Sei sulla pagina 1di 32

ATTO PRIMO

Sinfonia Scena prima (Una sala nel palazzo di Capellio) PARTIGIANI DI CAPELLIO Aggiorna appena... ed eccoci surti anzi l'alba e uniti. Che fia? Frequenti e celeri giunsero a noi gl'inviti. Gi cavalieri e militi ingombran la citt. Alta cagion sollecito cos Capellio rende. Forse improvviso turbine sul capo ai Guelfi or pende Forse i Montecchi insorgono a nuova nimist! Peran gli audaci, ah! perano que' Ghibellin feroci! Pria che le porte s'apran all'orde loro atroci, sui Capuleti indomiti Verona croller. Peran gli audaci, ecc. ...Verona, si, croller. Recitativo TEBALDO O di Capellio, generosi amici, congiunti, difensori, grave ed alta la cagion che ne aduna oggi a consesso. Prende Ezzelino istesso all'ire nostre parte, e de' Montecchi sostenitor si svela. Oste possente ad assalirne invia... Duce ne viene de' Ghibellini il pi aborrito e reo, il pi fiero. PARTIGIANI DI CAPELLIO Chi mai? TEBALDO Romeo. PARTIGIANI DI CAPELLIO Romeo!

PRIMER ACTO
Sinfona Escena primera (Una sala en el palacio de Capuleto) CAPULETOS Amanece apenas... y aqu estamos antes del alba juntos. Qu sucede? Muchas y rpidas nos llegaron las invitaciones. Caballeros y militares ocupan la ciudad. Buenas razones Capuleto debe tener. Tal vez sobre la cabeza de los Gelfos pende un torbellino imprevisto: Tal vez los Montescos se rebelan con nueva enemistad! Sufran los audaces, ah! sufran los Guibelinos feroces! Antes que las puertas se abran a sus atroces hordas, a los indmitos Capuletos Verona sucumbir. Sufran los audaces, etc. ... Verona, s, sucumbir. Recitativo TEBALDO De Capuleto, generosos amigos, parientes, defensores, es grave y grande la razn que nos llama hoy al consejo. El mismo Ezzelino es fruto de nuestra ira, y sostenedor de los Montescos se desvela. Huestes poderosas a asaltarnos enva... El jefe viene ahora de los Guibelinos, el ms aborrecido y reo, el ms fiero. CAPULETOS Quin es? TEBALDO Romeo CAPULETOS Romeo!

CAPELLIO Si. quel Romeo, quel crudo del mio figlio uccisor. Egli... Fra voi chi fia che il creda? egli di pace ardisce patti offerir, e ambasciator mandarne a consigliarla a noi. PARTIGIANI DI CAPELLIO Pace! Signor! CAPELLIO Giammai! LORENZO N udire il vuoi? Utili forse e onesti saranno i patti. A cos lunghe gare giova dar fine omai: corse gonfio di sangue Adige assai. CAPELLIO Fu vendicato. Il mio soltanto inulto: chi lo vers respira, e mai fortuna non l'offerse a' miei sguardi... Ignoto a tutti poich fanciul parta, vag Romeo di terra in terra, ed in Verona istessa ardi pi volte penetrare ignoto. TEBALDO Rinvenirlo io sapr: ne feci il voto. Aria E serbato a questo acciaro del tuo sangue la vendetta: l'ho giurato per Giulietta: tutta Italia, il Cielo lo sa. Tu d'un nodo a me si caro solo affretta il dolce istante: ed il voto dell'amante il consorte adempir. CAPELLIO S: m'abbraccia. A te d'imene fia l'altar sin d'oggi acceso. LORENZO Ciel! sin d'oggi? CAPELLIO

CAPULETO S, ese Romeo, el fro asesino de mi hijo. l... Entre vosotros alguno le creera? l se atreve a ofrecer pactos de paz, y como embajador viene para aconsejrnosla. CAPULETOS Paz! Seor! CAPULETO Jams! LORENZO Ni escucharlo queris? Tal vez tiles y honestos sean los pactos. A tan largas luchas tal vez pueda dar fin: el curso lleno de sangre de Adige est lejano. CAPULETO Fue vengado. El mo mientras tanto no lo est: quien lo derram an respira, y que nunca la suerte lo ponga ante mi vista... Desconocido a todos, porque an muchacho parti, vag Romeo de tierra en tierra, y hasta en la misma Verona se atrevi a entrar. TEBALDO Recibirlo yo sabr: he hecho el voto. Aria Est reservado este acero para vengar tu sangre: lo he jurado por Julieta: toda Italia y el Cielo lo saben. Tu de un nudo bien querido slo espera el dulce instante: y el voto del amante el consorte cumplir . CAPULETO S: abrzame! Hoy al altar del Himeneo acceders! LORENZO Cielos! Hoy? CAPULETO

E donde viene lo stupor che t'ha compreso? LORENZO Ah! signor, da febbre ardente... mesta, afflitta, e ognor giacente, ella... il sai... potria soltanto irne a forza al sacro altare. TEBALDO Come! A forza! CAPELLIO, PARTIGIANI E avrai tu il vanto di por fine al suo penar. Cabaletta TEBALDO L'amo tanto, e m' si cara, pi del sol che mi rischiara; riposta, viva in lei ogni gioia del mio cor. Ma se avesse il mio contento a costarle un sol lamento, ah! piuttosto io sceglierei mille giorni di dolor, si, di dolor, ah mille giorni di dolor. CAPELLIO Non temer: tuoi dubbi acqueta; la vedrai serena e lieta, quando te del suo germano stringa al sen vendicato. PARTIGIANI DI CAPELLIO Nostro Duce e nostro scampo, snuda il ferro ed esci in campo: di Giulietta sia la mano degno premio al tuo valor, di Giulietta sia la mano, ecc. LORENZO (da s) Ah, Giulietta, or fia svelato questo arcano sciagurato: ah! non v'ha poter umano che ti plachi il genitor, ah! non v'ha poter umano, ecc. TEBALDO L'amo, ah! l'amo, e m' pi cara, l'amo, ecc. l'amo tanto, e m' si cara, ecc. Recitativo

De dnde viene el estupor que te sorprende? LORENZO Ah, seor, con fiebre ardiente... triste, afligida, y convaleciente, ella... lo sabes... podra solamente ir forzada al santo altar. TEBALDO Cmo! A la fuerza! CAPULETOS Y tendrs tu el honor de poner fin a sus penas. Cabaletta TEBALDO LA amo tanto, me es tan querida, ms que el sol que me alumbra; est puesta, est viva en ella toda la alegra de mi corazn. Pero si tuviese mi alegra que costarle un solo lamento, ah antes de eso escoger mil das de dolor, s, de dolor, ah mil das de dolor. CAPULETO No temas: tus dudas aplaca; la vers serena y risuea, cuando por su hermano te abrace en el seno vengado. CAPULETOS Nuestro Jefe y nuestro refugio, desnuda el hierro y sale al campo: de Julieta sea la mano digno premio a tu valor, de Julieta sea la mano, etc. LORENZO (para s) Ah, Julieta, ahora se ha desvelado este arcano desgraciado: ah no hay poder humano que aplaque a tu progenitor, ah no hay poder humano, etc. TEBALDO La amo, ah! la amo, y me es ms querida, la amo, etc. la amo tanto y me es ms querida, la amo etc. Recitativo

CAPELLIO Vanne Lorenzo: e tu, che il puoi, disponi Giulietta al rito: anzich il sol tramonti compiuto il voglio. Ella doman pi lieta fia che rallegri le paterne mura. (Lorenzo vuol parlare.) Ubbidisci. TEBALDO Ah! signor... (Lorenzo parte.) CAPELLIO Ti rassicura. Sensi de' miei diversi non pu nutrir Giulietta: e a lei fia caro, come a noi tutti, il pro' guerrier che unisce i suoi destini ai miei. TEBALDO Di tanto bene mi persuade amor; il cor propenso a creder vero quel che pi desia. CAPELLIO Ma gi ver noi s'avvia il nemico orator. Avvi fra voi chi de' Montecchi alle proposte inchini? PARTIGIANI DI CAPELLIO Odio eterno ai Montecchi, ai Ghibellini. (Sorte Romeo.) Recitativo ROMEO Lieto del dolce incarco a cui mi elegge de' Ghibellini il Duce, io mi presento, nobili Guelfi, a voi. Lieto del pari possa udirmi ciascun... poich verace favella io parlo d'amistade e pace. TEBALDO Chi fia che nei Montecchi possa affidarsi mai?

CAPULETO Vamos Lorenzo: t que puedes, dispn a Julieta para la ceremonia: cuando el sol salga lo quiero realizado. Ella maana ms risuea har alegrarse los paternos muros. (Lorenzo intenta hablar.) Obedece. TEBALDO Ah Seor... (Lorenzo sale.) CAPULETO Tranquilzate. Sentimientos distintos a los mos no puede tener Julieta: quirela como a todos nosotros, los buenos guerreros que unen su destino al mo. TEBALDO De tanto bien me persuade el amor; est el corazn propicio a creer verdadero todo lo que desea. CAPULETO Pero ya hasta nosotros llega el orador enemigo. Alguno de entre vosotros a la propuesta de los Montescos se inclina? CAPULETOS Odio eterno a los Montescos, a los Guibelinos (Aparece Romeo.) Recitativo ROMEO Alegre por el dulce encargo me enva el Jefe de los Guibelinos, yo me presento, nobles Gelfos, a vosotros. Alegre as tambin pueda escucharme alguno... porque hablo en verdad de amistad y paz. TEBALDO Quin dice que podamos fiarnos de los Montescos?

CAPELLIO Fu mille volte pace fermata, e mille volte infranta. ROMEO Stassi in tua man che santa e inviolata sia. Pari in Verona abbian seggio i Montecchi, e fia Giulietta sposa a Romeo. CAPELLIO Sorge fra noi di sangue fatal barriera, e non sar mai tolta, giammai, lo giuro. TEBALDO, PARTIGIANI E il giuriam tutti. ROMEO Crudeli! Aria Ascolta. Se Romeo t'uccise un figlio, in battaglia a lui di morte: incolparne dei la sorte; ei ne pianse, e piange ancor: incolparne dei la sorte, ecc. Deh! ti placa, e un altro figlio troverai nel mio signor, altro figlio, ecc. CAPELLIO Riedi al campo, e di' allo stolto che altro figlio gi trovai. ROMEO Come! e qual?... TEBALDO Io. ROMEO Tu? (da s) Che ascolto! oh ciel! (ad alta voce) Senti ancor... CAPELLIO Dicesti assai. TEBALDO, PARTIGIANI Qui ciascuno ad una voce

CAPULETO Fue mil veces la paz firmada, y mil veces despreciada. ROMEO Est en tu mano que santa e inviolada sea. Haz que en Verona tengan sitio los Montescos y haz a Julieta esposa de Romeo. CAPULETO Se eleva entre nosotros una fatal barrera de sangre, y no ser nunca derribada, nunca, lo juro. CAPULETO, TEBALDO Y lo juramos todos. ROMEO Crueles! Aria Escucha... Si Romeo te mat un hijo, en batalla le dio muerte: culparle debe la suerte; l lo llor, y lo llora todava: culparle debe la suerte, etc. Ay aplcate, y otro hijo encontrars en mi seor, otro hijo, etc. CAPULETO Vuelve al campo, y di al loco que otro hijo ya encontr. ROMEO Cmo! y quin?... TEBALDO Yo. ROMEO Tu? (para s) Qu escucho! oh cielos (en voz alta) Escucha todava... CAPULETO Has dicho bastante. CAPULETO, TEBALDO Que cada uno a una voz

guerra a voi gridando va, guerra, guerra, guerra... ROMEO Ostinati, e tal sar. Cabaletta La tremenda ultrice spada a brandir Romeo s'appresta, e qual folgore funesta sto mille morti apporter. Ma v'accusi al ciel irato tanto sangue invan versato; e su voi ricada il sangue che alla patria coster. CAPELLIO, TEBALDO Guerra a morte, guerra atroce! PARTIGIANI DI CAPELLIO Cessa, audace: un Dio soltanto giudicar fra noi potr, si, giudicar fra noi potr. ROMEO Ostinati! TEBALDO, CAPELLIO, PARTIGIANI Qui ciascuno ad una voce guerra a voi gridando va! Guerra! Guerra! Guerra! ROMEO Ostinati! E tal sar. La tremenda ultrice spada, ecc. TEBALDO, CAPELLIO, PARTIGIANI Cessa, audace... ROMEO Ma v'accusi... TEBALDO Riedi al campo. ROMEO ...tanto sangue invan versato; CAPELLIO, PARTIGIANI ...un Dio soltanto giudicar fra noi potr, si, giudicar, ecc. ROMEO ma su voi ricada il sangue che alla patria coster; ma su voi, ecc.

contra vosotros va gritando guerra, guerra, guerra, guerra... ROMEO Obstinados, as ser. Cabaletta La tremenda y asesina espada a blandir Romeo se prepara, y como un relmpago funesto mil muertos aportar. Pero os acusa en el airado cielo tanta sangre derramada en vano; y sobre vosotros recaiga la sangre que a la patria costar. CAPULETO, TEBALDO Guerra a muerte, guerra atroz! CAPULETOS Para, audaz; slo Dios podr juzgarnos, s, podr juzgarnos. ROMEO Obstinados! CAPULETO, TEBALDO, CAPULETOS Que cada uno con una voz a vosotros va gritando guerra Guerra! Guerra! Guerra! ROMEO Obstinados As ser! La tremenda y asesina espada, etc. CAPULETO, TEBALDO, CAPULETOS Para, audaz... ROMEO Pero os acusa... TEBALDO Vuelve al campo. ROMEO ...tanta sangre derramada en vano. CAPULETO, CAPULETOS ... solamente Dios podr juzgarnos, s, juzgarnos, etc. ROMEO ...pero sobre vosotros recaiga la sangre que a la patria costar; pero sobre vosotros, etc.

TEBALDO, CAPELLIO, PARTIGIANI ... si, fra noi potr, ecc. Scena Seconda (Gabinetto negli appartamenti di Giulietta) Recitativo GIULIETTA Eccomi in lieta vesta... Eccomi adorna... come vittima all'ara Oh! almen potessi qual vittima cader dell'ara al piede! O nuziali tede, aborrite cosi, cosi fatali, siate, ah! siate per me faci ferali. Ardo... una vampa, un foco tutta mi strugge. (Si affaccia alla finestra, e ritorna.) Un refrigerio ai venti io chiedo invano Ove sei tu, Romeo? in qual terra t'aggiri? Dove, dove, inviarti, dove i miei sospiri? Aria Oh! quante volte, oh quante ti chiedo al ciel piangendo! Con quale ardor t'attendo, e inganno il mio desir! Raggio del tuo sembiante ah! parmi il brillar del giorno: ah! l'aura che spira intorno mi sembra un tuo sospir, ah! l'aura che spira, ecc. (Siede afflittissima. Lorenzo entra.) Recitativo LORENZO Propizia l'ora. A non sperato bene si prepari quell'alma. Giulietta! (Giulietta si getta nelle sue braccia.)

CAPULETO, TEBALDO, CAPULETOS ...s, sobre nosotros podr, etc. Escena Segunda (Gabinete en las habitaciones de Julieta.) Recitativo JULIETA Aqu estoy vestida de blanco... Aqu estoy adornada... como vctima del altar. Oh, si al menos como vctima pudiera caer a los pies del altar! Oh antorchas nupciales, tan aborrecidas, tan fatales, sed, ah! sed para mi faces fatales. Ardo... un ardor, un fuego toda me oprime. (Se asoma a la ventana y regresa.) Un refresco pido en vano a los vientos. Donde ests tu, Romeo? En qu lugares vagas? A dnde, dnde, enviarte mis suspiros? Aria Oh, cuantas veces, oh cuantas le pido al cielo llorando! Con qu ardor te espero, y engao a mi deseo! Rayos de tu rostro ah! me parece el brillar del da: ah! el aire que sopla en torno mo me parece un suspiro tuyo, ah! el aire que sopla, etc. (Se sienta afectadsima. Lorenzo entra.) Recitativo LORENZO La hora es propicia. Para no esperadas nuevas se prepare este alma. Julieta! (Julieta se lanza a sus brazos.)

GIULIETTA Lorenzo! LORENZO (sostenendola) Or via, ti calma. GIULIETTA Sar tranquilla in breve, appien tranquilla. A poco a poco io manco, lentamente mi struggo... Ah! se una volta rivedessi Romeo... Romeo potria la fuggente arrestare anima mia. LORENZO Fa cor, Giulietta... ...egli in Verona... GIULIETTA Oh Cielo! n a me lo guidi? LORENZO All'improvvisa gioia reggerai tu? GIULIETTA Pi che all'affanno. LORENZO Or dunque ti prepara a vederlo: io tel guidai per quel segreto a noi sol noto ingresso. (Apre un uscio segreto e n'esce Romeo.) Recitativo

JULIETA Lorenzo! LORENZO (sostenindola) Vamos, clmate. JULIETA Estar tranquila en un momento, del todo tranquila. Poco a poco yo me extravo, lentamente me consumo... Ah! si por una vez volviera a ver a Romeo... Romeo podra parar a mi alma que se pierde. LORENZO Ten valor, Julieta... ...l est en Verona. JULIETA Oh Cielos! Y no lo traes aqu? LORENZO A la imprevista alegra resistirs? JULIETA Ms que a la angustia. LORENZO Pues preprate para verlo: te lo traer por ese secreto y slo por nosotros conocido tnel. (Abre una puerta secreta y aparece Romeo.) Recitativo

ROMEO ROMEO (correndo nelle braccia di Giulietta) (corriendo a los brazos de Julieta) Ah! mia Giulietta! Ah, mi Julieta! GIULIETTA Ah!... Romeo! LORENZO Parla sommesso. (Lorenzo parte.) GIULIETTA (con tenera allegria) Io ti rivedo, oh gioia! S, ti rivedo alfin. ROMEO Oh mia Giulietta! JULIETA Ah!... Romeo! LORENZO Hablad bajo. (Lorenzo sale.) JULIETA (con tierna alegra) Vuelvo a verte, oh alegra! S, al fin te vuelvo a ver! ROMEO Oh Julieta ma!

Qual ti ritrovo io mai! GIULIETTA Priva di speme, egra, languente, il vedi, e vicina alla tomba. E tu qual riedi? ROMEO Infelice del pari, e stanco alfine di questa vita travagliata e oscura, non consolata mai da un tuo sorriso, vengo, vengo a morir deciso, o a rapirti per sempre ai tuoi nemici. Meco fuggir dei tu. GIULIETTA Fuggire? Che dici? Duo ROMEO Si, fuggire: a noi non resta altro scampo in danno estremo, si, null'altro scampo in danno estremo. Miglior patria avrem di questa, ciel migliore ovunque andremo: d'ogni ben che il cor desia a noi luogo amor terr, d'ogni ben, ecc. GIULIETTA Ah! Romeo! Per me la terra ristretta in queste porte: si: per me la terra, ecc. Qui m'annoda, qui mi serra un poter d'amor pi forte. Solo, ah! solo all'alma mia venir teco il ciel dar, solo, ah! solo all'alma mia, ecc. ROMEO Che mai sento? E qual potere maggior per te d'amore? GIULIETTA Quello, ah! quello del dovere, della legge, dell'onor, si, si dell'onore. ROMEO Ah, crudel, d'onor ragioni quando a me tu sei rapita?

Al fin nos volvemos a encontrar! JULIETA Sin esperanzas, enferma, desfallecida, lo ves?, y prxima a morir. Y t qu dices? ROMEO Infeliz como tu, y cansado al fin de esta vida atormentada y obscura, nunca consolada por una sonrisa tuya, vengo, vengo decidido a morir, o a raptarte por siempre de tus enemigos. Debes huir conmigo. JULIETA Huir? Qu dices? Do ROMEO S, huir: no nos queda otro remedio en ningn caso, s, ningn otro remedio en ningn caso. Mejor patria tendremos que esta, mejor cielo donde quiera que vayamos: de cualquier bien que el corazn desee ms tarde el amor nos traer, de cualquier bien, etc. JULIETA Ah! Romeo! Para mi la tierra est limitada por estas puertas: s, para mi la tierra, etc. Aqu me liga, aqu me encierra un poder ms fuerte que el amor. Slo, ah! slo a mi alma acompaarte el cielo me conceder, slo, ah! slo a mi alma, etc. ROMEO Pero qu oigo? Y ese poder es mayor para ti que el amor? JULIETA Aquel. ah! aquel del deber, de la ley, del honor, s, s del honor. ROMEO Ah, cruel! de honor hablas cuando a mi me eres negada?

Questa legge che m'opponi smentita dal tuo cor. Deh! t'arrendi a' preghi miei, se ti cal della mia vita: se fedele ancor mi sei, ah!, non udir che il nostro amor. GIULIETTA Ah! da me che pi richiedi, s'io t'immolo e core e vita? Lascia almen, almen concedi ah! un sol dritto al genitor. Io morr se mio non sei, se ogni speme a me rapita: ma tu pure alcun mi dei sacrifizio del tuo cor, ah!... deh!... del cor... del cor. ROMEO Ah! crudele, ah! deh! t'arrendi a' preghi miei,t'arrendi: se fedele ancor mi sei, ecc. GIULIETTA Ma tu s, ma tu pure alcun mi dei, ecc. Ah! ch'io morr se mio non sei... (Odesi festiva musica di lontano) ROMEO Odi tu? L'altar funesto gi s'infiora, gi t'attende. GIULIETTA Fuggi, va. ROMEO No... teco io resto. GIULIETTA Guai se il padre ti sorprende! ROMEO Ei mi sveni, o cada spento innanzi a te. GIULIETTA Ah! Romeo! ROMEO Mi preghi invano. GIULIETTA Ah! Romeo! ROMEO No. Mi preghi invano.

Esta ley que me opones est desmentida por tu corazn. Ay! rndete a mis ruegos, si te cuidas de mi vida: si fiel todava me eres, ah! no escuches mas que nuestro amor. JULIETA Ah! de mi qu ms quieres si te ofrezco corazn y vida? Deja al menos, al menos concede, ah! un solo derecho a mi progenitor. Yo morir si no eres mo, si cualquier esperanza se me roba: mas tu tambin dame algn sacrificio de tu corazn, ah!... ay!... del corazn... del corazn. ROMEO Ah! cruel, ah! ay! rndete a mis ruegos, rndete: si fiel todava me eres, etc. JULIETA Pero tu s, pero tu tambin dame, etc. Ah! que morir si mo no eres, etc. (Se escucha msica lejana.) ROMEO Escuchas? El funesto altar ya se adorna, ya te espera. JULIETA Huye, parte. ROMEO No... contigo me quedo. JULIETA Cuidado si mi padre te sorprende! ROMEO Que l me venza, o caiga vencido cerca de ti. JULIETA Ah! Romeo! ROMEO Me ruegas en vano. JULIETA Ah! Romeo! ROMEO No. Me ruegas en vano.

GIULIETTA Ah! di te, di me piet! ROMEO Ah! mia Giulietta! Vieni, ah! vieni, in me riposa: ah sei il mio bene, sei la mia sposa; questo istante che perdiamo pi per noi ritorner. In tua mano la mia sorte, la mia vita, la mia morte... Ah no, non m'ami siccome io t'amo, ah! non hai di me piet. GIULIETTA Cedi, ah! cedi un sol momento, cedi al mio duolo, al mio spavento; siam perduti, estinti siamo, se pi cieco amor ti fa. Deh! risparmia a questo core maggior pena, orror maggiore. Ah! se ancor vivo perch t'amo, ah! l'amor con me morr. ROMEO No, no, ah! non hai di me piet... Ah! deh! vieni. GIULIETTA Ah Romeo! cedi ah! cedi. ROMEO Non hai piet. GIULIETTA Deh! cedi. ROMEO No...crudel, non hai piet. GIULIETTA Ah! mio Romeo! Cedi, ah, cedi un sol momento, ecc. ROMEO Vieni, ah! vieni, ecc. (Vinto dalle preghiere di Giulietta, Romeo si parte per l'uscio segreto. Ella si allontana tremante.) Scena Terza

JULIETA Ah, de ti, de mi piedad! ROMEO Ah, Julieta ma! Ven, ah! ven, apyate en mi: ah, eres mi bien, eres mi esposa; este instante que perdemos para nosotros no volver. En tu mano est mi suerte, mi vida, mi muerte... Ah no, no me amas como yo te amo, ah! no tienes piedad de mi. JULIETA Cede, ah! cede por un solo momento, cede a mi dolor, a mi terror; estamos perdidos, muertos estamos, si ms ciego el amor te hace. Ay! ahorra a este corazn mayores penas, horrores mayores. Ah! si an est vivo es porque te amo, ah! el amor conmigo morir. ROMEO No, no, ah! no tienes de mi piedad... Ah! ay! ven. JULIETA Ah Romeo ! cede ah! cede. ROMEO No tienes piedad. JULIETA Ay! cede. ROMEO No... cruel, no tienes piedad. JULIETA Ah! Romeo mo! Cede, ah, cede al menos un momento, etc. ROMEO Ven, ah! ven, etc. (Vencido por los ruegos de Julieta, Romeo se va por la puerta secreta. Ella se aleja temblorosa.) Escena Tercera

(Atrio interno nel palazzo di Capellio) CORO DI CAPULETI Lieta notte, avventurosa a rei giorni ancor succede. Taccion l'ire e l'armi han posa dove accende Imen le tede: dove un riso Amor discioglie ivi giubilo, ivi piacer. Festeggiam con danze e canti questo illustre e fausto Imene: s, il gioire di pochi istanti sia compenso a tante pene: n ci segua in queste soglie alcun torbido pensier. Dove un riso Amor discioglie, ecc. (Salgono le scalinate e si perdono nelle gallerie. Romeo entra in fretta, seguito da Lorenzo.) Recitativo LORENZO Deh! per piet, t'arresta: non t'inoltrar di pi: mal ti nasconde questa de' Guelfi assisa. ROMEO Al mio periglio pensar poss'io quando un rival s'accinge a rapirsi il mio ben! Ma ci non fia per certo, il giuro. LORENZO Ah lasso! tolta forse ogni speme. ROMEO Una men' resta... Ascolta Segretamente e in guelfe spoglie avvolti, col favor della notte, entro Verona mille si stanno Ghibellini armati. LORENZO Cielo! ROMEO Non aspettati piomberan sui nemici ed interrotte fian le nozze cos. LORENZO

(Palacio de Capuleto. Los Capuletos atraviesan el patio) CAPULETOS Bella noche, venturosa a los difciles das sucede. Acalladas la ira las armas reposan donde enciende el Himeneo las antorchas: donde Amor una risa desata all est el jbilo, all est el placer. Festejemos con danzas y cantos este ilustre y fausto Himeneo: s, la alegra dentro de poco ser compensacin a tantas penas: no haya en este umbral ningn turbio pensamiento. Donde Amor una risa desata, etc. (Llegan a las escalinatas y se pierden en la galera. Romeo entra apresurado, seguido de Lorenzo.) Recitativo LORENZO Ay! por piedad, desiste: no te introduzcas ms: mal te ocultars del conjunto de Gelfos. ROMEO Cmo voy a pensar en mi peligro cuando un rival se dispone a llevarse a mi bien! Pero eso no suceder ciertamente, lo juro. LORENZO Ah, desventurado! Est perdida toda esperanza. ROMEO Una me queda... Escucha. Secretamente y con gelfas ropas envueltos, con la ayuda de la noche, dentro de Verona han venido mil Guibelinos armados. LORENZO Cielos! ROMEO No esperados aparecern sobre los enemigos, y as interrumpirn la boda. LORENZO

Funesta notte! E me di sangue e strage complice fai? Me traditor di questa famiglia rendi? ROMEO Ebben mi svela, e salva il mio rival cos (Odesi di dentro gran tumulto squillan le trombe, echeggiano strida e vedonsi dalle gallerie tutti i convitati in iscompiglio correr i qua e di l) LORENZO Qual tumulto! CAPULETI (di dentro) I Montecchi! ROMEO Oh gioia estrema! CAPULETI (sulle gallerie) All'armi! All'armi! LORENZO Fuggi... va... ROMEO Tebaldo! Trema; io gi corro a vendicarmi. LORENZO Taci, taci; ROMEO Quella tromba... LORENZO gente accorre... ROMEO ... suon ferale, suon di morte al mio rivale... cadr... ah! si cadr. LORENZO ...taci, taci: d'ogni lato gente acorre... ognum armato... ah! fuggi... ah! va... ah! fuggi per piet... CAPULETI Ah!

Funesta noche! Y a m de sangre y de estragos me haces cmplice? Yo convertido en traidor de esta familia? ROMEO Pues bien, descbreme, y salvars a mi rival... (Se escucha dentro gran tumulto; suenan las trompas, se oyen gritos y se ven por las galeras a todos los convidados en desorden correr por aqu y por all.) LORENZO Qu tumulto! CAPULETOS (desde dentro) Los Montescos! ROMEO Oh alegra suprema! CAPULETOS (desde la galera) A las armas! A las armas! LORENZO Huye... vete... ROMEO Tebaldo! Tiembla; yo ya corro a vengarme. LORENZO Calla, calla; ROMEO Esa trompa... LORENZO gente acude... ROMEO ... es un sonido fatal, sonido de muerte para mi rival... caer... ah! s caer. LORENZO ... calla, calla: de todos lados acude gente... algunos armados... ah! huye... ah! vete... ah! huye por piedad... CAPULETOS Ah!

Chi d'armi noi provvede! Chi soccorso, o ciel, ne d? All'armi! All'armi! Chi soccorso, ecc. (Romeo si allontana velocemente, Lorenzo lo segue. Giulietta scende dalla galleria.) Cavatina GIULIETTA Tace il fragor... silenzio regna fra queste porte... grazie ti rendo, o sorte: libera sono ancor, ah!... libera io sono ancor. Ma de' congiunti il sangue forse trafitto, esangue giace l'amato bene... forse... oh qual gel! qual foco scorrer mi sento in cor! Ah! per Romeo v'invoco, Cielo, Destino, Amore, ah! per Romeo, ecc. ...Amor. (Romeo entra.) ROMEO Giulietta! GIULIETTA Ahim!... chi vedo? ROMEO Il tuo Romeo... t'acqueta. GIULIETTA Ahi lassa!... e ardisci? ROMEO Io riedo a farti salva e lieta. Seguimi. GIULIETTA Ahi! dove? ahi! come? ROMEO Vieni. GIULIETTA Te perderesti e me. ROMEO Giulietta! GIULIETTA Ah no.

Que alguien nos provea de armas! Quin, cielos, nos socorrer? A las armas A las armas Quin socorro, etc. (Romeo se aleja velozmente Lorenzo lo sigue. Julieta desciende de la galera.) Cavatina JULIETA Se acalla el fragor... el silencio reina entre estas puertas... gracias te doy, oh suerte: ah... libre soy todava. Pero la sangre de todos por mi vertida ahora viene... tal vez traicionado, exange yace mi amado bien... tal vez... oh qu fro qu fuego siento recorrerme el corazn Ah Por Romeo os invoco, Cielo, Destino, Amor, ah por Romeo, etc. ... Amor. (Romeo entra.) ROMEO Julieta JULIETA Ay de mi...! qu veo? ROMEO A tu Romeo... tranquilzate. JULIETA Ay desventurada... y te atreves? ROMEO Me ro al ponerte a salvo y al hacerte feliz. Sgueme. JULIETA Ay! dnde? ay! cmo? ROMEO Ven. JULIETA Te perders junto a mi. ROMEO Julieta! JULIETA Ah, no.

ROMEO Ah! vieni. GIULIETTA Ah! dove? ROMEO Ah! vieni. GIULIETTA Ah no, ah no. ROMEO Vieni. Io te lo chiedo, in nome della giurata f, ah! te lo chiedo, ecc. CAPULETI (di dentro) Morte ai Montecchi! Morte! Morte! GIULIETTA Ah! lasciami; gente ver noi s'avvia. ROMEO Io t'aprir fra' barbari con questo acciar la via. (Per trascinarla seco. Capellio, Tebaldo, uomini armati entrano da un lato, Lorenzo dall'altro) CAPELLIO Ferma. TEBALDO Che miro? Il perfido, nemico ambasciator! LORENZO (da s) Ciel! GIULIETTA Ah!... LORENZO (da s) perduto il misero. ROMEO Oh rabbia! GIULIETTA Oh mio terror! CAPELLIO

ROMEO Ah ven!. JULIETA Ah! dnde? ROMEO Ah ven! JULIETA Ah, no!, ah no! ROMEO Ven. Te lo pido, en nombre de la jurada fe, ah! te lo pido, etc. CAPULETOS (desde dentro) Muerte a los Montescos Muerte Muerte JULIETA Ah! djame; gente se nos acerca. ROMEO Te abrir entre los brbaros con este acero el camino. (Intenta llevarla consigo. Capuleto, Tebaldo, y hombres armados entran por un lado, Lorenzo por el otro.) CAPULETO Para. TEBALDO Qu veo? El prfido embajador del enemigo! LORENZO (para s) Cielos! JULIETA Ah...! LORENZO (para s) Est perdido el miserable. ROMEO Oh rabia! JULIETA Oh qu terror! CAPULETO

Armato in queste soglie! TEBALDO Sotto mentite spoglie! Quale novella insidia, empio, tentavi ordir? Soldati, ol... GIULIETTA Fermate... padre... signor... pietade... CAPELLIO Scostati... GIULIETTA Piet... ROMEO Oh! rabbia! TEBALDO E qual pensiero prendi d'un menzognero? CAPELLIO Giulietta! TEBALDO Non rispondi? Tu tremi? ti confondi? GIULIETTA Oh Cielo! oh terrore! CAPELLIO Tu tremi? ti confondi? ROMEO Oh rabbia! oh vendetta! TEBALDO (a Romeo) Fellon!... chi sei? ROMEO Son tale... GIULIETTA Ah! non ti scoprir. ROMEO Io sono a te rivale. LORENZO (da s) Incauto! ROMEO Oh rio martir!

Armado en estas puertas! TEBALDO Bajo mentiras robas! Esta nueva maldad, impo, queras urdir? Soldados, aqu... JULIETA Detente... padre... seor.... piedad... CAPULETO Aljate... JULIETA Piedad... ROMEO Oh, rabia! TEBALDO Y qu pensamiento tiene un mentiroso? CAPULETO Julieta TEBALDO No respondes? Tiemblas? Te confundes? JULIETA Oh Cielos! oh terror! CAPULETO Tiemblas? Te confundes? ROMEO Oh rabia! Oh venganza! TEBALDO (a Romeo) Traidor...! Quin eres? ROMEO Soy tal... JULIETA Ah no te descubras! ROMEO Soy rival tuyo. LORENZO (para s) Incauto! ROMEO Oh reo martirio!

TEBALDO Rivale! che intendo? GIULIETTA Lorenzo, m'aita. LORENZO Oh istante tremendo! ROMEO Ahim! l'ho tradita. GIULIETTA Soccorso, sostegno accordagli, o cielo, me sola fa segno del loro furor. ROMEO Soccorso, sostegno accordale, o cielo, me solo fa segno del loro furor. CAPELIO, TEBALDO Oh notte, raddensa le tenebre in cielo, ricopri d'un velo il nostro rossor. LORENZO Oh notte!... Oh notte!... Un vel d'orrore, un vel d'orrore... GIULIETTA Accordagli, o cielo soccorso, sostegno, ecc. ...o ciel. ROMEO Accordale, o cielo... Soccorso, sostegno, ecc. ... o ciel. TEBALDO Notte, raddensa, ecc. CAPELIO D'un velo, oh notte, raddensa un vel d'orror, ecc... LORENZO ...Oh! Notte, oh notte, le vene m'invade un gelo d'orror Oh notte, notte un vel d'orror, ecc.

TEBALDO Rival! qu oigo? JULIETA Lorenzo, aydame. LORENZO Oh instante tremendo! ROMEO Ay de mi lo he traicionado! JULIETA Socorro, sostn concdele, oh cielo, hazme a mi sola fruto de sus furores. ROMEO Socorro, sostn concdele, oh cielo, hazme a mi slo fruto de sus furores. CAPULETO, TEBALDO Oh noche, espesa las tinieblas en el cielo, cubre con un velo nuestra vergenza. LORENZO Oh noche...! Oh noche...! un velo de horror, un velo de horror... JULIETA Concdele, oh cielo socorro, sostn, etc. ... oh cielos. ROMEO Concdele, oh cielo socorro, sostn, etc. ... oh cielos. TEBALDO Noche, espesa, etc. CAPULETO Con un velo, oh noche, espesa un velo de horror, etc. LORENZO Oh noche! Oh noche! por las venas me corre un hielo de horror. Oh noche, noche de un velo de horror, etc.

(Odesi strepito d'armi) MONTECCHI (di dentro) Accorriam... Romeo! Romeo! TEBALDO, CAPELIO Quai grida! ROMEO I miei fidi! GIULIETTA Oh gioia! oh gioia! MONTECCHI (sortendo) desso, desso. A salvarti un Dio ci guida: vien, Romeo, vien, Romeo, tuoi fidi hai presso. CAPELLIO Tu Romeo! N ti svenai? TEBALDO E mi sfuggi?... e tu vivrai? ROMEO Sangue, o barbari, bramate, ed il sangue scorrer... GIULIETTA, LORENZO Giusto cielo, tu gli arresta da battaglia si funesta; sveglia in essi un egual moto di rimorso e di piet. ROMEO, TEBALDO, CAPELLIO, CORO Al furor che si ridesta, alla strage che s'appresta, come scossa da tremuoto tutta Italia tremer. GIULIETTA, ROMEO Se ogni speme a noi rapita di mai pi vederci in vita, questo addio non fia l'estremo, ah! ci vedremo almeno in cielo, questo addio, ecc. ... almeno in ciel. TEBALDO, CAPELLIO, CORO Si, ah! sul furor che si ridesta, sulla strage che s'appresta anzi tempo,

(Se escucha estrpito de armas.) MONTESCOS (desde dentro) Acudamos...! Romeo! Romeo! CAPULETO, TEBALDO Qu gritos! ROMEO Mis fieles! JULIETA Oh alegra! oh alegra! MONTESCOS (apareciendo) Es l, es l. Para salvarte algn dios nos gua: ven, Romeo, ven, Romeo, tus fieles estn preparados. CAPULETO Tu, Romeo? Y no podr matarte? TEBALDO Y de mi te escapas?... y vivirs? ROMEO Sangre, oh brbaros, deseis, y la sangre manar... JULIETA, LORENZO Justo cielo, tu detendrs esa batalla tan funesta; desvela en ellos una palabra de arrepentimiento y de piedad. ROMEO, CAPULETO, TEBALDO, CORO Al furor que se despierta, al estrago que se prepara, como agitada por un terremoto toda Italia temblar. JULIETA, ROMEO Si cualquier esperanza nos han robado de volvernos a ver nunca con vida, este adis no ser el ltimo, ah nos veremos al menos en el cielo, este adis, etc. .. al menos en el cielo. TEBALDO, CAPULETO, CORO S, ah! bajo el furor que se despierta, bajo el estrago que se prepara dentro de poco,

o sol, risplendi e dirada all'ombre il vel, ah! sulla strage, ecc. LORENZO Si, ah! sul furor che si ridesta, sulla strage che s'appresta piomba, o notte, al ciel contendi lo spettacolo crudel. ah! sulla strage, ecc. Giusto cielo, ecc.

oh sol, resplandece y aclara a las sombras el velo, ah! bajo el estrago, etc. LORENZO S, ah! bajo el furor que se despierta, bajo el estrago que se prepara oculta, oh noche, al cielo la disputa y el espectculo cruel. Ah! bajo el estrago, etc. Justo cielo, etc.

TEBALDO, CAPELLIO, CORO CAPULETO, TEBALDO, CORO Ah furor che si ridesta, ecc. Ah el furor se despierta, etc. ROMEO Ah Giulietta! GIULIETTA Ah Romeo! ROMEO Addio! ti perdo. GIULIETTA Ah mio Romeo! GIULIETTA, ROMEO Se ogni speme, ecc. ROMEO Ah, Julieta! JULIETA Ah, Romeo! ROMEO Adis te pierdo! JULIETA Ah, Romeo mo! JULIETA, ROMEO Si cualquier esperanza, etc.

TEBALDO, CAPELLIO, CORO CAPULETO, TEBALDO, CORO Si, ah! S, ah! sul furor che si ridesta... bajo el furor que se despierta... LORENZO Si, ah! sul furor che si ridesta, ecc. ...ah sveglia in loro qualche moto di pietade. LORENZO S, ah! bajo el furor que se despierta, etc. ... ah desvela en ellos alguna palabra de piedad!

ATTO SECONDO
Scena Prima (Atrio interno nel palazzo di Capellio. Giulietta sola) Recitativo GIULIETTA N alcun ritorna!... Crudele, dolorosa incertezza! Il suon dell'armi si dilegu... Sol tratto tratto un fioco, incerto mormorio lunge si desta, come vento al cessar della tempesta. Chi cadde, ohim!

ACTO SEGUNDO
Escena primera (Atrio interno en el palacio de Capuleto Julieta sola.) Recitativo JULIETA Ninguno regresa!... Cruel, dolorosa incertidumbre! El ruido de las armas se perdi... Slo de vez en cuando una luz, inciertos murmullos lejos se escuchan, como el viento al terminar la tempestad. Qu sucede, ay de mi!

chi vinse? chi primo io pianger?... N uscir poss'io!... e ignara di mia sorte io qui m'aggiro! (Lorenzo appare) Lorenzo! ebben? LORENZO Salvo Romeo. GIULIETTA Respiro. LORENZO Nella vicina rocca da' suoi sorpresa, da Ezzelin soccorso sperar ei puote... ma tu, lassa! in breve di Tebaldo al castel tratta sarai, se in me non fidi, se al periglio estremo con estrema fermezza or non provvedi. GIULIETTA Che far? Favella. LORENZO Hai tu coraggio? GIULIETTA E il chiedi? LORENZO Prendi: tal filtro questo e si possente, che sembiante a morte sonno produce. A te creduta estinta tomba fa data nei paterni avelli... GIULIETTA Oh! che di' tu? fra quelli giace il fratel da Romeo trafitto... Esso del mio delitto sorgeria punitor... LORENZO Al tuo svegliarti saremo presenti il tuo diletto ed io... non paventar.

quin venci? a quin llorar primero?... Ni salir puedo!... E ignorante de mi suerte aqu me encuentro! (Lorenzo aparece.) Lorenzo! y bien? LORENZO Romeo est a salvo. JULIETA Respiro. LORENZO En la vecina fortaleza sorprendida por los suyos, de Ezzelino l puede esperar socorro... peor tu, desventurada! en breve por Tebaldo a su castillo sers llevada, si en mi no confas, si al peligro extremo con extrema firmeza ahora no te enfrentas. JULIETA Y qu hacer? Habla. LORENZO Tienes valor? JULIETA Y lo preguntas? LORENZO Toma: tal filtro es este y tan poderoso, que un sueo parecido a la muerte produce. A ti, creyndote muerta sepultura te darn con tus antepasados paternos... JULIETA Oh! pero qu dices? con ellos yace el hermano que Romeo mat... l mismo ante mi delito regresara castigador... LORENZO Cuando despiertes estaremos presentes tu amado y yo... no tengas miedo.

Duo Tremi?... t'arretri? GIULIETTA Oh Dio! Morte io non temo il sai, sempre la chiesi a te... si. Pur non provato mai sorge un terrore in me che mi sgomenta, ah! sorge in me. LORENZO Fida, deh! fida in me. GIULIETTA Ah! se del licor possente... LORENZO Si, sarai contenta. GIULIETTA ...se fallisse la virt... dubbio crudele! Se in quell'orror giacente non mi destassi pi... LORENZO Prendi, gl'istanti volano, il padre tuo s'avanza. GIULIETTA Il padre! Ah porgi, salvami. Morir dovessi ancora, si, per te Romeo si mora, sol morte mi pu togliere al crudo genitor! (Beve.) LORENZO Salva gi sei, costanza! GIULIETTA Guidami altrove. (Capellio entra con altri.) CAPELLIO Arresta. Ancor sei desta? Concedo al tuo riposo brevi momenti ancor. Esci: a seguir lo sposo ti appresta al nuovo albor. Udisti. CORO Lassa! d'affanno piena...

Do Tiemblas?... dudas? JULIETA Oh Dios! A la muerte no le temo, lo sabes, siempre te lo he dicho... s. Pero nunca probada por mi me hace sentir un terror que a m espanto, ah! me hace sentir. LORENZO Confa, ay! confa en mi. JULIETA Ah! si del potente licor... LORENZO S, dar resultado. JULIETA ... fallase la virtud... duda cruel! Si en el horror yaciente quedara para siempre... LORENZO Toma, el tiempo corre, tu padre se acerca. JULIETA Mi padre! Ah, dame, slvame. Morir debera ahora, s, por ti Romeo se muera, slo la muerte puede librarme del cruel progenitor! (Bebe.) LORENZO Ya ests salvada, constancia! JULIETA Llvame a otro sitio. (Capuleto entra con otros.) CAPULETO Espera. Todava ests despierta? Concedo a tu reposo unos instantes todava. Sal: para seguir a tu esposo preprate con el alba. Ya has odo. CORO Desventurada! de afn y de pena...

geme... si regge appena. Pi mite a lei favella; l'uccide il tuo rigor... (Capellio rinnova a Giulietta il cenno d 'uscire.) GIULIETTA (con voce piangente) Deh! padre mio, deh padre mio! Ah! non poss'io partire priva del tuo perdono: presso alla tomba io sono, ah! dammi un amplesso almeno. Pace una volta all'ire... pace ad un cor che muore... Dorma ogni tuo furore del mio sepolcro in sen, ah! padre mio, perdona un cor che muor. CAPELLIO Lasciami... ...alle tue stanze riedi. LORENZO (piano a Giulietta) Ah! vieni e simula. CORO Lassa! d'affanni piena, ecc. GIULIETTA Ah padre! LORENZO Oh vieni. CAPELLIO Va! GIULIETTA Perdona CAPELLIO Alle tue stanze riedi. GIULIETTA Pria mi perdona. CORO Ell' morente, il vedi; poni al tuo sdegno un fren, ell' morente, ecc. GIULIETTA Deh! deh! padre mio!... Ah! non poss'io partire, ecc. ...perdona un cor che muor.

gime... apenas si rige. Ms bondadoso hblale; la mata tu rigor... (Capuleto vuelve a hacer a Julieta un gesto de que salga.) JULIETA (con voz llorosa) Ay! padre mo, ay padre mo! No puedo partir sin tener tu perdn: estoy que me muero, ah! dame un abrazo al menos. Paz por una vez a la ira... paz para un corazn que muere... Duerma todo tu furor en el seno de mi sepulcro, ah! padre mo, perdona a un corazn que muere. CAPULETO Djame... ... a tus estancias regresa. LORENZO (por lo bajo a Julieta) Ah, ven y disimula! CORO Desventurada! De afn, etc. JULIETA Ay padre! LORENZO Oh ven! CAPULETO Vete! JULIETA Perdona. CAPULETO A tus estancias regresa. JULIETA Antes perdname. CORO Ella se muere, mralo; pon a tu desdn freno, ella se muere, etc. JULIETA Ay! ay! padre mo! Ah! no puedo yo partir, etc. ...perdona a un corazn que muere.

LORENZO Ah! vieni, deh! col tuo fedel, ah! vieni, ecc. CAPELLIO Ti appresta al nuovo albor, ecc. CORO Deh! poni al tuo sdegno un fren... (Giulietta parte sostenuta da Lorenzo) Recitativo CAPELLIO Qual turbamento io provo! Quale scompiglio in cor! Taci, o pietade: vilt saresti. Di Tebaldo in traccia corra qualcun, e di Lorenzo i passi spiate voi: sospetto omai m' desso. N uscir, n altrui parlar gli sia concesso. (Partono.) Scena Seconda (Nei giardini del palazzo. Entra Romeo.) Recitativo ROMEO Deserto il luogo. Di Lorenzo in traccia irne poss'io. Crudel Lorenzo! Anch'esso m'oblia nella sventura, e congiurato coi mio destin tiranno, m'abbandona a me solo in tanto affanno. Recitativo Vadasi... Alcun s'appressa Crudele inciampo! TEBALDO Chi sei tu, che ardisci aggirarti furtivo in queste mura? Non odi tu? ROMEO Non t'appressare. Funesto il conoscermi fora. TEBALDO

LORENZO Ah! ven ay! con tu fiel, ah! ven, etc. CAPULETO Preprate para el alba, etc. CORO Ay! pon a tu desdn freno, etc. (Julieta parte sostenida por Lorenzo.) Recitativo CAPULETO Qu turbacin sufro! Qu desasosiego en el corazn! Calla, oh piedad: sera vileza! A buscar a Tebaldo corra alguno, y los pasos de Lorenzo espiad vosotros: demasiadas sospechas me ha dado. Ni salir ni hablar con nadie se le permita. (Salen.) Escena Segunda (En los jardines del palacio. Entra Romeo.) Recitativo ROMEO Desierto est el lugar. En busca de Lorenzo debo ir. Cruel Lorenzo! Incluso l me olvida en la desventura, y conjurado con mi tirano destino, me abandona a mi mismo entre tanto afn. Recitativo Vyase... Alguien se acerca... Cruel obstculo! TEBALDO Quin eres tu que osas pasear furtivo por estos muros? Es que no oyes? ROMEO No te apresures. Funesto sera conocerme. TEBALDO

Io ti conosco all'audace parlar, all'ira estrema che in me tu desti. ROMEO Ebben, mi guarda, e trema. Duo TEBALDO Stolto! a un sol mio grido mille a punirti avrei. Stolto! Stolto! Ma vittima tu sei serbata a questo acciar. Stolto, a un sol mio grido, ecc. ma vittima tu sei, ecc. ROMEO Vieni: io ti sprezzo, ti sprezzo e sfido teco i seguaci tuoi, ti sprezzo, ti sprezzo: tu bramerai fra noi l'alpi frapposte e il mar. Vieni, ah vieni: io ti sprezzo, ecc. TEBALDO Un Nume avverso, un Fato, che la ragion ti toglie... ROMEO All'armi! T'ha spinto in queste soglie la morte ad incontrar. TEBALDO All'armi! ROMEO, TEBALDO Un Nume avverso, un Fato t'ha spinto in queste soglie la morte ad incontrar. Un Nume avverso, ecc. ...All'armi! all'armi! all'armi! (per battersi) TEBALDO Arresta. ROMEO Qual mesto suon echeggia? CORO (dentro delle scene) Ahi sventurata!

Te reconozco en el audaz hablar, en la ira extrema que en mi tu despiertas. ROMEO Pues bien, mrame y tiembla. Do TEBALDO Loco! con un solo grito mo mil vendran a castigarte. Insensato! Insensato! Pero tu eres una vctima reservada a este acero. Loco, con un solo grito mo, etc. pero vctima eres tu, etc. ROMEO Ven: te desprecio, te desprecio y te desafo a ti y a tus secuaces, te desprecio, te desprecio: tu gritars tras de nosotros distanciado por los Alpes y el mar. Ven, ah, ven: te desprecio, etc. TEBALDO Un dios adverso, una fatalidad, te priva de la razn... ROMEO A las armas! Te ha inspirado entre estos umbrales la muerte su encuentro. TEBALDO A las armas! ROMEO, TEBALDO Un dios adverso, una fatalidad te ha inspirado entre estos umbrales a encontrar la muerte. Un dios adverso, etc. ... A las armas! a las armas! a las armas! (casi batindose) TEBALDO Para. ROMEO Qu triste sonido es ese? CORO (dentro del escenario) Ay desventurada!

ROMEO Qua' voci! Oh Dio! TEBALDO Presentimento orribile! (Comparisce un corteggio funebre che diffila lungo la galleria.) CORO Pace alla tua bell'anima dopo cotanti affanni! vivi, se non fra gli uomini, vivi, o Giulietta, in ciel, ah! sventurata! ROMEO Ah! TEBALDO Oh Dio! ROMEO Che sento! Giulietta! TEBALDO Spenta!... ROMEO Ah barbaro! TEBALDO Mi scende agli occhi un vel. ROMEO (in dirotto pianto) Oh mia Giulietta! io t'ho perduta! (Tebaldo e Romeo rimangono immobili alcuni momenti. Romeo per primo si scuote e gettando la spada si precipita disperato innanzi a Tebaldo.) Duo Ella morta, o sciagurato; per te morta di dolore. Ah! paga alfine del tuo core l'ostinata crudelt TEBALDO Ah! di te pi disperato, pi di te son io trafitto... ah l'amor mio come un delitto rinfacciando il cor mi va. ROMEO

ROMEO Qu voces! Oh Dios! TEBALDO Horrible presentimiento! (Aparece un cortejo fnebre que desfila a lo largo de la galera) CORO Paz a tu bella alma despus de tantos afanes! vive, si no ya entre los hombres, vive, oh Julieta, en el cielo, ah, desventurada! ROMEO Ah! TEBALDO Oh Dios! ROMEO Qu oigo! Julieta! TEBALDO Muerta! ROMEO Ah brbaro! TEBALDO Me desciende un velo a los ojos. ROMEO (con incontenible llanto) Oh mi Julieta! te he perdido! (Tebaldo y Romeo permanecen inmviles algunos momentos. Romeo en primer lugar se mueve y arrojando la espada se precipita desesperado hacia Tebaldo.) Do Ella est muerta, oh desgraciado; muerta por ti de dolor. Ah! paga por fin de tu corazn la obstinada crueldad. TEBALDO Ah! ms desesperado que tu, ms que tu estoy destrozado... ah mi amor como un delito el corazn me recrimina. ROMEO

Per te morta di dolore. TEBALDO Son di te pi disperato... ah l'amor mio, ecc. ROMEO Sei pago alfin. Svena, ah! svena un disperato... a' tuoi colpi il sen presento... sommo bene in tal momento ah! il morir per me sar, sommo bene, ecc. TEBALDO Vivi, ah! vivi, o sventurato, tu che almen non hai rimorso, ah! se i miei di non tronchi, ah! il dolor m'uccider, ah! se i miei di non tronchi, ecc. Ah taci. ROMEO morta. TEBALDO Piet! ROMEO morta. TEBALDO Ah! l'amor mio rinfacciando il cor mi va. ROMEO Sei pago alfin. TEBALDO Ah! cessa. ROMEO Svena, ah! svena, ecc. TEBALDO Vivi, ah! vivi, ecc. Scena Terza (Le tombe dei Capuleti. Romeo entra con i suoi seguaci.) CORO DI MONTECCHI Siam giunti. Ah! il ciel consenta che non ti sia funesto l'esser disceso in questo albergo di squallor,

Por ti muerta de dolor. TEBALDO Estoy ms desesperado que tu... ah, mi amor, etc. ROMEO Ests pagado al fin. Desangra, ah! desangra a un desesperado... para que hieras el pecho te presento... sumo bien en tal momento ah! el morir para mi ser, sumo bien, etc. TEBALDO Vive, ah! vive, oh desgraciado, tu que al menos no tienes remordimientos, ah! si mis das no terminas, ah! el dolor me aniquilar, ah! si mis das no terminas, etc. Ah calla! ROMEO Est muerta. TEBALDO Piedad! ROMEO Est muerta. TEBALDO Ah! mi amor el corazn me recrimina. ROMEO Al fin ests pagado. TEBALDO Ah, para! ROMEO Desangra, ah! desangra, etc. TEBALDO Vive, ah! vive, etc. Escena Tercera (La tumba de los Capuletos Romeo entra con sus seguidores.) MONTESCOS Hemos llegado. Ah! el cielo consienta que no te sea funesto el haber venido a este albergue de desolacin,

ah! il ciel consenta, ecc. Recitativo ROMEO Ecco la tomba... (Romeo s'avvia al sasso.) ...ancor di fiori sparsa molli di pianto ancor Il... mio... ricevi... pi doloroso, amaro MONTECCHI Signor, ti calma. ROMEO Altro fra poco maggior del pianto, altro olocausto avrai. MONTECCHI Omai eccede il tuo dolor. ROMEO O del sepolcro profonda oscurit... cedi un istante, cedi al lume del giorno, e mi rivela per poco la tua preda. (ai seguaci) L'urna m'aprite voi; ch'io la riveda. (Il Montecchi sforzano il coperchio dell'urna e vedesi Giulietta distesa. Romeo corre a lei, soffocato dal singhiozzo.) Ah! Giulietta! o mia Giulietta! Sei tu... ti veggo, ti ritrovo ancora... morta non sei... dormi soltanto, e aspetti che ti desti il tuo Romeo. Sorgi, mio ben, al suon de' miei sospiri: ti chiama il tuo Romeo, sorgi, mio bene. MONTECCHI Lasso! delira. Vieni, partiamo: periglio l'indugiar di pi.

ah! el cielo consienta, etc. Recitativo ROMEO Aqu est la tumba... (Romeo se acerca a la losa.) ... todava cubierta de flores, mojada todava de llantos. El... mo... recibe... ms doloroso, amargo. MONTESCOS Seor, clmate. ROMEO Otro dentro de poco mayor que llorar, otro holocausto tendris. MONTESCOS Nada superar tu dolor. ROMEO Oh, profunda obscuridad del sepulcro, cede un instante, cede a la luz del da, y revlame por un momento tu prenda. (a los suyos) Abridme la urna; que la vea otra vez. (Los Montescos fuerzan la cubierta de la urna y se ve a Julieta acostada. Romeo se acerca a ella, sofocado por los sollozos.) Ah! Julieta! oh Julieta ma! Eres tu... te veo, te encuentro ahora... no ests muerta... tan slo duermes, y esperas que te despierte tu Romeo. Despierta, bien mo, al sonido de mis suspiros: te llama tu Romeo, despierta, mi bien. MONTESCOS Desventurado! delira. Ven, vaymonos: es peligroso demorarse ms.

Recitativo ROMEO Per pochi istanti me qui lasciate: arcani ha il duol che deve solo alla tomba confidar. MONTECCHI Lasciarti solo, e in tanto cordoglio! Ah! tu ci spezzi il cor. ROMEO Uscite, il voglio. MONTECCHI Ah! tu ci spezzi il cor. (Si ritirano.) Recitativo ROMEO Tu sola, o mia Giulietta, m'odi tu sola. Ah! vana speme! sorda la fredda salma di mia voce al suono... Deserto in terra, abbandonato io sono! Aria Deh! tu, bell'anima, che al ciel ascendi, a me rivolgiti, con te mi prendi: cos scordarmi, cos lasciarmi, non puoi, bell'anima, nel mio dolor, non puoi scordarmi, ecc. Recitativo O tu, mia sola speme, tosco fatal, non mai da me diviso, vieni al mio labbro (Si avvelena.) Raccogliete voi l'ultimo mio sospiro, tombe de' miei nemici. GIULIETTA (destandosi dalla tomba) Ah!

Recitativo ROMEO Por unos instantes dejadme aqu! secretos tiene el dolor que debe l a solas a la tumba confiar. MONTESCOS Dejarte solo y con tanta afliccin! Ah, nos destrozas el corazn! ROMEO Alejaos, lo quiero. MONTESCOS Ah, nos destrozas el corazn! (Se retiran.) Recitativo ROMEO Tu sola, Julieta ma, tu sola me escuchas. Ah! vana esperanza! Est sordo el fro cadver al sonido de mi voz... Slo en la tierra, abandonado estoy! Aria Ay! tu bella alma que al cielo asciendes, vulvete hacia mi, llvame contigo: as olvidarme, as dejarme, no puedes, bella alma, con mi dolor, no puedes olvidarme, etc. Recitativo Oh tu, mi nica esperanza, txico fatal, ya nunca de mi separado, ven a mis labios. (Se envenena.) Recoge t mi ltimo suspiro, tumba de mis enemigos. JULIETA (escuchndose desde la tumba) Ah!

ROMEO Qual sospiro! GIULIETTA (con fioca voce) Romeo! ROMEO La voce sua!... GIULIETTA Romeo! ROMEO Mi chiama! Gi m'invita al suo sen! (Giulietta sorge dalla tomba.) Ciel! che vegg'io? GIULIETTA Romeo! ROMEO Giulietta! Oh Dio! GIULIETTA Sei tu? ROMEO Tu vivi?... GIULIETTA Ah! per non pi lasciarti io mi desto, mio ben... la morte mia fu simulata... ROMEO Ah! che di' tu? GIULIETTA L'ignori? non vedesti Lorenzo? ROMEO Altro io non vidi... altro io non seppi... ohim!... ch'eri qui morta. E qui venni... ah! infelice! GIULIETTA Ebben, che importa? Son teco alfin: ogni dolor cancella un nostro amplesso... Andiam...

ROMEO Un suspiro! JULIETA (con voz floja) Romeo! ROMEO Es su voz!... JULIETA Romeo! ROMEO Me llama! Ya me invita en su seno! (Julieta sale de la tumba.) Cielos! qu veo? JULIETA Romeo! ROMEO Julieta! Oh Dios! JULIETA Eres tu? ROMEO Vives?... JULIETA Ah! para no dejarte nunca me despierto, bien mo... mi muerte fue simulada... ROMEO Ah! qu dices tu? JULIETA Lo ignoras? no viste a Lorenzo? ROMEO A nadie he visto... slo yo sabia... ay de mi!... que estabas aqu muerta. Y aqu vine... ah! infeliz! JULIETA Y bien, qu ms da? Estoy contigo al fin: cualquier dolor cancela nuestro abrazo... Vamos...

ROMEO ROMEO Restarmi io deggio eternamente qui. Aqu me debo quedar eternamente.

GIULIETTA Che dici mai?... Parla... parla... Ah! Romeo! ROMEO Tutto gi sai. (Si asconde il capo fra le mani.) Duo GIULIETTA Ah! crudel! che mai facesti? ROMEO Morte io volli a te vicino. GIULIETTA Deh! che scampo alcun t'appresti... ROMEO Ferma, vano... GIULIETTA Oh! rio destino! ROMEO Cruda morte io chiudo in seno... GIULIETTA Ch'io con te l'incontri almeno... dammi un ferro... ROMEO Ah! no, giammai. GIULIETTA Un veleno... ROMEO Il consumai. Vivi, ah! vivi, e vien talora sul mio sasso a lagrimar. GIULIETTA Ciel crudel! ah! pria ch'ei mora i miei d troncar dei tu. ROMEO Vivi, ah! vivi, ecc. Giulietta! al seno stringimi: Io ti discerno appena.

JULIETA Pero qu dices?... Habla... habla... Ah! Romeo! ROMEO Ya lo sabes todo. (Oculta la cabeza entre las manos.) Do JULIETA Ah! cruel! qu has hecho? ROMEO Morir quera junto a ti. JULIETA Ay! que remedio alguno te preparen... ROMEO Djalo, es en vano... JULIETA Oh! reo destino! ROMEO La cruel muerte yo encierro en el seno... JULIETA Que al menos la encuentre yo contigo... dame un pual... ROMEO Ah! no, nunca. JULIETA Un veneno... ROMEO Lo tom todo. Vive, ah! vive, y ven tu ahora sobre mi tumba a llorar. JULIETA Cruel cielo! ah! antes que l muera mis das debes terminar tu. ROMEO Vive, ah! vive, etc. Julieta! abrzame en tu pecho! Apenas te distingo!

GIULIETTA (piangendo) Ed io ritorno a vivere quando tu dei morir! ROMEO Basti... il vederti in pena accresce il mio martir. Pi non ti veggo... ah! parlami... GIULIETTA Ah! mio Romeo!... ROMEO ...un solo accento ancor... GIULIETTA ...non mi lasciare ancor... ROMEO ...rammenta il nostro amor... GIULIETTA ...posati sul mio cor... ROMEO ...rammenta il nostro amor... GIULIETTA ...non mi lasciare ancor... ROMEO Giulietta! ah! io manco... ah! GIULIETTA Attendimi... ROMEO Addio... ah! Giulie... (Muore.) GIULIETTA Ei muore... oh, Dio! (Cade sul corpo di Romeo.) MONTECCHI (entrando) Romeo! Romeo! (Capellio, Lorenzo e i Capuleti sortono. Lorenzo s'avvia ai corpi di Giulietta e Romeo.) CAPELLIO S'inseguano. LORENZO, MONTECCHI

JULIETA (llorando) Y yo vuelvo a vivir cuando tu debes morir! ROMEO Basta... el verte apenada acrecienta mi martirio. Ya no te veo... ah! hblame... JULIETA Ah! Romeo mo! ROMEO ... una sola palabra de amor... JULIETA ...no me dejes todava... ROMEO ... recuerda nuestro amor... JULIETA ... ponte sobre mi corazn... ROMEO ...recuerda nuestro amor... JULIETA ... no me dejes todava... ROMEO Julieta! ah! me muero... ah! JULIETA Escchame... ROMEO Adis... ah! Julie... (Muere.) JULIETA l muere... oh, Dios! (Cae sobre el cuerpo de Romeo.) MONTESCOS (entrando) Romeo! Romeo! (Capuleto, Lorenzo y los Capuletos aparecen. Lorenzo se acerca a los cuerpos de Julieta y Romeo.) CAPULETO Se siguieron. LORENZO, MONTESCOS

Cielo! LORENZO Morti ambedue! MONTECCHI, CAPULETI Barbaro fato! LORENZO, MONTECCHI, CAPULETI Mira. CAPELLIO Uccisi! da chi? LORENZO, MONTECCHI Da te, spietato. FINE

Cielos! LORENZO Muertos los dos! MONTESCOS, CAPULETOS Brbara fatalidad! LORENZO, MONTESCOS, CAPULETOS Mira. CAPULETO Asesinados! por quin? LORENZO, MONTESCOS Por ti, despiadado. FIN

Potrebbero piacerti anche