
a role in our decision, explains Martin Kster, marketing manager for the
equipment manufacturing firm. Italian paint manufacturer Colorificio Damiani
S.p.A. expects certain results concerning its participation: I think that the
Turkish market is starting to resemble the European one and is getting closer
and closer to European quality standards. Thats why we consider Turkey as
a market to supply. Through our participation at PaintExpo Eurasia I expect
to get in contact with potential dealers who may help us develop the local
market, states Stefano Damiani, CEO.
Further information are available at www.paintexpo.com.tr

86 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

n fervido interesse degli espositori per la era Euroasiatica sulle tecnologie di verniciatura. Circa il 65% (ultima revisione: 10 maggio 2011) di tutto lo spazio espositivo disponibile gi stato prenotato per il primo PaintExpo
Eurasia, che si terr presso lExpo Center Istanbul in Turchia dal 6 all8 ottobre,
2011. Espositori provenienti da 11 Paesi copriranno lintera sequenza di processo della tecnologia di verniciatura industriale. La ramicazione Euroasiatica
della pi importante manifestazione internazionale per il settore della verniciatura industriale presenter quindi unofferta esauriente e rappresentativa sin
dalla prima edizione.
La Turchia, come molti altri Paesi della regione MENA (Medio Oriente e Nord
Africa), sta assistendo a una crescita economica superiore alla media gi da
alcuni anni. Di conseguenza, questi Paesi rappresentano un mercato molto
attraente per i fornitori di impianti e servizi nel settore della verniciatura industriale. Non da ultimo, questo supportato dal grande interesse espositivo
nel primo PaintExpo Eurasia, organizzato da FairFair GmbH insieme al proprio partner turco Artkim Fuarcilik, e che si terr in concomitanza con la era
TurkCoat per vernici e prodotti chimici, a Istanbul dal 6 all8 ottobre 2011.
Circa il 50% degli espositori provengono dalla Turchia, e i rimanenti da altri
Paesi. Supponiamo che PaintExpo Eurasia rappresenter un evento unico
nel suo genere nella regione, specialmente con il tocco professionale di un organizzatore internazionale. Istanbul sempre stata un ponte fra lOccidente e
lOriente ed relativamente vicina alla regioni MENA e dellAsia Pacica dove
si compie un terzo del commercio globale di vernici. Partecipando a PaintExpo
Eurasia vogliamo acquisire pi mercato. E questo evento ci aiuter nalmente a farlo, dice Ogn Okyar, export manager dellazienda Turca Iba Kimya
Sanayi ve Ticaret A.S. Anche la Rippert Anlagentechnik GmbH & Co. KG ha
riconosciuto le opportunit che una manifestazione tecnica sulla verniciatura
industriale a Istanbul pu offrire: Al momento abbiamo ricevuto un ordine dalla Turchia, e presumiamo che saremo in grado di raccogliere molti altri progetti
e clienti interessanti da questo mercato. Questo uno degli argomenti che
vogliamo esplorare partecipando alla prima edizione di PaintExpo Eurasia.
In ogni caso, un altro obiettivo quello di trovare partner in loco con cui sviluppare unadeguata presenza sul mercato nellintera regione. Il fatto che gi
conosciamo e abbiamo dato ducia a FairFair come organizzatore di ere
ha avuto un ruolo importante nella nostra decisione., spiega Martin Kster,
marketing manager dellazienda costruttrice di impianti. Il produttore italiano
di vernici Coloricio Damiani S.p.A. si aspetta un certo risultato dalla propria
partecipazione: Penso che il mercato turco stia iniziando ad assomigliare a
quello Europeo, soprattutto negli standard qualitativi. Per questo consideriamo la Turchia un mercato da fornire. Con la nostra partecipazione a PaintExpo
Eurasia mi aspetto di entrare in contatto con potenziali distributori che possano aiutarci a sviluppare il mercato locale, afferma Stefano Damiani, CEO.
Ulteriori informazioni sono disponibili su www.paintexpo.com.tr

by Paola Giraldo

MADE EXPO, IMPORTANT DIARY DATES FOR THE FOURTH


EDITION IN OCTOBER
MADE expo, grandi appuntamenti in programma in vista della quarta
edizione di ottobre

ADE expo, the international trade fair for the world of building
and design, is promoting meetings and debates in view of
its fourth edition, to be held in Milan from 5 to 8 October 2011.
Main player in living challenges of today and tomorrow, MADE expo
is involving market protagonists operating in Italy with its
MADE expo in tour. The third stage in Milan addressed finishing
materials and received very
good feedback thanks to its
capacity to offer in-depth
analysis of social issues and
at the same time technical
aspects, with a look at the
best performing materials,
ranging from classic to
smart.
After the success of its
last edition, Hamlets &
Historical Centres is back
to allow sharing of technical
competences right along the
chain regarding restoration,
design, bio-architecture
and new energy sources.
This initiative, at the service
of a large strategic project for
Italy in terms of economy and
tourism, intends to enhance
small historical centres by
merging technology and
tradition in an innovative
modern key. 87% of Italy is in fact characterised by towns with
less than 10,000 inhabitants.
The Building Technology Forum has also been confirmed and,
thanks to collaboration with Federcostruzioni, it will offer all sector
operators a not-to-be-missed chance for dialogue and analysis.
The Road Shows in Europe, the Russian Federation,
the Arabian Peninsula and the Mediterranean, confirm the
international vocation of MADE expo and establish its role as
a leading global event thanks to both the quality of the material
showcased and its capacity to attract qualified Italian and
foreign operators.

ADE expo, la manifestazione eristica internazionale dedicata


al mondo delledilizia e del progetto, promuove momenti di incontro e di dibattito, in vista della quarta edizione che si terr a Milano
dal 5 all8 ottobre 2011. Protagonista delle sde abitative presenti e
future, MADE expo sta coinvolgendo i Protagonisti del mercato attivi
sul territorio attraverso MADE expo in tour.
La terza tappa di Milano sui
L
materiali di nitura ha avuto
m
un ottimo riscontro grazie alla
u
ccapacit di approfondire temi
ssociali e contemporaneamentte aspetti tecnici, con una vettrina sui materiali pi performanti, da quelli classici agli
m
ssmart materials. Dopo il succcesso della scorsa edizione
ttorna anche lappuntamento
ccon Borghi & Centri Storici
per condividere le compep
ttenze tecniche della liera in
materia di restauro, progettam
zzione, bioarchitettura e nuovve fonti di energia. Liniziativa,
al servizio di un grande proa
getto strategico per il nostro
g
Paese in termini economici e
P
tturistici, intende valorizzare
i piccoli centri storici fondendo tecnologia e tradizione in
d
cchiave moderna e innovativa.
L87% del territorio italiano infatti caratterizzato da centri con meno
di 10.000 abitanti.
Confermato anche il Forum della Tecnica e delle Costruzioni che,
grazie alla collaborazione con Federcostruzioni, offre una imperdibile occasione di confronto e di approfondimento a tutti gli operatori
del settore.
I Road Show in Europa, nella Federazione Russa, nella Penisola
Arabica e nel bacino mediterraneo confermano inne la vocazione internazionale di MADE expo, che si conferma manifestazione leader a
livello globale sia per la qualit dei materiali esposti che per la capacit attrattiva di operatori italiani e stranieri qualicati.

For further information: www.madeexpo.it

Per maggiori informazioni: www.madeexpo.it

international PAINT&COATING magazine - MAY/maggio 2011 - N. 9

87

ZOOM on events

by Paola Giraldo

A NEW FOCUS FOR INDUSTRIAL SURFACE TREATMENTS


Un nuovo impulso per il trattamento industriale delle superci

s the leading event for the surface treatments market,


Eurosurfas, taking place in Barcelona next November 14-18,
2011 evolves to bring effective solutions to the market.
This years Eurosurfas will feature new applications for the
industrial sector: transport, industry and outdoor coatings will
spearhead a new industry platform. The answer that the market
was waiting for.
The exhibition will be attended by a broad range of companies
specializing in industrial paints, powder coatings and galvanic
solutions, with the emphasis on applications.
Eurosurfas, together with
th Expoquimia and
nd Equip
Equiplast, represents
the Mediterraneans
largest applied
chemistry event,
attracting more than
55,000 visitors.
Eurosurfas is
also part of the
International Year of
Chemistry 2011 as
the only trade fair with
international prestige.
Under the slogan
Chemistry: Our
Life, Our Future,
Eurosurfas is joining
the UN and UNESCO
to celebrate and
disseminate the
achievements of
chemistry.
Between EUROSURFAS
S
side events program, the VII EUROCAR Congress will be held
on 16th and 17th November. The Congress will cover all aspects
related to the treatment and finishing of the car, with the
participation of the leading manufacturers and paint, installation
and equipment suppliers.
Novel treatment processes, environmental regulations and
finishing applied systems will be presented during the event in
order to fulfill the new market needs.

For more information, please visit the official website:


www.eurosurfas.com - e-mail: info@expoconsulting.it

Per ulteriori informazioni potete consultare il sito ufciale:


www.eurosurfas.com oppure e-mail: info@expoconsulting.it

88 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

n qualit di evento di riferimento per il settore del trattamento delle superci, Eurosurfas, che si svolger a Barcellona dal 14 al 18
Novembre 2011, presenter al mercato soluzioni effettive.
Questanno Eurosurfas affronter nuove applicazioni in ambito industriale: dal settore del trasporto ai rivestimenti per lindustria e loutdoor.
Saranno queste le novit che creeranno una nuova piattaforma settoriale, reclamata dal mercato.
Il Salone vedr la presenza di un importante numero di aziende specializzate in vernici industriali, pitture in polvere e soluzioni galvaniche,
con particolare riguardo per le loro applicazioni.
Eurosurfas, insieme
Euro
ad Expoquimia ed
Equiplast, rappresenEqu
ta iil maggiore evento
di chimica applicata del Mediterraneo,
con oltre 55.000
co
visitatori.
vis
Eurosurfas fa inolEu
tre parte dellAnno
Internazionale delIn
la Chimica 2011,
quale unico evento
q
di prestigio interd
nazionale. Con lo
n
sslogan Chimica:
la nostra Vita, il
nostro
Futuro,
Eurosurfas si unisce alle azioni di
ONU ed UNESCO per cediffondere
chimica.
lebrare e diffonde
ere le conquiste della chimica
Allinterno del programma eventi di Eurosurfas, il VII Congresso Eurocar
si svolger nelle giornate del 16 e 17 Novembre. Il Congresso tratter
tutti gli aspetti correlati al trattamento ed alle niture dellauto, con la
partecipazione dei principali costruttori e fornitori di vernici, installazioni ed attrezzature. Durante il Congresso verranno presentate le ultime
novit in fatto di processi di trattamento, normative ambientali e sistemi
di applicazione del prodotto nito, con lobiettivo di fornire unadeguata
risposta alle nuove richieste del mercato.

Mediterraneans applied chemistry meeting

A new impulse for the Industrial


Surface Treatment.
Where you will find leading-edge innovation and applications in
the treatment of surfaces with wide business opportunities for
all participants.With the most advanced prototypes and the
best experts, the exhibition is set as the benchmark in the
market, where knowledge, companies and professionals of the
highest level are interrelated. Do not miss the chance to go one
step ahead in the sector.

International Exhibition of Industrial Painting


and Surface Treatment

Gran Via Venue


14-18 November 2011

Oficial Carrier:

www.eurosurfas.com

Aziende Associate
ABB SpA Discrete Automation and Motion Robotics
EUROTHERM Srl
FISMET INDUSTRIALE Srl
GAIOTTO AUTOMATION SpA
GEICO SpA
HUBO AUTOMATION Srl
I.M.E.L. SpA
IMF ENGINEERING Srl
ITW GEMA Srl
KREMLIN REXSON SpA
NICEM SpA
OLPIDRR SpA
O.M.SA. Srl
O.M.S.G. OFF. MECC. SAN GIORGIO SpA
PANGBORN EUROPE Srl
RAVARINI CASTOLDI & C. Srl Div. Elettrospray
R.E.A. Snc di Sassi Stefano e Sassi Marco
ROLLWASCH ITALIANA SpA
RSLER ITALIANA Srl
SAVIM Srl
SAVIM EUROPE Srl
TECNOFIRMA SpA

L'unione fa la forza.

Federata

VERIND SpA
VESPA SABBIATRICI Srl

Stampa Tecnica Associata


ASFIMET Srl
GALVANOTECNICA E NUOVE FINITURE
CREI Srl Centro Ricerche Editoriali Internazionali
PITTURE E VERNICI EUROPEAN COASTINGS

Dal 1973 Ucif un punto di riferimento


per le aziende del settore dei trattamenti di superficie.
Segreteria Ucif - via A. Scarsellini 13 - 20161 Milano
tel. +39 0245418.519 - fax +39 0245418.545 | info@ucif.net - www.ucif.net

EOS MKTG & Communication Srl


IPCM - INTERNATIONAL PAINT & COATING MAGAZINE
FIERA MILANO EDITORE SpA
RMO RIVISTA DI MECCANICA OGGI
HB PIERRE Sas
METALCLEANING & FINISHING

THE NEW EUROPEAN PATENT


Il nuovo Brevetto Europeo
Alessandro Maggioni
UCIF (Italian Surface
Treatment Equipment
Manufacturers Association)
Secretariat

his article starts the collaboration between


UCIF and IPCM; this column will be an
opportunity to explore the technical and
commercial issues which are daily faced by
companies dealing with surface treatments.
We start this collaboration with a focus on an
important initiative of the European Commission:
on April 13 a proposal for the revision of the
European patent system was officially presented,
with the aim of making the protection of the
inventions easier for the industry through the new
unitary patent protection for EU. The European
Commissions proposal on the EU patent system
comes after 40 years of trying to complete a
process begun with the creation of the European
Patent Office (EPO). The proposal will now undergo
the EU process for final approval and will need the
favourable vote by the European Parliament and
Council, with the stated aim to dramatically reduce
the costs for the grant of patents, which will fall
from the 32,000 now needed on average to 2,500
per patent.

92 N. 9 - 2011 MAY/maggio
Y
- international PAINT&CO
PAINT&COATING
OATIN
NG ma
maga
magazine
gazi
zine
ne

nizia con questo primo articolo la collaborazione tra


UCIF e IPCM; la rubrica sar lopportunit per approfondire temi di carattere tecnico e commerciale che
quotidianamente sono arontate dalle aziende che si
occupano di trattamenti delle superci.
Iniziamo la collaborazione con un approfondimento su
unimportante iniziativa della Commissione Europea: il
13 aprile stata ucialmente presentata una proposta
per la revisione del sistema europeo dei brevetti, con
lobiettivo di rendere pi facile per lindustria la protezione delle proprie invenzioni attraverso il nuovo titolo di brevetto comunitario unitario. La proposta della
Commissione Europea sul sistema europeo dei brevetti arriva dopo 40 anni di tentativi di portare a compimento un processo iniziato con la creazione dellUcio Europeo dei Brevetti UEB. La proposta inizier ora
liter comunitario per lapprovazione denitiva, che
prevede il voto favorevole del Parlamento e del Consiglio Europei, con lobiettivo dichiarato di ridurre drasticamente i costi per la concessione dei brevetti, passando dai 32.000 euro mediamente necessari oggi a 2.500
euro per brevetto.

STANDARDS & LEGISLATION - UCIF Informs


The Commissions proposal for the creation of a
unitary system of patent protection consists of
two parts, the second one of which is related to
the procedures for translations. This last point
has been particularly controversial and the choice
of English, French and German as the official
languages for the European patent applications
led to the decision of the Italian and Spanish
governments not to adopt, for now, the new title
of EU unitary patent proposed by the Commission.
According to the Commission, the Italian and
Spanish governments disagreement to the
proposal presented on April 13 will not prevent the
companies based in these countries from accessing
to the new European patent system.
More precisely, patents applications will be allowed
to be submitted in one of twenty-three official
languages of the European Union, including Italian
and Spanish. If the process of grant of the patent
ends positively, the patent will automatically enjoy
the same protection in all European countries
participating in the system. However, it must be
said that the approval process provides that the
application is examined only in the three working
languages of the European Patent Office (EPO), i.e.
English , French and German.
Once established, the European system of patent
protection will allow the elimination of the
exhausting procedure to which companies are
now subject; nowadays, the European Patent
Office is nothing but a series of national patents
requiring companies to pay different administrative
expenses for each one of the European countries in
which they want to ensure the protection for their
invention. The very elimination of these national
procedures will lead to the desired reduction in
costs, with the introduction of the European patent.
Following the decision of Italy and Spain,
the unitary patent protection will not apply
automatically in the territory of these two
countries; therefore, in order to obtain protection
in Italy, companies will continue to follow the
separate procedure now provided for by the
national patent office (this may change when the
Italian authorities will join the unitary protection
system).
Although it is not easy to predict the time required
for the final approval of the proposal by the
Commission, the new European unitary patent
system should be fully operational by 2012.

La proposta della Commissione per la creazione del sistema unitario di protezione dei brevetti costituita da
due parti, la seconda delle quali relativa alle procedure
applicabili per le traduzioni. Proprio questultimo punto stato oggetto di forti tensioni tra gli Stati europei e
la decisione di considerare le lingue inglese, francese e
tedesco come quelle uciali per la procedura di attivazione del brevetto europeo ha determinato la decisione dei governi di Italia e Spagna di non adottare, per il
momento, il nuovo titolo di brevetto comunitario unitario proposto della Commissione.
Secondo la Commissione la mancata adesione dei governi italiano e spagnolo alla proposta, presentata il 13
aprile, non precluder alle aziende di questi paesi la
possibilit di accedere al nuovo sistema del brevetto
europeo.
Entrando nello specico della proposta, una richiesta
di brevetto potr, infatti, essere presentata in una delle ventitr lingue uciali dellUnione Europea, compresi litaliano e lo spagnolo. Se liter di concessione
del brevetto terminer positivamente, il brevetto stesso godrebbe automaticamente della stessa protezione
in tutti i paesi europei che aderiscono al sistema. Occorre per notare che liter di approvazione prevede
che la richiesta sia esaminata solo nelle tre lingue di
lavoro dellUcio Europeo dei Brevetti (UEB), ossia inglese, francese e tedesco.
Una volta entrato a regime, il sistema europeo di protezione dei brevetti permetter di superare lestenuante procedura cui oggi sono sottoposte le aziende;
lUcio Europeo dei Brevetti oggi non altro che un
complesso di brevetti nazionali che impone alle aziende lobbligo di pagare spese amministrative separate
per ciascun paese europeo nel quale vogliono ottenere la protezione della propria invenzione. Proprio leliminazione di queste procedure nazionali permetter
lauspicato abbattimento dei costi grazie allintroduzione del brevetto europeo.
A seguito della decisione di Italia e Spagna, la protezione unitaria dei brevetti non sar valida automaticamente sul territorio di questi due paesi; pertanto per ottenere la protezione anche in Italia le aziende dovranno
continuare a seguire la procedura separata prevista oggi dallucio brevetti nazionale (questo stato di cose
potr cambiare nel momento in cui le autorit italiane
aderiranno al sistema di protezione unitario).
Anche se non facile prevedere con esattezza i tempi necessari per approvazione nale della proposta della Commissione, il nuovo brevetto unitario europeo dovrebbe
essere pienamente operativo a partire dal 2012.
international PAINT&COATING magazine
m
- MAY/maggio 2011 - N. 9

93

THE STRATEGIC MARKET PLANNING:


AN EYE FOR THE COMPANY ORGANISATION
La pianicazione strategica dei mercati: un occhio allorganizzazione dimpresa
Felice Ambrosino

n the previous article we had begun to outline a


practical approach to the problem of the strategic
market planning and had briey explained the three
basic strategies suggested by Porter:
cost leadership strategy. The company undertakes
to reduce the costs, in order to oer economic
advantages to its customers and try to gain market
share. The companys aim is then to monetise
the benets of the returns to scale deriving
precisely by the leadership of shares.
dierentiation strategy. The company segments
the market in order to implement a dierentiated
marketing approach, modulating its oer
according to the dierent needs/desires identied.
This strategy requires a great attention to the
segmentation criteria, which should lead to
identify segments of clear strategic value.

94 N. 9 - 2011 MAY/maggio - international PAINT&COATING magazine

articolo precedente aveva cominciato a delineare


un approccio pratico al problema della pianicazione strategica dei mercati ed aveva brevemente illustrato le tre strategie di base suggerite da Porter:
strategia della leadership di costo. Limpresa si impegna ad abbattere i costi, per poter orire vantaggi
economici ai suoi clienti e tentare, in questo modo,
di acquisire quote di mercato. LAzienda conta poi di
monetizzare i vantaggi di economie di scala derivanti
appunto dalla leadership di quote.
Strategia di dierenziazione. Limpresa segmenta il
mercato per attuare un approccio di marketing differenziato, modulando la sua oerta sui diversi bisogni/desideri individuati. Euna strategia che richiede
estrema attenzione ai criteri di segmentazione, che
devono condurre ad individuare segmenti di chiara
valenza strategica.

BUSINESS TRAINING
specialisation strategy. The company, rather than
waste resources and eorts in the attempt to meet
the demands of the entire market or of a major
part of it, focuses its attention on a particular
market segment, where it tries to achieve a cost
leadership or to present a dierentiated oer.
The strategy of specialisation normally requires a
high propensity to research market research if
the company chooses the path of cost leadership,
technological research if it chooses the path of
dierentiated oer. It is clear that the chance to
succeed with such a strategy depends on how
much the company knows about the needs/
desires/aspirations of the target market.
Porter, as a result of his studies, states that, for the
companies which pursue the same basic strategy
(or, better said, for the companies included in the
same strategic group), there is a direct relationship
between the gains achieved and the application
methods put in place to implement the strategy. In
other words, the determination, the consistency,
the clarity with which the company applies its
strategy will pay it back, while, on the contrary,
the companies which behave in an ambiguous and
uncertain way and cannot choose with clarity of
purpose will get low and unsatisfactory prots.
However, even if the company was well supported
by a careful and consistent strategic line, and even
if with such support it had won the leadership
within the strategic group in which it competes,
not necessarily this would be sucient to achieve
the prot objectives planned. It is important that
the company is well greased in all aspects of the
management and that there are no gaps or blurs in
its functioning. According to the McKinsey company,
one of the largest and most prestigious consulting
rms worldwide, the validity of the approach
adopted and the accuracy with which the company
implements it is only one of the seven keys that can
open the door to economic success. McKinsey has
developed a solid theory on this subject and argues
that a successful enterprise:
has identied its own strategy and implements it
with great consistency and decision.
has put considerable eort and resources into the
creation of its Structure, which must be in keeping
with the companys nature and consistent with
the characteristics of the target market, of which
it should be a mirror. In the eld of secondary
chemicals, a sector where normally the products,

Strategia di specializzazione. Limpresa, piuttosto che


disperdere risorse e sforzi nel tentare di fronteggiare le richieste dellintero mercato o di una sua parte
maggioritaria, si concentra su di un particolare segmento di mercato, dove tenter di conseguire una
leadership di costo, oppure di proporre unoerta
dierenziata. La strategia di specializzazione richiede
di norma grande propensione alla ricerca: ricerche
di mercato se si sceglie la strada della leadership di
costo, ricerca tecnologica se si sceglie la strada della
oerta dierenziata. E di chiara evidenza che le probabilit di successo di una tale strategia dipendono
dalla profondit delle conoscenze dei bisogni/desideri/aspirazioni del mercato-obiettivo.
Porter, a seguito dei suoi studi, aerma che, per le imprese che perseguono la stessa strategia di base (o, come si dice, per le imprese che costituiscono lo stesso
raggruppamento strategico), vi una relazione diretta
tra i protti da loro raggiunti e le modalit applicative
messe in campo per limplementazione della strategia.
In altri termini, la determinazione, la coerenza, la lucidit con cui limpresa applica la sua strategia fanno
premio, mentre al contrario le imprese che si comportano in modo ambiguo ed incerto, che non sanno scegliere con chiarezza di intenti, otterranno protti scarsi
ed insoddisfacenti.
Ma anche se limpresa fosse ben supportata da una
lungimirante e coerente linea strategica, e anche
se grazie a tale supporto essa avesse conquistato la
leadership allinterno del raggruppamento strategico
in cui compete, non detto che ci sia suciente per
raggiungere gli obiettivi di protto preventivati. Occorre che limpresa sia ben lubricata in tutti gli aspetti
della gestione, e che non vi siano lacune o sbavature
nel suo funzionamento. Secondo la McKinsey, una delle pi grandi e prestigiose societ di consulenza operanti a livello mondiale, la validit della strategia adottata e la correttezza con cui limpresa la implementa
solo una delle sette chiavi che possono aprire la porta del successo economico. La McKinsey ha elaborato
una solida teoria sullargomento e sostiene che unimpresa di successo:
ha individuato la sua strategia e la implementa con
grande coerenza e decisione.
Ha riposto notevole impegno e abbondanti risorse
nella creazione della sua Struttura, che deve essere
consona alla natura dellazienda e coerente con le
caratteristiche del mercato servito, di cui deve essere specchio. Nel settore della Chimica Secondaria, un
settore in cui di norma i prodotti, a causa della lointernational PAINT&COATING magazine
m
- MAY/maggio 2011 - N. 9

95

The Strategic Market Planning: an Eye for the Company Organisation

Peters and Waterman,


In Search of Excellence:
Lessons from Americas
Best Run Companies,
Harper & Row, N.Y.

because of their inherent complexity, introduce


a certain disorder (for example, a tendency of
the users to invent their own personal method of
application) into the market of use, it is clear that
the structure of the company must be guided by
the exibility, the speed of decisions, the large
delegation, the ready and slender assistance,
and not, as we unfortunately happened to see
sometimes, by the rigid structures and the
arrogance of some heavy procedures, put in place
to defend a wrong concept of quality.
is endowed with an ecient network of control
systems, incentive and sta motivation systems,
management analysis systems and operating
procedures systems, able to regulate its life and the
relationships between the various functions, in a
systemic logic. Actually, one must never forget that
the Company is a system in which the various parts
or activities or functions, even within the scope of
their roles, must interconnect and interact. The
result is a higher concentration of intellectual
resources on a particular problem the analyses
show that the bickering between functions,
which originates from excessive commitment of
the managers to take care of their own interests,
strongly decreases to the advantage of the speed
with which the problems are attacked and solved.
Therefore, Strategy, Structure and Systems,
appropriately and interactively linked, make up the
system, or the hardware, of the enterprise.
But hardware alone is not enough. Its a necessary,
but not sucient condition for success.
Analysing the reasons for the success of a large
group of excellent companies, researchers
at McKinsey1 have shown that the software
conditions have at least the same importance.
A successful company, in other words, has certainly
invested in Strategy, Structure and Systems, but
without ignoring:
management style. Management and employees
share a common cultural and conduct code. The
companys leaders, for example, have encouraged
the spread of a management style oriented to
the marketing or to the strategic priority of the
customer, the respect of the hierarchical order,
the cross-functional collaboration, the transfer of
knowledge, etc.
Stang. The company has developed specic
criteria for the selection, training and allocation
of personnel. A well-known American company,

96 N. 9 - 2011 MAY/maggioo - international PAINT&COATING magazine

ro intrinseca complessit, introducono nei mercati


di utilizzo un certo disordine, (ad esempio, una diffusa tendenza ad inventarsi, da parte degli utilizzatori, un proprio e personalissimo metodo di utilizzo)
evidente che la struttura dellimpresa deve essere
improntata alla essibilit, alla rapidit delle decisioni, alla delega ampia, allassistenza pronta e agile, e
non, come purtroppo ci capitato talvolta di vedere,
alla rigidit di strutture poderose ed alla supponenza
di procedure pachidermiche, erette a difesa di un errato concetto di qualit.
Si dotata di una eciente rete di sistemi di controllo, di sistemi di incentivazione e motivazione del personale, di sistemi di analisi della gestione, e di sistemi di modalit operative capaci di regolamentare la
propria vita ed i rapporti tra le varie funzioni, in una
logica sistemica. Non si deve mai dimenticare, infatti, che lAzienda un sistema in cui le varie parti o
attivit o funzioni, pur nellambito dei propri ruoli,
devono interconnettersi ed interagire. Ne deriva una
maggior concentrazione di risorse intellettuali su un
determinato problema, e le analisi dimostrano che
la litigiosit tra le funzioni, che trae origine dalleccessivo impegno dei vari manager a tirar lacqua al
proprio mulino, diminuisce fortemente a tutto vantaggio della rapidit con cui si attaccano e si risolvono i problemi.
Strategia, Struttura e Sistemi, quindi, opportunamente concatenati ed interattivi, costituiscono limpianto,
lhardware, dellimpresa.
Ma lhardware, da solo, non basta. una condizione
necessaria per il successo, ma non suciente.
Analizzando in profondit le ragioni del successo di un
nutrito gruppo di imprese eccellenti, i ricercatori della McKinsey1 hanno dimostrato che almeno uguale peso hanno le condizioni di software.
Lazienda di successo, cio, ha certamente investito in
Strategia, Struttura e Sistemi, ma non ha trascurato:
stile direzionale. Il management e i dipendenti
condividono un comune codice culturale e di comportamento. La Direzione ha, ad esempio, promosso la diusione di uno stile manageriale basato
sullorientamento al marketing, sulla priorit strategica del cliente, oppure sul rispetto dellordine
gerarchico, oppure ancora sulla collaborazione interfunzionale, sul travaso di conoscenze, ecc.
Stang. Limpresa ha sviluppato particolari criteri di selezione, formazione e allocazione del personale. Una nota azienda americana, operante nel
settore della chimica secondaria, ritenendo trop-

BUSINESS TRAINING
po complicato insegnare le tematiche tecniche
working in the sector of the secondary chemistry,
dei suoi prodotti a uomini di marketing o di nanconsidering too complicated to explain the
za, preferisce insegnare il marketing e la nanza a
technical characteristics of its products to
tecnici diplomati o laureati in chimica, e quindi asmarketing or nance experts, prefers to teach
sume prevalentemente personale tecnico, da indimarketing and nance to technicians holding
rizzare poi agli uci commerciali o amministrativi.
a diploma or a degree in chemistry; therefore,
Pu sembrare una conduzione troppo polarizzata,
they mainly hire technicians and then assign a
troppo intrisa di monocultura, ma in qualche capart of them to the commercial or administrative
so la conduzione giusta. Lazienda in questione
areas. This may seem an extremely polarised,
possiede, da sempre, una solidissima leadership di
monocultural management, but in some cases it is
quote a livello planetario.
the right management: this company has always
Skill. Limpresa ha coltivato particolari competenze
held a sound leadership of shares worldwide.
distintive (tecnologiche, distributive, di marketing,
Skills. The company has cultivated special
di nanza aziendale, di pianicazione, di servizio ai
competencies (related to technology, distribution,
clienti, ecc.) grazie alle quali conta di raggiungere i
marketing, corporate nance, planning, customer
suoi obiettivi di protto e sulle quali articola il suo
service, etc.) thanks to which it expects to
approccio al mercato. La conoscenza non si svaluta
achieve its prot targets and on which its bases
mai: lacquisizione e lo sviluppo della conoscenza
its approach to the market. Knowledge is never
approfondita delle leve del business costituiscono,
devalued: acquiring and developing the knowledge
davvero, una grandissima ipoteca sul futuro.
of the business levers really means to mortgage
Sistema di valori condivisi. Limpresa si preoccuones future.
pata di creare al suo interno un sistema di valori
Shared values system. The company has attempted
condivisi. Ha comunicato al management ed alla
to create an internal system of shared values.
struttura i suoi intenti strategici, la sua losoa di
Management and employees were informed about
base, la sua idea imprenditoriale. La sua formula.
its strategic intents, its philosophy, its business
Ha evidenziato i pensieri e le idee su cui erigere le
idea, its key. The company has also highlighted
basi culturali dellimpresa, ha evidenziato i valori
the thoughts and ideas on which the cultural
veri della Direzione, i valori in cui essa vefoundations of the enterprise must be built,
ramente crede, ed ha chiesto ai collashowed the real values __of the
boratori di condividerli. Il sistemanagement, the values __in
Structure
ma dei valori condivisi il
which it truly believes,
cuore pulsante dellimand asked all the
presa. Perch la condiemployees to share
Strategy
Systems
zione indispensabile ed
them. The system
unica per fare sistema.
of shared values
Shared
In unimpresa ben diret__is the heart of a
values
ta, i collaboratori sono
company, because it
system
motivati ed orgogliosi,
is an indispensable
ed il coinvolgimento li
and unique way to
rende alleati preziosi e
build a system.
Skills
Style
leali.
In a well managed
proprio in riconoscicompany, employees
mento alla capacit di faare motivated and proud,
Staff
re sistema che il Sistema dei vaand this involvement makes them
lori condivisi occupa, nello schema che
valuable and loyal allies.
di solito si usa per sintetizzare gracamente
It is indeed in recognition of its ability to build
le sette chiavi di successo imprenditoriale, (il cosida system that shared values occupy, in the scheme
detto Modello delle Sette S), la posizione centrale,
that is generally used to summarise graphically
lunica ad essere direttamente collegata con tutte le
the seven keys to business success (the so-called
altre sei.
Seven-S Model), the central location, the only one
international PAINT&COATING magazine
m
- MAY/maggio 2011 - N. 9

97

The Strategic Market Planning: an Eye for the Company Organisation

Ph. Kottler,
Il marketing secondo Kottler,
Il Sole 24 Ore

directly connected with all the other six.


But if it is true that the system of shared values
__is the heart of the enterprise, it is also true
that the central idea of the Seven-S Model is to
subordinate all the activities to the strategic
aspects of management: after choosing the
appropriate strategy the one really in line with
the characteristics of the market and the resources
of the company everything else will come as a
consequence.
This is not easy, because it requires that rare gift
called coherence together with another important
talent: the exibility, the ability and desire to change,
when this proves necessary.
At any given time, the company which has organised
itself as suggested by the Model lives in happy
symbiosis with its market. However, the times we are
living in teach us that there is no peace under the
olive trees and that the correspondence between
environment and enterprise, which is excellent today,
tomorrow will be another victim of environmental
turbulence. The environment will change. And the
company, if it wants to keep on ourishing, will have
to change its model. Change or perish Jack Welch,
President of General Electric, says. And Kottler adds:
There are two types of companies: those who
change and those who disappear2. Companies live
and thrive as long as they operate consistently with
markets: when become inconsistent, they disappear
Kottler also states.
As a conclusion, a company aiming to succeed
must identify and develop a particular strategy to
achieve its prot targets, must have an adequate
organisational structure which is consistent with
the strategy and the nature of the business, must
work with professional systems and procedures and
implement the initiatives which better facilitate the
achievement of its objectives. It must also make the
sta share its values, adopt a common management
style, cultivate its core competencies, improve the
professionalism of its employees.
As if that were not enough, a successful company,
if it wants to remain so, must be ready to change
its model, should it recognise changes in the
environment in which it operates.
As it is clear, success is not free, it is not even cheap,
is not around the corner and does not come by
chance. On the contrary, it is always the result of
an extraordinary combination of intelligence and
passion.

98 N. 9 - 2011 MAY/maggioo - international PAINT&COATING magazine

Ma se vero che il sistema dei valori condivisi il


cuore pulsante dellimpresa, anche vero che lidea
centrale del Modello delle Sette S quella di subordinare agli aspetti strategici della conduzione tutte
le altre attivit: una volta individuata la strategia pi
opportuna, pi a misura delle caratteristiche del
mercato e delle risorse dellimpresa, il resto solo
una conseguenza.
Non un esercizio facile, questo, perch richiede il
possesso di quella rarissima dote che si chiama coerenza. Accompagnata da unaltra dote importantissima: la essibilit, la capacit e la voglia di cambiare,
quando ci si dimostra necessario.
In un dato momento, limpresa che si dotata dellassetto suggerito dal Modello, vive in felice simbiosi
con suo mercato. Ma, i tempi che viviamo ci stanno
insegnando che non c pace tra gli ulivi. E che la
corrispondenza, oggi eccellente, tra ambiente ed impresa, domani sar anche lei una vittima delle turbolenze ambientali. Lambiente cambier. E limpresa,
se vorr continuare a prosperare, dovr modicare
il suo modello. Cambiare o perire dice Jack Welch,
Presidente della General Electric. E Kottler aggiunge:
Vi sono due tipi di imprese: quelle che cambiano e
quelle che scompaiono2 Le imprese vivono e prosperano nch operano in coerenza con i mercati:
quando diventano incoerenti, spariscono dice sempre il Kottler.
La conclusione che unimpresa che aspira ad avere successo deve individuare ed elaborare una particolare strategia per raggiungere i suoi obiettivi di
protto, deve dotarsi di una struttura organizzativa
idonea allo scopo, coerente con la strategia e con la
natura del business, deve operare con sistemi e procedure professionali, mettendo in atto quelle iniziative che maggiormente facilitano il raggiungimento
dei suoi obiettivi. Inoltre, deve coinvolgere il personale nella condivisione di valori comuni, adottare un
comune stile manageriale, coltivare le sue competenze distintive, migliorare la professionalit dei propri dipendenti.
Come se non bastasse, limpresa di successo, se
vuole rimanere tale, deve esser pronta a modicare il suo modello, qualora ravvisasse cambiamenti
nellambiente in cui opera.
Il successo, come si vede, non gratuito, non costa
neanche poco, non dietro langolo, non arriva per
caso o per fortuna. Esso, invece, sempre il risultato di una straordinaria combinazione di intelligenza
e passione.

Coming together is a beginning,


keeping together is a progress,
working together is a success
Henry Ford

Mettersi insieme un inizio,


rimanere insieme un progresso,
lavorare insieme un successo
Henry Ford

eos
eos

MKTG & COMMUNICATION


MKTG & COMMUNICATION

www.eosmarketing.eu

Eos Mktg&Communication srl


www.ipcm.it
info@ipcm.it

TECHNICAL ADVISORY BOARD

Redazione - Sede Legale:


Via Enrico Tazzoli, 15
20031 - Cesano Maderno (MB) - Italy

Adolfo Acquati:
Enamelling lines

Dr. Ezio Pedroni:


Coil coating

Attilio Bernasconi:
Paint stripping technologies and cryogenic
processes

Loris Rossi:
Surface treatment on aluminium

Ernesto Caldana:
Coil coating pretreatment
Michele Cattarin:
Electrostatic application
of powder coatings
EDITOR IN CHIEF/
DIRETTORE RESPONSABILE

Enzo Colapinto:
UV systems and technologies

The first international magazine for surface treatments

ALESSIA VENTURI
venturi@ipcm.it

2011
2nd YEAR
Bimonthly
N9-May
www.ipcm.it

Dr. Thomas Schmidt:


Powder coatings and inks
Giuseppe Tarquini:
Liquid coatings
Gianfranco Verona:
Water treatment
Dario Zucchetti:
Coating lines

Ivano Pastorelli:
Measurement and quality control

EDITORIAL DIRECTOR /
DIRETTORE EDITORIALE
FRANCESCO STUCCHI
stucchi@ipcm.it

EDITORIAL BOARD

EDITORIAL OFFICE /
REDAZIONE
PAOLA GIRALDO
giraldo@ipcm.it

Dr. Felice Ambrosino:


Marketing

The first international magazine for


surface treatments
La prima rivista internazionale sui
trattamenti superficiali

Registrazione al Tribunale di Monza


N 1970 del 10 Dicembre 2009
Eos Mktg&Communication srl iscritta nel Registro
degli Operatori di Comunicazione con il numero 19244
POSTE ITALIANE SPA SPED. IN A.P. 70% LO/MILANO

Prof. Massimiliano Bestetti:


Department of Chemistry, Material and
Chemical Engineering, Politecnico of Milan
Section of Applied Chemistry and Physics
Dr. Franco Busato:
European environmental legislation and new
technologies
Prof. Paolo Gronchi:
Department of Chemistry, Material and
Chemical Engineering, Politecnico of Milan
Chemical Engineering Section

Prof. Fabrizio Pirri:


Department of Material Sciences and Chemical
Engineering, Politecnico of Turin, Micro and
Nanosystems, Nanomaterials and Surfaces
Prof. Stefano Rossi:
Material Engineering and Industrial
Technologies, University of Trento - Product
Design
Dr. Antonio Tolotto:
Marine and industrial anticorrosive coating
cycles
Dr. Fulvio Zocco:
Environmental and quality

SERVICE SUBSCRIPTION - SERVIZIO ABBONAMENTI:


Sale only on subscription - Vendita solo su abbonamento
E.mail info@ipcm.it
Single copy - Fascicolo singolo: 10,00 euro
Back issues - Arretrati: 20,00 euro
Subscription Rates 2011 - Tariffe Abbonamento 2011:
Italy/Abroad 50,00 - Italia/Estero 50,00

LAYOUT/ IMPAGINAZIONE
IMPAGIN
LASER GRAFICA 990
www.lasergrafica.
www.lasergrafica.it
PRINT/ STAMPA
GRAFICI
L&S SERVIZI GRA
info@ls-srl.com
e-mail: info@ls-sr

Subscriptions can be made by bank transfer to the following account: Eos Mktg&Communication Srl
IBAN IT08X0542832910000000000450.
The VAT on subscriptions and sale of single copies is over
intestato a eos Mktg&Communication Srl.
Gli abbonamenti possono essere sottoscritti versando il relativo importo a mezzo b/b IBAN
IT08X0542832910000000000450 intestato a eos Mktg&Communication Srl.
LIva sugli abbonamenti, nonch sulla vendita di singole copie assolta
ai sensi dellart.74 comma 1 lett. C DPR 633/72, DM 29/12/1989.
It is forbidden to reproduce articles and illustrations of IPCM without authorization and without
mentioning the source. The ideas expressed by the authors do not commit nor magazine nor eos
Mktg&Communication S.r.l and responsibility for what is published is the authors themselves.
vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni di IPCM senza autorizzazione e senza citarne la
fonte. Le idee espresse dagli autori non impegnano n la rivista n eos Mktg&Communication S.r.l e la
responsabilit di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi.

,%!$%2).%52/0%&/29%!23
4/$!9!,3/).)4!,9

4(%!,4%2.!4)6%9/57%2%,//+).'&/2

!,5&).)3(

Alufinish offers innovative solutions,


high-quality products and technical assistance
to support you in every situation concerning
anodic oxidation and coating of aluminium.

02/$5#43&/202% 42%!4-%.402)/24/#/!4).'
DEGREASING

DEOXIDIZING

CHROMATING

ETCHINGDEGRASER

CHROME FREEPASSIVATING

02/$5#43&/2!./$)#/8)$!4)/.
ALKALINEETCHINGADDITIVES

DEOXIDIZING

DEGREASING

ETCHINGAGENTS

COLOURINGPRODUCTS

CHEMICALANDELECTROCHEMICALPOLISHINGWITHOUTCROMIUM

02/$5#43&/2#(%-)#!,0!).4342)00).'

!,5&).)3()4!,)!SRL

www.alufinish.it

'AMBELLARA6) 6IA&RANCIA 4  &  E MAILINFO ALUFINISHIT

Momentive is a leader in supplying polymer resin systems


for low gloss applications in powder coating and provides
a wide range of specific resins to satisfy any type of need
in terms of performances and gloss level. After more than
25 years of experience in manufacturing polyesters for
low gloss applications, Momentive has decided to gather
its knowledge in a new brand specifically oriented to matt
applications: Albester SilkyMatt. The range allows
formulating with dry-blend or one-shot technologies,
using different chemistries for multiple application fields
like Architectural, Dye Sublimation, Transportation, Glass
and many others. So have also a look at a world in low
gloss. Visit us at momentive.com

2011 Momentive momentive.com

Were the
science
behind
surprise
nishes.

Potrebbero piacerti anche