Sei sulla pagina 1di 37

Sicilian fishermen popular literature : oral stories and traditions, sayings and proverbs

ORAL STORIES AND LEGENDS

LA LEGGENDA DI COLA PESCE


La leggenda racconta di Colapesce, un marinaio vissuto ai tempi di Federico II, non completamente un essere umano, ma mezzo uomo e mezzo pesce, capace di vivere sul fondo del mare e in grado di conoscerne i pericoli, come le correnti, il forte vento di scirocco e i terremoti, sempre in agguato in Sicilia, soprattutto nella zona dello Stretto di Messina. Era un uomo molto generoso ed altruista e la sua bont danimo era ricompensata dallabbondanza del suo pescato. Un giorno, limperatore, venuto a sapere delle particolarissime doti del marinaio, e avendo a cuore le sorti della sua amata isola, gli chiese di andare a vedere su cosa poggiasse la Sicilia. Cos Colapesce, si tuff in mare e, giunto in fondo, si accorse che lisola poggiava su tre colonne e che quella che sosteneva la parte settentrionale della Sicilia stava per crollare. Allora, temendo che la sua Messina potesse sprofondare da un momento allaltro, volle sostituirsi ad essa e corse a sorreggerla, per non farla spezzare.

Ed ancora l che sorregge quella colonna e protegge Messina dai terremoti. Quando Cola un po stanco, Messina ondeggia e vacilla, ma mai potr succedere nulla perch Cola ama la sua citt pi di s stesso e la sorregger in eterno. Colapesce, pur essendo umano con tutti i difetti di tale condizione, riesce ad essere eroe cos da arrivare al sacrificio della propria vita per proteggere la sua terra.

Colapesce e la mamma su una spiaggia.


La mamma di Colapesce manda una maledizione sul figlio: Sarai met{ uomo e met{ pesce!

Colapesce davanti al re.


Il re chiama Colapesce e gli affida il compito di controllare il fondo marino.

Colapesce vede che una delle colonne che sorregge la Sicilia spezzata, allora lui stesso si sacrifica prendendo il posto della colonna che sostiene la sua amata isola.

THE LEGEND OF COLAPESCE


The legend narrates about Colapesce, a sailorman who lived in Frederick IIs times and who was not completely a human being, but half a man and half a fish and who could live underwater and know its dangers, such as the streams, the strong wind called Sirocco and the earthquakes that are so frequent in Sicily, especially in the Straits of Messina. He was a very generous and altruistic man and he was always rewarded for the goodness of his hearth with good hauls of fish.

One day, the emperor got to know about his vertues and being worried about The geological situation of Sicily, asked him to go underwater and see on What Sicily laid. So Colapesce plunged into the sea and when he touched the ground he realized that the island was placed on three columns and noticed That the one that supported the north part of Sicily was about to collapse because

It was broken. So, being afraid that Messina could suddenly sink, he took the place Of the column. And he is still there sustaining the island and protecting Messina From the earthquakes. When Cola is tired, Messina waves and totters, but nothing Will ever happen, because Cola loves his city and he will sustain it forever.

Even if Colapesce is a human being with all the limitations due to The human condition, he becomes a hero and sacrifices his life to protect his land.

Cola pesce and his mother at the beach.


Colapesces mother utters a curse to his son:Youll be half a man and half a fish!

Colapesce and the king.


The king sends for Colapesce and orders him to explore the undersea world

Colapesce notices that one of the three columns which sustain Sicily is broken, so he sacrifice himself and takes the place of that column : Sicily is safe!

SICILIAN SAYINGS LINKED TO THE SEA WORLD

Mari ca nun si movi feti!


Il mare che non si muove emana cattivo

odore!
The sea which does not move smells

offensively!

Lu pisci di lu mari distinato a cu si lavi a manciari!


Il pesce del mare destinato a chi se lo

deve mangiare!
The fish of the sea belong to the people

who are bound to eat them!

Sciloccu chiaru e tramuntana scura, mettiti a mari senza paura!


Scirocco chiaro e tramontana scura, puoi

navigare senza paura!


Light sirocco and dark north wind: you

can go sailing without any fear!

Lu mari farfanti: oggi ti fa ririri e dumani ti fa chianciri!


Il mare un furfante: oggi ti fa ridere e

domani ti fa piangere!
You cant trust on the sea: today it makes

you laugh, tomorrow it makes you cry!

Lomu comu lu mari: si nun porta oggi, porta rumani!


Luomo come il mare: se non guadagna

oggi, guadagna domani!


A man is like the sea: if he doesnt earn

today, he will earn tomorrow!

Megghiu esseri testa ri sarda ca cura ri tunnu!


Meglio essere una testa di sarda che la

coda di un tonno!
Its better to be a sardines head than a

tunas tail!

Rizzi, pateddi e granci: spenni assai e nenti manci!


Ricci, patelle e granchi: spendi tanto e

niente mangi!
Sea urchins, limpets and crabs: you

spend so much and eat nothing!

U mari senza funnu!


Il mare senza fondo!

The sea has no ground!

U pisci fieti ra tiesta!


Il pesce puzza dalla testa!

The fish starts smelling from its head!

U pisci ruossu si mancia u pisci nicu!


Il pesce grosso mangia il pesce piccolo!

The big fish eats the small one!

La sarduzza ri Innaru fampazziri u marinaru!


La sardina di Gennaio fa impazzire il

marinaio!
The Januarys sardine drives the

sailorman crazy!

Sta viniennu u mari cu tutti i pisci!


Sta arrivando il mare con tutti i pesci! (Sta arrivando una tempesta marina!) The sea with all its fish is arriving! (A sea tempest is approaching!)

Maistrali e tramuntana nun duranu cchi ri na simana!


Maestrale e tramontana non durano pi

di una settimana!
Mistral and north wind dont last more

than one week!

U marinaru chi nun arrisica, nun guaragna!


Il marinaio che non rischia non

guadagna!
The seaman who doesnt hazard his life

earns nothing!

Si veni ri mari, pigghiati a pila e vattinni a lavari, si veni ri susu, va nfilati nn cchi nicu pittusu!
Se il maltempo viene dal mare, prendi una tinozza e

va a fare il bucato, se viene da terra , riparati dentro il pi piccolo buco!


If the bad weather comes from the sea, go and do the

washing, if it comes from the land, shelter yourself in a hole!

A mari nun c taverna!


A mare non c riparo!

You cant shelter yourself offshore!

Varca caddimura porta carricu!


La barca che ritarda ad entrare in porto

porta carico.
The boat that is late brings a great load.

Fari sciabbica e tunnara


Prendere tutto senza lasciare niente agli

altri.
Taking all, nothing leaving to others.

U marinaru avi setti panzi e novantanovi lingui!


Il marinaio ha sette pance e

novantanove lingue! (Il marinaio mangia e parla tanto)


The sailorman eats and talks a lot!

Bunazza comu logghiu!


Il mare calmo come lolio!
The sea is calm like oil!

E un canto che racconta la vita del marinaio di ieri. Il marinaio siciliano uno sventurato che soffre per la precariet della sua condizione, legata agli alti e bassi della pesca, ma che riesce anche a godere di piccoli momenti di spensieratezza, scialacquando il poco guadagnato e non pensando mai ad accantonare qualcosa per il futuro.

Its a song which talks about the Sicilian sailormen. They suffered because of the precariousness of their condition, linked to the ups and downs of fishing. But when they earned some money, they used to squander it rather than save it for the future.

Potrebbero piacerti anche