Sei sulla pagina 1di 119

MANUALE OFFICINA

WORKSHOP MANUAL
II Tesi3D
INDICE
CONTENTS

Settore A Part A

1.1 - UTILIZZO DEL MANUALE 1 1.1 - HOW TO USE THE MANUAL 1


1.1.1 - Scopo del manuale 2 1.1.1 - Purpose of the manual 2
1.1.2 - Simbologia 3 1.1.2 - Symbols 3
1.2 - IDENTIFICAZIONE MODELLO 4 1.2 - IDENTIFICATION DATA 4
1.3 - DATI TECNICI 5 1.3 - TECNICAL SPECIFICATIONS 9
1.3.1 - Generalità 5 1.3.1 - Description 9
1.3.2 - Colori 5 1.3.2 - Colors 9
1.3.3 - Ruota anteriore 6 1.3.3 - Front wheel 10
1.3.4 - Sospensione anteriore 6 1.3.4 - Front suspension 10
1.3.5 - Ruota posteriore 6 1.3.5 - Rear Wheel 10
1.3.6 - Sospensione posteriore 7 1.3.6 - Rear Suspension 10
1.3.7 - Freni idraulici 7 1.3.7 - Hydraulic brakes 11
1.3.8 - Sistema di carica / alternatore 8 1.3.8 - Charging system / generator 11
1.3.9 - Sistema di accensione 8 1.3.9 - Ignition system 11
1.3.10 - Alimentazione 8 1.3.10 - Fuel system 12
1.3.11 - Sistema di alimentazione 8 1.3.11 - Control unit 12
1.3.12 - Luci / strumentazione 8 1.3.12 - Lights / instrument panel 12
1.4 - COPPIE DI SERRAGGIO 13 1.4 - TORQUE SETTINGS 15
1.5 - ATTREZZI SPECIALI 17 1.5 - SPECIAL TOOLS 17
2.1 - TABELLA MANUTENZIONE PERIODICA 20 2.1 - ROUTINE MAINTENANCE TABLE 22
2.2 - CONTROLLO E SOSTITUZIONE OLIO 2.2 - CHECKING AND CHANGING ENGINE
MOTORE E CARTUCCIA FILTRO 24 OIL AND FILTER CARTRIDGE 24
2.3 - CONTROLLO E REGISTRAZIONE 2.3 - CHECKING AND ADJUSTING TIMING
TENSIONE CINGHIE DISTRIBUZIONE 26 BELT TENSION 26
2.4 - CONTROLLO GIOCO VALVOLE  28 2.4 - CHECKING VALVE CLEARANCES 28
2.5 - REGISTRAZIONE CORPO FARFALLATO 30 2.5 - ADJUSTING THE THROTTLE BODY 30
2.5.1 - Pareggiamento farfalle 30 2.5.1 - Throttles synchronization 30
2.5.2 - Controllo CO 31 2.5.2 - Checking the CO level 31
2.6 - MOZZO RUOTA 32 2.6 - FRONT WHEEL HUB 32
2.6.1 - MONTAGGIO MOZZO SUL CERCHIO 40 2.6.1 - ASSEMBLING HUB ON THE RING 40
2.6.2 - MONTAGGIO DISCHI FRENO SUL 2.6.2 - ASSEMBLING BRAKE DISCS ON
CERCHIO 44 THE RING 44
2.7 - EQUILIBRATURA RUOTA ANTERIORE 45 2.7 - BALANCING FRONT WHEEL 45
2.8 - REGISTRAZIONE GIOCO CUSCINETTI 2.8 - ADJUSTING STEERING BEARINGS
DELLO STERZO 46 PLAY 46
2.9 - REGISTRAZIONE ASTE AVANCORSA E 2.9 - STEERING & FRONTRIDE RODS
ASTE STERZO 47 ADJUSTMENT 47
2.10 - REGISTRAZIONE APERTURA E 2.10 - WIDENESS AND HEIGHT HANDLEBARS
ALTEZZA SEMIMANUBRI 48 REGISTRATION 48
2.11 - REGOLAZIONE TENSIONE CATENA 49 2.11 - ADJUSTING CHAIN TENSION 49
2.12 - SOSTITUZIONE CANDELE 50 2.12 - REPLACING THE SPARK PLUGS  50
3.1 - VESTIZIONE 51 3.1 - FAIRING 51
3.1.1 - Puntalini  51 3.1.1 - Fairing cap 51
3.1.2 - Coperchio frizione 51 3.1.2 - Clutch cover  51
3.1.3 - Coperchi motore carbonio (serie limitata) 51 3.1.3 - Carbon engine cover (limited edition)  51
3.1.4 - Carene 52 3.1.4 - Fairings 52
3.1.5 - Cupolino 52 3.1.5 - Front fairing 52
3.1.6 - Selle 53 3.1.6 – Seat  53
3.1.7 - Portatarga 54 3.1.7 - Number plate holder 54
3.1.8 - Codone 55 3.1.8 - Tail guard 55
3.1.9 - Cavalletto 56 3.1.9 - Side stand 56
3.1.10 - Comando cambio 56 3.1.10 - Gear change control 56
3.1.11 - Pompa freno posteriore 56 3.1.11 - Rear brake master cylinder 56
3.1.12 - Pistoncino frizione 56 3.1.12 - Clutch slave cylinder 56

Tesi3D III
INDICE
CONTENTS

4.1 - SERBATOIO 57 4.1 - TANK 57


4.2 - IMPIANTO ASPIRAZIONE ARIA 58 4.2 - AIR BOX 58
4.2.1 - Scatola filtro 58 4.2.1 Air box 58
4.3 - CORPO FARFALLATO 59 4.3 - THROTTLE BODY 59
4.4 - Serbatoio sfiato olio 60 4.4 - Oil breather tank 60
4.5 - IMPIANTO DI SCARICO  61 4.5 - EXHAUST SYSTEM  61
4.6 - CANISTER  63 4.6 - CANISTER 63
5.1 - RADIATORE OLIO 64 5.1 - OIL COOLER 64
6.1 - RUOTA ANTERIORE 65 6.1 - FRONT WHEEL 65
6.1.1 - SOSPENSIONE ANTERIORE 66 6.1.1 - FRONT SUSPENSION 66
6.1.2 - SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE 67 6.1.2 - DISASSEMBLING FRONT WHEEL 67
6.1.3 - SCOMPOSIZIONE ELEMENTI RUOTA 6.1.3 - DISASSEMBLING FRONT WHEEL
ANTERIORE 68 ELEMENTS  68
6.2 - FORCELLONE ANTERIORE 69 6.2 - FRONT WHEEL 69
6.3 - FORCELLONE E SOSPENSIONE 6.3 - REAR SUSPENSION AND ROCKER
POSTERIORE 70 ARM 70
7.1 - TELAIO / MOTORE 71 7.1 - FRAME / ENGINE 71
7.1.1 - Forcellone posteriore 71 7.1.1 - Rear swing arm 71
7.1.2 - Forcellone anteriore 71 7.1.2 - Front swing arm  71
7.1.3 - Telaio / motore 72 7.1.3 - Frame / engine 72
8.1 - IMPIANTO ELETTRICO 74 8.1 - ELECTRIC SYSTEM  74
8.1.1 - Schema elettrico 74 8.1.1 - Wiring diagram 74
8.1.2 - Cruscotto  75 8.1.2 - Digital dashboard 75
8.1.3 - Posizionamento cavi (Walbro) 75 8.1.3 - Cables routing (Walbro) 75
9.1 - DIAGNOSI WALBRO TESI 3D 102 9.1 - DIAGNOSIS WALBRO TESI 3D 102
9.1.1 - Premessa 102 9.1.1 - Introduction 102
9.1.2 - Prerequisiti 102 9.1.2 - System requirements 102
9.2 - Installazione software 102 9.2 - Software installation 102
9.2.1 - Installazione programma di diagnosi 9.2.1 - Service OEM 56 diagnostic software
Service OEM 56 102 installation 102
9.2.2 - Installazione drivers USB 103 9.2.2 - USB drivers installation  103
9.3 - Connessione al veicolo per la diagnostica 103 9.3 - Establishing the connection of the serial
9.3.1 - Programma di diagnostica 104 cable between pc and the bike 103
9.3.2 - Visualizzazione parametri in tempo reale 108 9.3.1 - Diagnosis software  104
9.3.3 - Diagnosi 109 9.3.2 - Real Time Displaying of The Parameters  108
9.3.4 - Fine Linea 110 9.3.3 - Diagnosis 109
9.3.5 - Conta Ore 111 9.3.4 - End of line 110
9.4 - Installazione programma Windownloader 9.3.5 - Hours meter  111
OEM 2000 112 9.4 - Windownloader OEM 2000 software
9.4.1 - Programma di aggiornamento calibrazione 113 installation 112
9.4.1 - Upload Calibration software 113

IV Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.1 - UTILIZZO DEL 1.1 - HOW TO USE THE


MANUALE MANUAL

Disposizione degli argomenti Layout of subjects


A
Questo manuale è diviso in due This manual consists of two
settori: parts:

A MOTOTELAIO - tratta la
parte ciclistica del veicolo
A FRAME - dealing with the
vehicle chassis
1
B MOTORE - tratta la parte B ENGINE - dealing with the
motoristica del veicolo. vehicle engine.

Ognuno dei due settori è strut- Each part has a similar layout:
turato in modo analogo: viene is divided into sections dealing
diviso in sezioni che trattano with the main sub-assemblies
i sottogruppi principali della of the vehicle chassis or engi-
parte ciclistica o motoristica del ne. Pages of every section bear
veicolo. a reference to the relevant item
Le pagine di ciascuna sezione of the general table of contents.
sono contrassegnate con un
riferimento alla relativa voce Description of operations
nell’indice generale. Removal, assembly and in-
spection operations are descri-
Esposizione delle operazioni bed with the aid of pictures or
Le operazioni di smontaggio, drawings. Pictures or drawings
montaggio e controllo sono contain symbols giving informa-
presentate con l’aiuto di foto- tion on products used.
grafie o disegni. See the symbols key to under-
Le fotografie o i disegni conten- stand their meaning.
gono dei simboli che indicano Procedures are described in a
informazioni sui prodotti utiliz- sequence, step by step.
zati. Vedere la simbologia per
il loro significato. Le procedure Text cross-references
sono organizzate in modo se- Inside a part (FRAME/ENGINE)
quenziale, passo-passo. any cross-reference to sections,
chapters or paragraphs of the
Riferimenti nel testo same part is indicated by simply
All’interno di un settore using the corresponding num-
(MOTOTELAIO / MOTORE) ber, while any cross-reference
per riferirsi a sezioni, capitoli, to sections, chapters
paragrafi contenute nello stesso or paragraphs of the other part
settore si indica solo la nume- of the manual is indicated by
razione corrispondente, mentre the letter identifying the manual
se ci si deve riferire a sezioni, part and the corresponding
capitoli, paragrafi contenu- number.
ti nell’altro settore oltre alla
numerazione si indica anche la
lettera che identifica il settore.

Tesi3D 1
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.1.1 - Scopo del 1.1.1 - Purpose of the


manuale manual
A This manual describes service
Questo manuale descrive le
procedure di servizio per gli procedures for genuine parts
interventi di manutenzione, maintenance, repair and replace-
riparazione e sostituzione di ment interventions of the above-
1 parti originali del motoveicolo in
oggetto.
indicated motor vehicle.
This manual addresses techni-
I tecnici a cui questo manuale è cians that shall have suitable ex-
destinato devono disporre di perience and knowledge. Some
un’adeguata esperienza e information has been intentio-
competenza: alcune informazioni nally omitted, as, our advice, a
sono state volontariamente specialised technician must have
omesse, in quanto devono far this technical background.
parte dell’indispensabile cultura Technicians are required to
tecnica di base che un tecnico comply with original technical
specializzato deve possedere. specifications indicated by the
I tecnici in fase di utilizzo del Manufacturer.
manuale devono rispettare le
caratteristiche tecniche originali Bimota declines all responsibility
riportate dal Costruttore. for any technical errors or omis-
sions in this manual. The infor-
Bimota declina ogni responsa- mation given in this manual
bilità per errori ed omissioni di was correct at the time of going
carattere tecnico, prodotti nella to print.
redazione del presente manuale.
Tutte le informazioni riportate, Bimota focuses on ongoing rese-
sono aggiornate alla data di arch and development, and thus
stampa. reserves the right to make chan-
ges to its products without prior
Bimota persegue una politica notice and with no obligation to
di continua ricerca e sviluppo, make such changes to products
pertanto si riserva il diritto di already sold.
apportare modifiche ai suoi pro-
dotti senza obbligo di preavviso Reproduction of all or part of
e senza l’obbligo di apportare le the contents of this manual is
stesse modifiche a prodotti già strictly forbidden. All rights
venduti. on this manual are reserved
for Bimota. Applications for
La riproduzione, totale o par- authorisation must be submit-
ziale, degli argomenti trattati ted in writing and must specify
nella presente pubblicazione, the reasons for reproduction
è vietata: ogni diritto è riser- or disclosure.
vato a Bimota alla quale si
dovrà richiedere autorizzazio- Bimota
ne (scritta) specificandone la
motivazione.

Bimota

2 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.1.2 - Simbologia 1.1.2 - Symbols

Tutte le indicazioni destro o


sinistro si riferiscono al senso di
Left-hand and right-hand
in the descriptions refer to
A
marcia del motociclo. motorcycle direction of travel.

Attenzione Warning
La non osservanza delle istru-
zioni riportate può creare una
Failure to follow the instructions
given in text marked with this
1
situazione di pericolo e causare symbol can lead to serious
gravi lesioni personali e anche personal injury or death.
la morte.
Caution
Importante Failure to follow the instructions
Indica la possibilità di arrecare in text marked with this symbol
danno al veicolo e/o ai suoi can lead to serious damage to
componenti se le istruzioni the motorcycle and its compo-
riportate non vengono eseguite. nents.

Note Note
Fornisce utili informazioni This symbol indicates additional
sull’operazione in corso. useful information for the cur-
rent operation.

Tesi3D 3
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.2 - IDENTIFICAZIONE 1.2 - IDENTIFICATION


MODELLO DATA
A Punzonatura del telaio Data punched on frame
Versione Europa European version

1 Costruttore 1 Manufacturer
1 2
3
Modello
Variante
2
3
Model
Variant
4 Versione 4 Version
5 Anno 5 Year
6 Sede costruttore 6 Plant of manufacture
7 N ° progressivo di matricola 7 Progressive serial No.

Punzonatura del telaio Data punched on frame


Versione Stati Uniti USA version

1 Costruttore 1 Manufacturer
2 Modello 2 Model
3 Check digit 3 Check digit
ZES********* 4 Model year 4 Model year
5 Sede costruttore 5 Plant of manufacture
6 N° progressivo di matricola 6 Progressive serial No.

Punzonatura del telaio


Versione Europa
Data punched on frame
Europe version

1 2 3 4 5 6 7

ZES BT3D 00 7 R 000000

Punzonatura del telaio


Versione Stati Uniti
Data punched on frame
USA version

1 2 3 4 5 6

ZES T311D X 8 R 000001

4 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.3 - DATI TECNICI

A
1.3.1 - Generalità

Riferimento Dati tecnici


Ingombri del veicolo Lunghezza totale
Larghezza totale
2100 mm
720 mm
1
Altezza massima 1120 mm
Interasse 1390 mm
Altezza manubrio dall’estremità della 765 mm
manopola al suolo
Altezza sella 810 mm
Altezza pedana pilota 415 mm
Altezza minima da terra 142 mm
Peso a secco 167 kg
Peso a pieno carico 295 kg
Telaio Tipo Telaio in alluminio ad “Omega”
Inclinazione cannotto 20.5°
Angolo di sterzo 22°
Avancorsa 112.7 mm
Cerchio anteriore Forgiato in lega di alluminio
Dimensione cerchio anteriore 3.50 x 17’’
Dimensioni pneumatico anteriore 120 / 70 ZR 17
Cerchio posteriore Forgiato in lega di alluminio
Dimensione cerchio posteriore 5.50 x 17’’
Dimensioni pneumatico posteriore 180 / 55 ZR 17
Tipi di pneumatici CONTINENTAL ContiSport Attack
Freno anteriore Doppio disco semi-flottante ø 320 mm
Freno posteriore Disco ø 220 mm

1.3.2 - Colori

Codice Descrizione Descrizione aggiuntiva


900010750 Tesi 3D Rosso-Bianco-Oro EU Edizione Limitata
900010751 Tesi 3D Rosso-Bianco EU Serie 2008
900010772 Tesi 3D Rosso-Bianco-Oro USA Edizione Limitata
900010773 Tesi 3D Carbonio USA Edizione Limitata
900010774 Tesi 3D Carbonio EU Edizione Limitata
900010775 Tesi 3D Carbonio EU Serie 2008
900010783 Tesi 3D Carbonio USA Serie 2008
900010784 Tesi 3D Rosso-Bianco USA Serie 2008

Tesi3D 5
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.3.3 - Ruota anteriore

A Riferimento Valore normale Valore limite


Spessore minimo battistrada Nel punto di massimo 1.5 mm
consumo
Pressione pneumatici A freddo 2.3 bar

1 Scentratura del perno ruota


Scentratura cerchio ruota
Su 100 mm
Radiale 0.8 mm
0.2 mm
2 mm
Assiale 0.5 mm 2 mm

1.3.4 - Sospensione anteriore

Tipo Riferimento Dati tecnici


Ammortizzatore Ad azionamento progressivo
ottenuto con l’interposizione di un
bilanciere tra telaio e fulcro
superiore dell’ammortizzatore.
L’ammortizzatore è regolabile in
estensione, compressione e nel
precarico.
Corsa 50 mm
Posizione standard dei freni idrau- Compressione: da tutto chiuso
lici. ruotare il registro in senso antiorario
Svitare i registri dalla posizione di di 6 clicks
tutto chiuso (senso antiorario) Estensione: da tutto chiuso ruotare
il registro in senso antiorario di 6
clicks
Precarico della sospensione pressione: 9.5 bar

1.3.5 - Ruota posteriore

Riferimento Valore normale Valore limite


Spessore minimo battistrada Nel punto di massimo consumo 2 mm
Pressione pneumatici A freddo 2.3 bar
Scentratura del perno forcellone Su mm 0.2 mm
Scentratura cerchio ruota Radiale 0.8 mm 2 mm
Assiale 0.5 mm 2 mm
Catena di trasmissione Marca Tipo Regina 135ZRDK-102MG

Dimensioni 5/8’’ x 5/16’’


Numero maglie 102

6 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.3.6 - Sospensione posteriore

Tipo Riferimento Dati tecnici A


Ammortizzatore Fissato direttamente a telaio e for-
cellone con schema “Cantilever”.
Ammortizzatore regolabile in
estensione, compressione e nel
precarico molla. 1
Corsa 62 mm
Posizione standard dei freni idrau- Compressione: da tutto chiuso ruo-
lici. tare il registro in senso antiorario di
Svitare i registri dalla posizione di 10 clicks
tutto chiuso (senso orario) Estensione: da tutto chiuso ruotare
il registro in senso antiorario di 10
clicks
Precarico molla 10 mm

1.3.7 - Freni idraulici

Riferimento Valore normale Valore limite


ANTERIORE
Disco del freno Tipo Doppio disco semiflottante
forato
Spessore 5 ± 0.1 4.5 mm (min)
Materiale pista frenante Acciaio
Diametro 320 mm
Superficie frenante 39.6 cm2
Pinza freno Marca GRIMECA
Tipo 34-4 Pistoni
Diametro cilindri pinza 34
Materiale attrito pastiglie TOSHIBA TT 2172 HH
Pompa Tipo Pompa idraulica radiale
Diametro cilindro pompa ø 18 mm (R)
POSTERIORE
Disco del freno Tipo Disco fisso forato
Spessore 5 ± 0.1 4.5 mm (min)
Materiale pista frenante Acciaio
Diametro 220 mm
Superficie frenante 31.2 cm2
Pinza freno Marca GRIMECA
Tipo 32-2 Pistoni
Diametro cilindro pinza 32 mm
Materiale attrito pastiglie FERODO I/D 450
Pompa Tipo Pompa idraulica
Diametro cilindro pompa ø 11 mm

Tesi3D 7
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.3.8 - Sistema di carica / alternatore

A Riferimento Dati tecnici


Batteria Voltaggio 12 V
Capacità 10 Ah
Tipo Ermetico senza manutenzione
1 Alternatore Capacità 12 V - 520 W

1.3.9 - Sistema di accensione

Riferimento Dati tecnici


Accensione Tipo Elettronica a scarica induttiva
Candele Marca e tipo Champion RA 6 HC-NGK DCPR8E
Distanza degli elettrodi 0.6 ÷ 0.7 mm
Avviamento Tipo Motorino avviamento elettrico

1.3.10 - Alimentazione

Marca Tipologia
Alimentazione benzina verde 95 - 98 RON
Corpo farfallato ø 45
Iniettori per cilindro 1
Fori per cilindro 4

1.3.11 - Sistema di alimentazione

Marca Tipologia
Centralina WALBRO ECUC-9

1.3.12 - Luci / strumentazione

Riferimento Dati tecnici


Lampadine Faro (Abbagliante / Anabbagliante) H7 (12 V - 55 W)
Luce targa 12 V - 5 W
Luce posizione / arresto 12 V - 5 / 21 W
Luce indicatori direzione posteriore 12 V - 6 W
Luce indicatori direzione anteriore 12 V - 5 W
Fusibili Iniezione 15 A
Indicatore direzione destro 15 A
Indicatore direzione sinistro 15 A
Servizi 7.5 A
Proiettore / clacson 15 A
Quadro strumenti controllo motore 5A
Regolatore 2 x 25 A

8 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.3 - TECNICAL SPECIFICATIONS

A
1.3.1 - Description

Reference Tecnical specifications


Vehicle sizes Total length
Total width
2100 mm
720 mm
1
Maximum height 1120 mm
Wheelbase 1390 mm
Handlebar height - from grip to the ground 765 mm
Seat height 810 mm
Front footpeg height 415 mm
Min. ground clearance 142 mm
Dry weight 167 kg
Weight with full load 295 kg
Frame Type Aluminium “Omega” Frame
Steering head angle 20.5°
Steering angle 22°
Trail 112.7 mm
Front rim Forged aluminum alloy
Front rim size 3.50 x 17’’
Front tyre size 120 / 70 ZR 17
Rear rim Forged aluminum alloy
Rear rim size 5.50 x 17’’
Rear tyre size 180 / 55 ZR 17
Type of tyre CONTINENTAL ContiSport Attack
Front brake Twin disc ø 320 mm
Rear brake Disc brake ø 220 mm

1.3.2 - Colors

Codice Description Description


900010750 Tesi 3D Red-White-Gold EU Limited edition
900010751 Tesi 3D Red-White EU Series 2008
900010772 Tesi 3D Red-White-Gold USA Limited edition
900010773 Tesi 3D Carbon USA Limited edition
900010774 Tesi 3D Carbon EU Limited edition
900010775 Tesi 3D Carbon EU Series 2008
900010783 Tesi 3D Carbon USA Series 2008
900010784 Tesi 3D Red-White USA Series 2008

Tesi3D 9
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.3.3 - Front wheel

A Reference Standard value Max. allowed value


Trea min. thickness In the most worn position 1.5 mm
Tyre pressure Cold 2.3 bar
Wheel shaft eccentricity On 100 mm 0.2 mm
1 Wheel rim eccentricity Radial
Axial
0.8 mm
0.5 mm
2 mm
2 mm

1.3.4 - Front suspension

Type Reference Tecnical specifications


Shock absorber Monoshock, with adjustable spring
preload, compression and rebound
Travel 50 mm
Standard damping force setting. Compression: From the fully closed
Undo adjusters from the fully closed position turn anticlockwise 6 clicks
position (turn anticlockwise).
Range of adjustment Rebound: From the fully closed
position turn anticlockwise 6 clicks
Spring preload Pressure: 9.5 bar

1.3.5 - Rear Wheel

Reference Standard value Max allowed value


Trea min. thickness In the most worn position 2 mm
Tyre pressure Cold 2.3 bar
Swingarm shaft eccentricity Over mm 0.2 mm
Wheel rim eccentricity Radial 0.8 mm 2 mm
Axial 0.5 mm 2 mm
Chain Make type Regina 135ZRDK-102MG
Dimensions 5/8’’ x 5/16’’
No. of links 102

1.3.6 - Rear Suspension

Type Reference Technical specifications


Shock absorber Monoshock, with adjustable spring
preload, compression and rebound
Travel 62 mm
Standard damping force setting. Compression: From the fully closed
Undo adjusters from the fully closed position turn anticlockwise 6 clicks
position (turn anticlockwise).
Range of adjustment Rebound: From the fully closed
position turn anticlockwise 6 clicks
Spring preload 10 mm

10 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.3.7 - Hydraulic brakes

Reference Standard value Max. allowed value A


FRONT
Brake disc Type Twin drilled semi-floating disc
Thickness 5 ± 0.1 4.5 mm (min)
Material Steel 1
Diameter 320 mm
Braking surface 39.6 cm2
Brake calliper Make GRIMECA
Type 34-4 Pistons
Calliper cylinder diameter 34
Pads friction material TOSHIBA TT 2172 HH
Brake master cylinder Type hydraulic radial pump
Master cylinder diameter ø 18 mm (R)
REAR
Brake disc Type Drille fixed disc
Thickness 5 ±0.1 4.5 mm (min)
Material Steel
Diameter 220 mm
Braking surface 31.2 cm2
Brake calliper Make GRIMECA
Type 32-2 Pistons
Calliper cylinder diameter 32 mm
Pads friction material FERODO I/D 450
Brake master cylinder Type hydraulic pump
Master cylinder diameter ø 11 mm

1.3.8 - Charging system / generator

Reference Techinical specifications


Battery Voltage 12 V
Capacity 10 Ah
Type Sealed, maintenance free
Generator Capacity 12 V - 520 W

1.3.9 - Ignition system

Reference Tecnical specifications


Ignition Type Electronic type with inductive
discharge system
Spark plugs Make and type Champion RA 6 HC - NGK D
PR8E
Electrode gap 0.6 ÷ 0.7 mm
Starting Type Electric starter motor

Tesi3D 11
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.3.10 - Fuel system

A Make Type
Unleaded fuel 95 - 98 RON
Throttle body ø 45
Injectors per cylinder 1
1 Firing points per injector 1

1.3.11 - Control unit

Make type
Control unit WALBRO ECUC-9

1.3.12 - Lights / instrument panel

Reference Technical specifications


Bulbs Front headlamp (high beam / low beam ) H7 (12 V - 55 W)
Number plate light 12 V - 5 W
Parking / stop light 12 V - 5 / 21 W
Rear turn indicators light 12 V - 6 W
Front turn indicators light 12 V - 5 W
Fuses Injection 15 A
Right turn indicator 15 A
Left turn indicator 15 A
Services 7.5 A
Headlamp / horn 15 A
Engine control instrument panel 5A
Regulator 2 x 25 A

12 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.4 - COPPIE DI SERRAGGIO

A
Coppia
Descrizione Misura (mm) Note
(Nm)
GENERALE
Vite M5 5 5-6 1
Vite M6 6 10 - 12
Vite M8 8 22 - 25
Vite M10 10 50
Vite M12 12 85 - 90
MOTORE / TELAIO
Dado pignone motore M25x1,5 180 Grasso
Dadi perni motore M12x1.25 55 Grasso sotto dado
Viti fissaggio traliccio supporto sospensione posteriore M10x1,25x25 40 Loctite 243
Viti fissaggio traliccio anteriore M8x20 - M8x70 22 Loctite 243
Viti fissaggio telaietto anteriore M6x12 10 Loctite 243
Viti fissaggio codone su traliccio supporto sospensione M24x1 40 Grasso sotto testa
Viti pedana pilota su telaio M8x1,25x18 22 Loctite 243
Viti blocchetto chiave M6x30 10 Loctite 243
Viti regolatore di tensione su traliccio anteriore M6x25 10
Viti centralina su traliccio anteriore M4x20 3 o manuale
FORCELLONE ANTERIORE
Viti fissaggio calotte perno ruota M8x22 22 Loctite 243
Viti perno forcellone M16x1,5x20 AL 55 Grasso sotto testa
Vite fissaggio puntone sospensione al forcellone M12x1,25 80 Grasso sotto testa
FORCELLONE POSTERIORE
Vite + dado fissaggio sospensione M12x1,25 60
Viti fissaggio piastre alluminio M10x1,25 45 Loctite 2701
Viti perno forcellone M16x1,25x20 AL 60 Grasso sotto testa
SISTEMA FRENANTE ANTERIORE
Viti pinze freno M10x1,25x55 45 Grasso sotto testa
Viti supporto pinze freno su mozzo M8 22 Loctite 243
Viti dischi freno su cerchio M6x20 10 Loctite 243
Viti raccordi tubi freno su pinze e pompa M10x1 20
SISTEMA FRENANTE POSTERIORE
Viti pinza freno su slitta tendicatena M8x20 22 Loctite 243
Viti pompa freno su telaio M6x22 - M6x14 10
Viti disco freno su cerchio M8x20 22 Loctite 243
Viti raccordi tubo freno su pinza e pompa M10x1 20

NOTE
La coppia di serraggio si intende applicata lentamente e gradualmente con chiave dinamometrica tarata.
In caso di serraggio con avvitatori automatici a battere, la coppia di riferimento deve essere ridotta del 10%.

Tesi3D 13
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

Coppia
Descrizione Misura (mm) Note
A
(Nm)
RUOTA ANTERIORE
Vite fissaggio leva di reazione M18x1,5 AL 45 Grasso sotto testa
RUOTA POSTERIORE
1 Perno ruota M26x2 100 Grasso sotto testa
Perni + dadi fissaggio corona su flangia M10x1,25 50 Loctite 243
SISTEMA DI STERZO
Viti fissaggio aste avancorsa, inferiore e sup. di sterzo M8 22 Loctite 243
SOSPENSIONE ANTERIORE
Vite fissaggio puntone al bilanciere M12x1,25 60 Loctite 243
Vite fissaggio sospensione al bilanciere M12x1,25 60 Loctite 243
Grasso sotto testa
M24x1 100
Vite + Perno bilanciere Loctite 243
M6x65 10 Loctite 243
Vite fissaggio sospensione a supporto posteriore M12x1,25 60 Loctite 243
M10x1,25 45 Loctite 243
Viti fissaggio supporto sospensione a motore
M12x1,25 60 Loctite 243
SOSPENSIONE POSTERIORE
Vite fissaggio sospensione al traliccio posteriore M12x1,25 80
Vite + dado fissaggio sospensione al forcellone M12x1,25 60
CANNOTTO
Viti fissaggio testa di sterzo M6x30 11
Tappo fissaggio piastra di sterzo M28x1 AL 30 Grasso sotto testa
Ghiera cannotto M40x1 AL 30 Grasso
SEMIMANUBRI
Viti fissaggio semimanubri M8 22
Grano di sicurezza per semimanubrio M8x6 22 Loctite 243
COMANDI / MANUBRIO
Pompa freno anteriore su semimanubrio DX M6x25 10 - 11
Pompa frizione su semimanubrio SX M6x25 10 - 11
CAVALLETTO LATERALE
Viti fissaggio piastra cavalletto al motore M10x1,5x25 36 Loctite 243
Vite fissaggio stampella M8 20 Loctite 243

NOTE
La coppia di serraggio si intende applicata lentamente e gradualmente con chiave dinamometrica tarata.
In caso di serraggio con avvitatori automatici a battere, la coppia di riferimento deve essere ridotta del 10%.

14 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.4 - TORQUE SETTINGS

A
Torque
Description Measure (mm) Notes
(Nm)
GENERAL
Screw M5 5 5-6 1
Screw M6 6 10 - 12
Screw M8 8 22 - 25
Screw M10 10 50
Screw M12 12 85 - 90
ENGINE / FRAME
Sprocket nut M25x1,5 180 Grease
Nut tie rod M12x1.25 55 Grease under head
Screw rear support suspension frame M10x1,25x25 40 Loctite 243
Screw front frame M8x20 - M8x70 22 Loctite 243
Screw front frame / headlight M6x12 10 Loctite 243
Screw tail on rear support suspension frame M24x1 40 Grease under head
Screw foot rest on frame M8x1,25x18 22 Loctite 243
Screw steering block M6x30 10 Loctite 243
Screw voltage rectifier on front frame M6x25 10
Screw computer unit on front frame M4x20 3 - manual
FRONT SWINGARM
Screw cap wheel pin M8x22 22 Loctite 243
Screw swingarm pivot M16x1,5x20 AL 55 Grease under head
Screw pushrod suspension to swingarm M12x1,25 80 Grease under head
REAR SWINGARM
Screw + Nut suspension M12x1,25 60
Screw aluminium plate M10x1,25 45 Loctite 2701
Screw swingarm pivot M16x1,25x20 AL 60 Grease under head
FRONT BRAKE SYSTEM
Screw caliper M10x1,25x55 45 Grease under head
Screw caliper support on front hub M8 22 Loctite 243
Screw brake disk M6x20 10 Loctite 243
Drilled screw brake line on caliper and pump M10x1 20
REAR BRAKE SYSTEM
Screw caliper on plate chain adjuster M8x20 22 Loctite 243
Screw brake pump on frame M6x22 - M6x14 10
Screw brake disk on wheel M8x20 22 Loctite 243
Drilled screw brake line on caliper and pump M10x1 20

NOTE
The torque is applied slowly and gradually with calibrated torque wrench.
If locking with automatic screwer , the torque of reference must be reduced by 10%.

Tesi3D 15
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

Coppia
Descrizione Misura (mm) Notes
A
(Nm)
FRONT WHEEL
Screw rod reaction lever on wheel pin M18x1,5 AL 45 Grease under head
REAR WHEEL
1 Wheel axle M26x2 100 Grease under head
Perni + dadi fissaggio corona su flangia M10x1,25 50 Loctite 243
STEERING SYSTEM
Screw trail rod, upper and lower steering rod M8 22 Loctite 243
FRONT SUSPENSION
Screw pushrod to rocker arm M12x1,25 60 Loctite 243
Screw suspension to rocker arm M12x1,25 60 Loctite 243
Grease under head
M24x1 100
Screw + Rocker arm pin Loctite 243
M6x65 10 Loctite 243
Screw suspension to support suspension M12x1,25 60 Loctite 243
M10x1,25 45 Loctite 243
Screw support suspension to engine
M12x1,25 60 Loctite 243
REAR SUSPENSION
Screw suspension to rear frame M12x1,25 80
Screw + nut suspension to swingarm M12x1,25 60
STEERING TUBE
Screw steering head M6x30 11
Steering head screw M28x1 AL 30 Grease under head
Ring nut M40x1 AL 30 Grease
HANDLEBAR
Screw handlebar M8 22
Dowel handlebar M8x6 22 Loctite 243
CONTROLS / HANDLEBAR
Screw front brake pump on DX handlebar M6x25 10 - 11
Screw clutch pump on SX handlebar M6x25 10 - 11
SIDE STAND
Screw plate side stand to engine M10x1,5x25 36 Loctite 243
Screw side stand M8 20 Loctite 243

NOTE
The torque is applied slowly and gradually with calibrated torque wrench.
If locking with automatic screwer , the torque of reference must be reduced by 10%.

16 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

1.5 - ATTREZZI SPECIALI 1.5 SPECIAL TOOLS

N. Codice / Part no. Denominazione / Description


1
ATTREZZI SPECIALI PER MONTAGGIO CUSCINETTI SUL MOZZO RUOTA ANTERIORE
(i seguenti 4 attrezzi non sono ordinabili singolarmente)

SPECIAL TOOLS TO INSTALL BEARINGS ON FRONT WHEEL HUB


(The following 4 tools are not ordered individually)

cod. 506297130

Chiave per dado di fissaggio vite interna


mozzo ruota anteriore
506297120
Wrench Nut front wheel hub

Supporto mozzo ruota


506297140
Support wheel hub

Tampone cuscinetto
506297150
Pad bearing

Perno spinta cuscinetto


506297160
Pin push bearing

Guida per perno


506297170
pin guide

Tesi3D 17
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

N. Codice / Part no. Denominazione / Description


1
Supporti per equilibratura ruota ant. (dx + sx)
506297110
Support front wheel balancing (dx + sx)

Attrezzo serraggio ghiera cannotto di sterzo


506297100
Wrench adjusting steering bearings clearance

Attrezzo montaggio cuscinetti su cannotto di sterzo


506297190
Steering bearings mounting tool

Pompa caricamento aria Sospensione anteriore


506297010
Pump front air suspension

Calibro tensione cinghia


88765.0999
Belt tension gauge

18 Tesi3D
MOTOTELAIO Generalità
FRAME Description

N. Codice / Part no. Denominazione / Description

ATTREZZI SPECIALI PER MONTAGGIO MOZZO SU CERCHIO RUOTA ANTERIORE


1
(i seguenti attrezzi non sono ordinabili singolarmente)

SPECIAL TOOLS TO INSTALL HUB ON FRONT WHEEL


(The following tools are not ordered individually)

cod. 506297

Attrezzatura montaggio mozzo su cerchio /


cuscinetti su cerchio e mozzo
506297130
Wheel hub mounting tool

Attrezzatura montaggio mozzo su cerchio /


cuscinetti su cerchio e mozzo
506297200
Wheel hub mounting tool

Montaggio anello di tenuta su flangia disco freno

506297210 Sealing ring mounting tool

Tesi3D 19
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.1 - TABELLA MANUTENZIONE PERIODICA

A
Operazioni Pre Dopo Ogni Ogni Ogni Ogni
consegna i primi 1000 km 10000 20000 30000
2 1000 Km Km Km Km
Livello olio motore C C
Olio motore S S
Filtro olio motore S S
Filtro aspirazione olio motore C/P
Gioco valvole motore C
Cinghie distribuzione (1) C C S
Candele S
Filtro carburante S
Corpo farfallato: sincronizzazione e C
minimo
Filtro aria P
Pressione olio motore C
Compressione cilindri motore C
Olio comando freni e frizione C
Comandi idraulici freni e frizione C C
Pneumatici: usura e pressione C C
Gioco cuscinetti sterzo C
Catena: tensionamento e lubrificazione C/L
Usura pastiglie freno C
Serbatoio benzina P
Sostituzione olio forcella anteriore (1) S
Lubrificazione e ingrassaggio generale L
Controllo impianto ricarica batteria C C
Controllo serraggio punti critici per la C
sicurezza dinamica del veicolo (2)
Collaudo generale del veicolo (3) C
Pulizie generali P

Lettere identificazione operazione

C) Controllo e regolazione
L) Lubrificazione e/o ingrassaggio
P) Pulizia
S) Sostituzione
V) Verifica a motore avviato

20 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Note

(1) Sostituire comunque ogni 2 anni.


A
(2) Controllare il serraggio dei seguenti componenti di sicurezza;
- Dado pignone
- Vite piede di forcella
- Ghiera cuscinetti di sterzo
- Dado perno fulcro forcellone 2
- Vite pinza freno posteriore
- Viti fissaggio perni motore telaio
- Dadi fissaggio perni motore telaio
- Dado ruota posteriore sinistra e destra
- Viti testa di sterzo
- Viti base di sterzo
- Vite fissaggio ammortizzatore al forcellone
- Vite fissaggio ammortizzatore al telaio
- Dado fissaggio perno ruota anteriore
- Dadi fissaggio corona
- Raccordo tubi olio su radiatore
- Raccordo tubo olio su carter
- Vite pinza freno anteriore e posteriore
- Vite disco freno anteriore e posteriore
in presenza di componenti non correttamente serrati,fare riferimento alle tabelle delle coppie di serraggio
(sez. 1.4).
(3) Il collaudo prevede la verifica dei seguenti componenti:
- Cuscinetti mozzi ruota
- Giunto elastico ruota posteriore
- Dado ferma pignone
- Cavalletto laterale
- Dispositivi di illuminazione e segnalazione

Tesi3D 21
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.1 - ROUTINE MAINTENANCE TABLE

A
Operation Pre After Every Every Every Every
delivery first 1000 km 10000 20000 30000
2 1000 Km Km Km Km
Engine oil level C C
Engine oil S S
Engine oil filter S S
Engine oil intake filter C/P
Engine valve clearance C
Timing belts (1) C C S
Spark plugs S
Fuel filter S
Throttle body: synchronisation and C
idling
Air filter P
Engine oil pressure C
Cylinder compression C
Brake and clutch fluid C
Brake and clutch hydraulic controls C C
Tyres: wear and pressure C C
Steering bearings play C
Chain: tension and lubrification C/L
Brake pad wear C
Fuel tank P
Change front fork fluid (1) S
General lubrification and greasing L
Check battery charging system C C
Check tightening torque at critical C
points affecting vehicle dynamic safety
(2)
Vehicle general testing (3) C
General cleaning P

Key to routine maintenance table

C) Check and adjust


L) Lubricate and/or grease
P) Clean
S) Change
V) Check with engine running

22 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Note

(1) Change every 2 years, in any case.


A
(2) Check tightening of the following safety components;
- Sprocket nut
- Fork bottom end pinch bolt
- Steering bearings ring nut
- Swinging arm pivot nut 2
- Rear brake calliper screw
- Engine-to-frame pins retaining screws
- Engine-to-frame pins retaining nuts
- Rear wheel left and right nut
- Steering head screws
- Bottom yoke screws
- Shock absorber to swinging arm screw
- Shock absorber to frame screw
- Front wheel shaft nut
- Rear chain sprocket nuts
- Oil line fittings at cooler end
- Oil line fitting at engine end
- Front and rear brake calliper screw
- Front and rear brake disc screw
if any of these components are not correctly tightened, please refer to torque settings tables (sect. 1.4).
(3) Testing includes inspection of the following components:
- Wheel hub bearings
- Rear wheel flexible coupling
- Front sprocket reataining nut
- Side stand
- Indicators and lighting devices

Tesi3D 23
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.2 - CONTROLLO E 2.2 - CHECKING AND


2 SOSTITUZIONE CHANGING
A OLIO MOTORE ENGINE OIL
E CARTUCCIA AND FILTER
FILTRO CARTRIDGE
MAX
Il livello dell’olio nel motore è Check the engine oil level in the
2 MIN visibile attraverso l’oblò (1) di
ispezione posto sul lato destro
sight glass (1) on the RH side of
the oil sump.
1 della coppa olio.
Attendere qualche minuto dopo
After switching off, allow several
minutes for the oil to settle befo-
lo spegnimento affinché il livello re checking the level. Check the
si stabilizzi. Controllare il livello level with the motorcycle perfect-
con il veicolo in posizione perfet- ly vertical and with the engine
tamente verticale e con motore hot (but stopped).
C 3 caldo (ma spento). Level shall be between MIN and
Il livello deve mantenersi tra le MAX notches. Top up if level is
tacche MIN e MAX. Se il livello low. Remove the filler plug (2)
risulta scarso è necessario pro- and top up with the recommen-
cedere al rabbocco. ded oil.
Rimuovere il tappo di carico (2) Refit the plug (2).
e aggiungere olio prescritto fino
a raggiungere il livello stabilito. Note
Rimontare il tappo (2). Change the oil when the engine
is hot (but off). In these condi-
Note tions the oil is more fluid and will
In caso di sostituzione questa drain more rapidly and comple-
operazione deve essere ese- tely.
guita a motore caldo (motore
spento) in quanto l’olio in queste Remove drain plug (3) with seal
condizioni risulta più fluido e la (C) from the oil sump and allow
sua evacuazione è più rapida e the oil to drain off.
4 completa.
Warning
Rimuovere il tappo di scarico Dispose of oil and/or filter cartrid-
(3) con la guarnizione (C) dalla ges in compliance with environ-
coppa motore e scaricare l’olio mental protection regulations.
usato.
Remove any metallic deposits
Attenzione from the end of the magnetic
Non disperdere l’olio esausto e/o drain plug (3). Refit the drain
le cartucce filtro nell’ambiente. plug complete with seal (C) to
the sump.
Controllare che non vi siano Tighten it to the torque of 42 Nm.
particelle metalliche attaccate all’ With a common filter wrench,
estremità magnetica del tappo remove the filter cartridge (4)
di scarico (3) e riavvitarlo nella from the oil sump.
coppa con la relativa guarnizione
(C). Caution
Serrare alla coppia di 42 Nm. Dispose of used cartridge. Do
Rimuovere la cartuccia (4) filtro not reuse cartridges.
olio coppa, utilizzando una chia-
ve comune per filtri olio. Grease the seal with engine oil
and then fit the new cartridge (4).
Importante
Il filtro rimosso non può essere
riutilizzato.

Montare una cartuccia nuova (4),


avendo cura di lubrificare con
olio motore la guarnizione.

24 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Note Note
5 È consigliabile riempire di olio It is recommended to fill the
motore la cartuccia filtro (4)
prima di montarla: in questo
filter cartridge (4) with oil before
installation and you will not
A
modo si raggiungerà il livello di need to top up level later.
olio prescritto senza un ulteriore
MAX rabbocco. Screw it in its seat and tighten
MIN
Avvitarla nella relativa sede e
to the torque of 11 Nm.
Every two oil changes, clean 2
bloccarla alla coppia di 11 Nm. the oil intake mesh filter.
Ad ogni 2 cambi d’olio è consi- Unscrew the outer plug (6) and
gliabile pulire il filtro aspirazione the seal (7).
olio a rete. Release and withdraw the
Svitare il tappo esterno (6) con mesh filter (8).
guarnizione (7). Clean the mesh filter with gaso-
Svitare l’elemento filtrante (8) e line and compressed air. Care
sfilarlo. must be taken not to break the
Procedere alla sua pulizia con filter mesh.
aria compressa e benzina fa- Refit the mesh filter (8) and
7 cendo attenzione a non lacera- its seal (7) on the plug (6) and
re la reticella. Rimontare il filtro tighten to the torque of 42 Nm.
a rete (8), relativa guarnizione Remove the filler plug (5) and
(7) sul tappo (6) e serrare alla fill with engine oil until the oil
coppia di 42 Nm. reaches the MAX mark on the
6 Rimuovere il tappo di carico (5) sight glass.
ed effettuare il rifornimento con Refit the filler plug (5). Run the
olio motore fino a raggiungere engine at idling speed for seve-
la tacca che identifica il livello ral minutes.
MAX nell’oblò.
Chiudere il tappo di carico (5) Check for oil leaks. Check that
e fare funzionare il motore al the oil pressure light on the
minimo per qualche minuto. instrument panel switches off
several seconds after the en-
Verificare che non ci siano gine has been started. If this is
perdite di olio e che la lampada not the case, switch off and
8 spia sul cruscotto si spenga trace the fault.
dopo qualche secondo dall’ac- Switch off the engine and allow
censione del motore. several minutes for the oil to
In caso contrario fermare il mo- settle.
tore ed eseguire le opportune Check the oil level and top up
verifiche. to MAX mark, if necessary.
Dopo qualche minuto controlla-
re che il livello dell’olio corri- Refit any parts you have remo-
sponda a quello prescritto; se ved.
necessario ripristinare il
livello MAX.

Rimontare le strutture rimosse.

Tesi3D 25
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.3 - CONTROLLO E 2.3 - CHECKING AND


REGISTRAZIONE ADJUSTING
A TENSIONE TIMING BELT
CINGHIE TENSION
DISTRIBUZIONE
Remove spark plug cables and
1 spark plugs.
2
Rimuovere i cavi candela e le
candele. Unscrew the retaining screws
Rimuovere i coperchi esterni del- (1) on the timing belt covers and
le cinghie distribuzione, svitando remove the covers.
le viti (1) di fissaggio. Rotate the crankshaft until
Posizionare l’albero motore in bringing the piston of the hori-
modo che il cilindro orizzontale zontal cylinder at TDC during the
presenti il pistone al punto morto combustion stroke.
1 superiore in fase di scoppio. This is indicated by the mark (C)
Ciò si ottiene allineando il segno on the timing layshaft belt roller
di fase (C) sulla puleggia (2) del (2) aligning with the mark (D) on
rinvio distribuzione con la tacca the clutch cover (3).
di riferimento (D) sul coperchio
frizione (3). Warning
Check tensioning values on belt
Attenzione sections (E) indicated in the
Controllare i valori di tensiona- figure.
mento sui bracci delle cinghie (E)
1 indicati in figura.

2
C

3
D

26 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Allentare le viti (4) e (5) di fis- Slacken screws (4) and (5) re-
5 saggio dei tenditori mobili. taining the mobile tensioners.
Posizionare il calibro 8765.0999
(codice Ducati) sul ramo della
Set gauge (Ducati part no.)
88765.0999 on belt section to
A
cinghia da controllare. be checked.
Operare sulla vite (4) con l’ap- Work screw (4) using the suita-
posito attrezzo di tensionamen- ble tool (6) with pusher (N).
to (6) dotato di spintore (N).
Ruotare lo spintore (N) in senso
Turn pusher (N) counter
clockwise until gauge reads and 2
antiorario, fino a leggere sullo of scale value.
4 strumento di misura il valore Starting from end of scale
di fondo scala. Partendo dal value, release pusher turning
valore di fondo scala, rilasciare it clockwise until reading is
lo spintore, ruotandolo in senso between 2.5 and 3.
orario, sino a leggere sullo stru- Tighten the pivot bolt using the
mento un valore compreso fra suitable wrench of tool (6).
2,5 e 3. Bloccare la vite
di fulcraggio con l’apposita Caution
chiave dell’attrezzo (6). It is important that correct belt
tension reading is obtained
Importante after reaching the end of scale.
È importante che il valore della
tensione sullo strumento, venga In this condition, tighten screws
raggiunto durante la fase passi- (4) and (5) securing the mo-
va cioè in rilascio. bile tensioner to the specified
torque of 26 Nm..
In questa condizione serrare
le viti (4) e (5) di fissaggio del Set vertical cylinder to top dead
tenditore mobile alla coppia di centre, during combustion stro-
26 Nm. ke (valve closed) and repeat
the same procedure for the
Posizionare l’albero motore al belt of the other cylinder to be
punto morto superiore, in fase checked.
di scoppio (valvola chiusa) del
cilindro verticale e ripetere la Remove gauge (Ducati part
stessa procedura anche la no.) 88765.0999.
cinghia dell’altro cilindro da
controllare.

Rimuovere il calibro
88765.0999 (codice Ducati)

Tesi3D 27
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.4 - CONTROLLO 2.4 - CHECKING VALVE


GIOCO VALVOLE CLEARANCES
A Operare come descritto alla Se- Proceed as described under
zione 4.1 del manuale motore. Section 4.1 of engine manual.
Con valvola in posizione di ripo- With the valve in the rest posi-
so verificare con spessimetro, tion, slide a feeler gauge
2 inserito tra bilanciere di apertura
e registro, che il gioco risulti
between opening rocker arm
and shim to measure clearance.
quello prescritto. Values must be as follows:
Il gioco deve rientrare nei valori
prescritti:

Bilanciere di apertura Opening rocker arm

Aspirazione: (A) Intake: (A)


Montaggio 0,10÷0,15 mm Nominal 0.10-0.15 mm
Controllo 0,05÷0,15 mm In operation 0.05-0.15 mm
Scarico: (A) Exhaust: (A)
Montaggio 0,10÷0,15 mm Nominal 0.10-0.15 mm
Controllo 0,05÷0,15 mm In operation 0.05-0.15 mm

28 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Con valvola in posizione di With the valve in the rest


riposo verificare con spessi- position, slide a feeler gauge
metro, inserito tra bilanciere di
chiusura e registro, che il gioco
between closing rocker arm and
shim to measure clearance.
A
risulti quello prescritto. Clearance must be within the
specified limits:

Bilanciere di chiusura Closing rocker arm 2


Aspirazione: (B) Intake: (B)
Montaggio 0÷0,05 mm Nominal 0÷0.05 mm
Controllo 0÷0,20 mm In operation 0÷0.20 mm
Scarico: (B) Exhaust: (B)
Montaggio 0÷0,05 mm Nominal 0÷0.05 mm
Controllo 0÷0,20 mm In operation 0÷0.20 mm

Se i valori riscontrati risultano If readings are out of allowed


fuori dai limiti prescritti, determi- range, note the value and
nare comunque il valore e adjust clearance.
procedere alla registrazione.

Tesi3D 29
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.5 - REGISTRAZIONE 2.5 - ADJUSTING THE


CORPO THROTTLE BODY
A 1 FARFALLATO
2.5.1 - Throttles
2.5.1 - Pareggiamento synchronization
farfalle
Connect the vacuum gauge to
2 Collegare il vacuometro ai collet- intake manifolds (1).
Remove the side fairing (2)
tori aspirazione (1).
Rimuovere la paratia (2) svitando unscrewing the fasteners (3).
le viti (3). Start the engine running it
Avviare la moto e mantenerla slightly fast.
leggermente accelerata. Balance the vacuum in the intake
Bilanciare la depressione nei manifolds by turning the by-pass
2 condotti di aspirazione agendo screws (4).
sulle viti (4) di by-pass.
Caution
Importante Never operate on screw (5).
Non agire mai sulla vite (5).

30 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.5.2 - Controllo CO 2.5.2 - Checking the CO


level

6
Importante
Non effettuare la procedura Caution
A
per i modelli Euro3 (con sonda This procedure is not necessary
lambda). for Euro3 models (fitted with
lambda sensor).
Collegare l’analizzatore gas di
scarico alle prese (6) sui tubi di Connect the exhaust gas analy-
2
scarico. ser to pick-up points (6) on
Il valore di CO deve essere di exhaust pipes.
1.5 ÷ 2.5 %. CO rate shall be 1.5 - 2.5 %.
Se questo non si verifica agire If it is not so, turn by-pass screws
sulle viti (4) di by-pass: chiude- (4): close the by-pass screw of
re la vite di by-pass del cilindro the “leaner” cylinder or open the
più “magro” oppure aprire quel- one of the “richer” one.
la del cilindro più “ricco”.
At this point, if adjustment did not
Se a questo punto la regolazio- give positive outcome, correct the
ne non ha avuto esito positivo, carburetion through software
procedere alla correzione della
6 carburazione tramite software
(section A 9 Diagnosis).

(Sezione A 9 Diagnosi).

Tesi3D 31
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.6 - MOZZO RUOTA 2.6 - FRONT WHEEL HUB

A Codice Denominazione description Coppia Nm Note Q.tà


Code Torque Nm Q.ty
A 501681050 Perno Ruota Anteriore Front wheel spindle - - 1

2 B 506281080 Piattello Per Rosetta Elastica Conica


C 216000091 Rosetta Elastica Conica 10x1 UNI 8837
C-spring washer cap
C-spring washer
-
-
Grasso
Grasso
1
1
D 216000101 Rosetta Elastica Conica 10x1,2 UNI 8837 C-spring washer - Grasso 1
E 502381060 Bicchierino Interno Mozzo Ruota ant. Bucket - Grasso 1
F 205010015 Anello Tenuta DPSM 110/130/12 Sealing ring - - 2
G 206010017 Cuscinetto 618 20 2RS1 ELGES Bearing - - 2
H 206020011 Cuscinetto JKOS 025 Bearing - Grasso 2
I 501681010 Mozzo Ruota Anteriore Front wheel hub - - 1
L 502381050 Pernetto Interno Mozzo Pin 50 Grasso 1
M 501781310 Tappo Chiusura Mozzo Anteriore Screw cap 15 Grasso 2
N 501781210 Pernetto Pin 140 Loctite 1
O 502381070 Vite Interna Mozzo Screw 10 Grasso 1
P 501781340 Dado Fissaggio Vite Interna Mozzo Nut Manuale Loctite 1

G
H
L M
F

F
O
P

I
N
M

D E
B C
A

32 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Per assemblare il mozzo ruota To assemble the TESI 3D wheel


I della Tesi3D procedere nel
seguente modo:
hub proceed in the following way:
A
Assemble the hub support (1)
Montare il supporto mozzo (1) (special Bimota tool cod. Ref.
(attrezzo speciale bimota cod 506297140) on the wheel hub (I).
506297140) sul mozzo ruota (I). Oil abundantly the bearing place

1
Oliare abbondantemente la
sede del cuscinetto (2).
(2).
Put the bearing (H) in the 2
Appoggiare il cuscinetto (H) appropriate wheel hub space
nell’apposita sede del mozzo paying particular attention in
ruota, facendo attenzione a keeping the bearing perfectly
tenerlo perfettamente parallelo parallel to the hub level.
al piano del mozzo.
PS:
NB: The “open” side of the bearing (3)
Il lato “aperto” (3) del cuscinetto tays on the bottom of the place,
va in basso nella sede del moz- the “closed” side (4) on the top.
zo, il lato “chiuso” (4) in alto.
The special tools purchasable by
Gli attrezzi speciali acquistabili Bimota may be different by those
da Bimota, potrebbero essere showed in pictures.
differenti da quelli visibili in foto.
2

3 4

Tesi3D 33
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Appoggiare il piattello (5) Put the cap (5) (Bimota


(attrezzo speciale Bimota cod. special tool cod. Ref.506297150)
A 5
506297150) sul cuscinetto.
Avvitare sul mozzo ruota la guida
on the bearing.
Screw the guide (6) (Bimota
(6) (attrezzo speciale Bimota cod special tool cod. Ref.
506297170). 506297170) to the wheel hub.
Inserire il perno (7) (attrezzo Insert the pin (7) (special tool
2 speciale Bimota cod 506297160)
per spingere con la pressa sul
cod. Ref. 506290160) to push
with the press on the bearing.
cuscinetto.
PS:
NB: The special tools purchasable by
Gli attrezzi speciali acquistabili Bimota may be different by those
da Bimota, potrebbero essere showed in pictures.
differenti da quelli visibili in foto.

34 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Posizionare il mozzo (I) sotto la Position the hub (I) under the
pressa (8) e spingere il perno press (8) and push the pin (7) to

7
(7) per posizionare il cuscinetto
all’interno della sua sede.
place the bearing inside its place.
Check that the operation is
A
8 Controllare che l’operazione completed successfully and that
sia andata a buon fine e che il the bearing is correctly inside its
cuscinetto sia correttamente in place.
sede.
Ripetere l’operazione per il lato
Repeat the operation on the other
side of the hub. 2
opposto del mozzo ruota. At the end of the operation
A fine operazione accertarsi ensure that both the bearings (H)
I che entrambi i cuscinetti (H) are perfectly placed.
siano perfettamente in sede.
PS:
NB: The special tools purchasable by
Gli attrezzi speciali acquistabili Bimota may be different by those
da Bimota, potrebbero essere showed in pictures.
differenti da quelli visibili in foto.

Tesi3D 35
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Prendere il perno ruota (A), le Bring the pin (A), the two elastic
D due rosette elastiche coniche ed conical washers and the
A C il piattello per molla a tazza.
Inserire nella sede del perno
washer cap for a cup shape
spring.
B ruota prima il piattello (B), poi Insert the washer cap (B) in the
A entrambe le rosette elastiche place of the wheel hub first, then
both the elastic washers paying
facendo attenzione a posizionare
2 la rosetta con lo spessore minore
(C) nel mezzo tra il piattello e
attention to put the washer with
less thickness (C) in the middle
l’altra rosetta (D). between the washer cap and
the second washer (D).
Attenzione
-Le due rosette elastiche hanno Attention
D spessore diverso: -The 2 washers have different
(C) 10 x 1 thickness:
(D) 10 x 1,2 (C) 10 x1
-Le bombature delle molle a (D) 10 x 1,2
C tazza vanno verso il basso -the roundness of the cup shape
(cioè verso la sede del perno). prings are low oriented (it means
-Il lato del piattello (B) dove è towards the pin place)
presente la guida per le molle a -the washer cap side (B) where
B tazza va rivolto verso l’alto (cioè the guide of the cup hape
verso l’esterno del perno ruota). springs is located, must be on
-Applicare grasso tra le rosette e the top (it means towards the
sul piattello. external side of the wheel pin).
-put grease between the washers
Inserire nel perno il bicchierino and on the washer cap.
(E) con la parte vuota rivolta
verso l’alto. Insert the nut (E) in the pin with
Infilare il perno ruota nel mozzo. the empty side on the top.
Put the pin into the hub.
Attenzione
Il lato del perno ruota dove è Attention
stato precedentemente inserito il The wheel pin side where it has
bicchierino dovrà corrispondere previously inserted the nut must
al lato “UP” del mozzo ruota. correspond to the “UP” side of
the wheel hub.

36 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Bloccare il mozzo nella morsa Lock the hub into the aluminium
usando ganasce in alluminio e jaw of the vise and leaving the
L lasciando la scritta “UP” in alto.
Applicare grasso sul filetto del
writing “UP” on the top side.
Add grease on the little pin thre-
A
pernetto (L) ed inserirlo nella ad (L) and insert it in the hub
sede del mozzo. place.
Posizionare il perno ruota in Place the wheel pin in posi-
battuta contro il mozzo in senso
orario (3).
tion of contact against the hub
clockwise (L). 2
Avvitare il pernetto (L) con una Screw the little pin (L) with a
I chiave dinamometrica (1) alla dynamometric tool (1) to 50 Nm
coppia di 50 Nm contrastando torque contrasting the other
dall’altro lato con una chiave side with a 6 mm hexagonal
esagonale (2) da 6 mm. tool (2).
Turn the hub on the opposite
Girare il mozzo dal lato oppo- side and lock it again on the
sto e vincolarlo di nuovo sulla clamp.
morsa. Place the wheel pin in posi-
Posizionare il perno ruota in tion of contact against the hub
battuta sul mozzo in senso clockwise (3).
orario (3). Put grease on the little pin side
Applicare grasso sulle pareti del (N) and locktite 243 on the
pernetto (N) e loctite 243 sul thread, then screw it on the
filetto ed avvitarlo nella sede place of the hub.
del mozzo. Block the little pin (N) with a
Serrare il pernetto (N) con una dynamometric tool to a 140 Nm
chiave dinamometrica (1) alla torque.
coppia di 140 Nm.
3 Attention
Attenzione The little pin (N) must be fixed
Il pernetto (N) deve risultare on the opposite side of the
montato sul lato opposto alla writing “UP” of the wheel hub.
1 scritta “UP” del mozzo ruota.

Tesi3D 37
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Ingrassare la vite (O) ed avvitarla Grease the screw (O) then screw
all’interno del pernetto (N) prece- it inside the little pin (N)
A O dentemente serrato.
Stringere la vite alla coppia di 10
previously locked.
Lock the screw to 10 Nm torque.
Nm. After having locked the little pin
N Dopo aver serrato pernetto e vite and the internal screw of the
interna mozzo, muovere il perno hub, move the little pin on the
2 sul mozzo assicurandosi che non
tocchi sulla morsa e che il movi-
hub being sure that it doesn’t
touch the clamp and the final
mento sia fluido e non legato. movement is fluid and untied.
Mettere la Loctite Media sul dado Put the Media Locktite on the nut
(P). (P).
Tenere ferma la vite (O) con Hold the screw (O) with a 5 mm
chiave esagonale da 5mm (4) e hexagonal tool then lock the nut
serrare il dado (P) con la chiave (P) with the special tool (5)
speciale (5) (attrezzo speciale (Bimota special tool 506297120).
Bimota cod. 506297120).
Attention
Attenzione During the operation it is
E’ importante durante l’operazio- important to hold the screw (O).
ne tenere ferma la vite (O). If it turned during the locking
C Se si dovesse girare nel serrare of the nut, the torque wrench
il dado, la coppia di serraggio would become more than 10 Nm
diventerebbe maggiore di 10 Nm with consequences on the
con conseguenze sul corretto correct functioning of the hub.
funzionamento del mozzo.

38 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Assicurarsi che i componen- Ensure that the previously


6 ti precedentemente montati assembled components (little
(Pernetto interno mozzo, vite e
dado) siano sul lato opposto (5)
internal hub pin, screw and nut)
are in opposite side (5) of the
A
alla scritta “UP” (6). writing “UP” (6).
In caso contrario il perno è sta- Otherwise the pin was assem-
to montato nel verso sbagliato. bled in the wrong verse.

Riempire di grasso le due Cover with grease the two end 2


estremità del mozzo ruota (7) e of the wheel hub (7) and close
5 chiudere con i rispettivi tappi di with the relative closing caps
chiusura (M). (M).
Serrare i tappi alla coppia di Lock the caps to 15 Nm torque
15 Nm, applicando grasso al wrench applying grease to the
7 filetto. thread.

NB: PS:
Non applicare nessun tipo di To obtain a final product
Loctite sui tappi di chiusura correctly assembled, please
mozzo. follow the Bimota indications
Usare grasso Molikote o very carefully.
comunque di alta qualità.

Per ottenere un prodotto finale


correttamente assemblato (8),
seguire scrupolosamente le
indicazioni Bimota.

Tesi3D 39
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.6.1 - MONTAGGIO 2.6.1 - ASSEMBLING


MOZZO SUL HUB ON THE
A CERCHIO RING

Mettere il cerchio sulla pressa Place the ring on the press


2 appoggiandolo sull’apposito laying it on the specific support
(Bimota code 506297130).
2 1 supporto (1) (attrezzo speciale
Bimota cod 506297130). Oil abundantly the place of the
Oliare abbondantemente la sede ring (2) and put the bearing on
del cerchio (2) ed appoggiarci il it (A) paying particular attention
cuscinetto (A) facendo attenzio- in keeping the ring parallel to the
ne a tenerlo parallelo al piano del ring level.
cerchio. Put the bushing (3) (Bimota
Appoggiare la boccola (3) special tool cod ref. 506297200)
A (attrezzo speciale Bimota cod on the bearing and push with the
506297200) sul cuscinetto e press (4).
spingere con la pressa (4). Ensure that the bearing (A)
Assicurarsi che il cuscinetto enters correctly without obstruc-
(A) entri correttamente senza tions and that it is perfectly in
che grippi e a lavoro terminato place.
controllare che sia perfettamente
in sede. PS:
The special tools purchasable by
NB: Bimota may be different by those
Gli attrezzi speciali acquistabili showed in pictures
da Bimota, potrebbero essere
differenti da quelli visibili in foto.

D
B
3 A

40 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Mettere il mozzo ruota (D) Put the wheel hub (D) on the
sulla pressa appoggiando- press laying it on the specific
lo sull’apposito supporto (5)
(attrezzo speciale Bimota cod
support (5) (Bimota special tool
cod. Ref. 506297130).
A
6 506297130). Grease the hub place (6) and
Ingrassare la sede del mozzo put the bearing on it checking
(6) ed appoggiarci il cuscinetto that this is parallel to the hub
D controllando che sia parallelo al
piano del mozzo.
level.
Place the bushing (7) (Bimota 2
Appoggiare la boccola (7) special tool cod. Ref.
(attrezzo speciale Bimota cod 506297200) on the bearing and
506297200) sul cuscinetto e push with the press.
5 spingere con la pressa. Ensure that the bearing enters
Assicurarsi che il cuscinetto correctly without obstructions.
entri correttamente senza che
grippi. PS:
The special tools purchasable
NB: by Bimota may be different by
Gli attrezzi speciali acquistabili those showed in pictures.
da Bimota, potrebbero essere
differenti da quelli visibili in foto.

G 7

D G

Tesi3D 41
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Controllare che il cuscinetto sia Check that the bearing is


perfettamente in sede sul mozzo perfectly in place on the hub (8).
A (8).
Tirare fuori il mozzo dal suo sup-
Take the hub out of its support
and grease the other place of the
porto ed Ingrassare l’altra sede bearing (9).
del cuscinetto (9).
PS:
8
2 NB:
Gli attrezzi speciali acquistabili
The special tools purchasable by
Bimota may be different by those
da Bimota, potrebbero essere showed in pictures.
differenti da quelli visibili in foto.

42 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

Inserire il mozzo dal verso del Insert the hub from the side of
9 cuscinetto mancante (9) nella the missing bearing (9) in the
sede del cerchio senza il cusci-
netto (10).
ring place without the bearing
(10).
A
Appoggiare sul mozzo la Put the bushing on the hub (11)
boccola (11) (attrezzo speciale (special Bimota tool cod. Ref.
Bimota cod. 506297200) e spin- 506297200) and push with the
gere con la pressa. press.
2
10 Assicurarsi in entrambi i lati del Ensure that on both sides of the
cerchio che cuscinetti e mozzo ring bearings and hub are
siano perfettamente in sede, perfectly in place, the hub rolls
che il mozzo giri liberamente e without obstructions and that
che non ci siano anomalie. there are no anomalies.

NB: PS:
Gli attrezzi speciali acquistabili The special tools purchasable
da Bimota, potrebbero essere by Bimota may be different by
differenti da quelli visibili in foto. those showed in pictures.

11

Tesi3D 43
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.6.2 - MONTAGGIO 2.6.2 - ASSEMBLING


12 DISCHI FRENO BRAKE DISCS ON
A SUL CERCHIO THE RING

Preparare gli anelli di tenuta ed i Prepare the maintenance rings


dischi freno. and the brake discs.
Togliere l’elastico metallico (12) Leave the metallic elastic
2 dall’anello di tenuta ed ingrassa-
re l’esterno dell’anello (13) con
(12) out from the maintenance
ring and grease the external side
grasso al silicone di qualità. of the ring (13) with high quality
Appoggiare l’anello di tenuta (B) silicon grease.
sulla flangia del disco freno (C) e Put the maintenance ring (B) on
spingere con forza affinche non the brake disc flange (C) then
sia a battuta nella sede. push strongly in order not to
be in contact with the place.
NB:
Il lato aperto dell’anello di tenuta PS:
dove è stato tolto l’elastico The open side of the
metallico resterà sul lato opposto maintenance ring where the
alla sede della flangia. metallic elastic was removed,
remains on the opposite side of
13 Montare il disco freno sul cerchio the place of the flange.
ed avvitare a mano le sei viti
(14). Assemble the brake disc on the
Usare la chiave dinamometrica ring then fasten the 6 screws by
e tirare ad incrocio le sei viti in hands (14).
modo graduale cosi da permette- Use the dynamometric tool then
re alla flangia del disco di entrare tighten the 6 screws working
nella sede del cerchio. crossways to permit the disc
Quando la flangia è a battuta sul flange to enter into the ring
cerchio, serrare le viti alla coppia place.
di 10 Nm. When the flange is in contact
B Seguire lo stesso procedimento with the ring, lock the screws to
per l’altro disco freno. 10 Nm torque wrench.
Follow the same procedure with
the other disc.

14

14

44 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.7 - EQUILIBRATURA 2.7 - BALANCING


RUOTA FRONT WHEEL
ANTERIORE
Disassemble the front wheel
A
Smontare la ruota anteriore (sect. 6.1.2)
(sez 6.1.2). Fix the 2 wheel supports (17)
Fissare i due supporti ruota (17) with the screws (18) then
con le viti (18) e procedere con
lo strumento per l’equilibratura
proceed with the balancing tool
after the substitution of the tyre.
2
dopo aver sostituito il pneuma-
tico. PS
The wheel supports are part
NB: of Bimota special tools (balan-
I supporti ruota fanno parte cing wheel support cod. Ref.
degli attrezzi speciali Bimota 506297110).
( supporto ruota per equilibratu- The special tools purchasable
ra cod. 506297110 ). by Bimota may be different by
Gli attrezzi speciali acquistabili those showed in pictures.
da Bimota, potrebbero essere
differenti da quelli visibili in foto. To reassemble repeat the
assembling operation in reverse
In fase di rimontaggio effettuare order.
le operazioni di smontaggio
nell’ordine inverso.

18
17

17
18

Tesi3D 45
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.8 - REGISTRAZIONE 2.8 - ADJUSTING


GIOCO STEERING
A 1
CUSCINETTI BEARINGS PLAY
DELLO STERZO
Excessive handlebar play indica-
Riscontrando eccessiva libertà di te that the steering bearings play
movimento dei semimanubri è requires adjustment.
2 necessario procedere alla rego-
lazione nel modo seguente:
Proceed as follow:
Unscrew and remove the stee-
Svitare e sfilare la vite (1) che ring head locking screw (1).
blocca la testa di sterzo. Loosen the screws up (2) on the
Allentare le viti (2) del morsetto clamp which holds the steering
di tenuta cannotto sulla testa di head.
2 sterzo. Tighten with a dynamometric tool
Serrare con una chiave dina- the ring nut (3) of the steering
mometrica alla coppia di 30 column to a 30 Nm torque.
Nm la ghiera (3) di registrazione Use the necessarily special
cannotto. Bimota tool (4) (cod ref.
Per l’intervento è necessaria la 506297100).
chiave speciale Bimota (4) Reassemble the steering head
(cod. 506297100) then tighten the screws (2) to
Rimontare la testa di sterzo, 11 Nm torque and the screw (1)
serrare le viti (2) alla coppia di 11 to 30 Nm applying grease under
Nm e la vite (1) a 30 Nm appli- the head.
cando grasso sotto la testa.
PS
NB: The special tools purchasable by
Gli attrezzi speciali acquistabili Bimota may be different by those
da Bimota, potrebbero essere showed in pictures
differenti da quelli visibili in foto.
3

46 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.9 - REGISTRAZIONE 2.9 - STEERING &


1 ASTE FRONTRIDE RODS
AVANCORSA E ADJUSTMENT A
ASTE STERZO
To adjust the length (4) of the
Per registrare la lunghezza (4) front ride rods (1), the upper
delle aste avancorsa (1), asta steering rod (3) and lower
2 superiore di sterzo (3) ed asta
inferiore di sterzo (2) procedere
steering rod (2) proceed as
follow:
2
nel modo seguente: Disassemble the interested rod.
Smontare l’asta interessata. Loosen the nut (5) which locks
1 Allentare il dado (5) che blocca the uniball (6) to the rod (7).
l’uniball (6) all’asta (7). Notice the size of the rod
Rilevare la misura dell’asta referring to the centre of both
prendendo come punto di rife- the uniballs (8).
rimento il centro di entrambi gli Screwing the uniball the rod
uniball (8). length increases while
Avvitando l’uniball la lunghezza unscrewing the length
dell’asta si diminuirà, svitando decreases.
l’uniball la lunghezza dell’asta si Bring the rod to the size
aumenterà. required adjusting both the
Portare l’asta alla misura desi- uniballs then lock the nuts (5).
derata regolando entrambi gli
uniball e serrare i dadi (5). Follow the Bimota sizes to
obtain the standard
Attenersi alle misure fornite da configuration.
Bimota per ottenere la configu- •Front ride rods (1): 474 mm
razione standard: •Upper steering rod (3):
-Aste avancorsa (1): 319 mm
474 mm •Lower steering rod (2):
3 -Asta superiore di sterzo (3): 470 mm ± 0,2 mm
319 mm
-Asta inferiore di sterzo (2): Reassemble the rod fastening
470 mm ± 0,2 mm the screws which connect it to
the motorcycle to 22 Nm torque
Rimontare l’asta serrando le viti and add locktite 243.
che la vincolano alla moto alla
coppia di 22 Nm e applicare
Loctite 243.

4 3

1
6 8
2

5 1

Tesi3D 47
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.10 - REGISTRAZIONE 2.10 - WIDENESS


1 APERTURA AND HEIGHT
A E ALTEZZA HANDLEBARS
SEMIMANUBRI REGISTRATION

Per registrare l’apertura e l’altez- To register the wideness and the


za dei semimanubri procedere height of the handlebars proceed
2 nel modo seguente:
Misurare dal centro dell’estremità
as follow:
To obtain the height of half-
del semimanubrio (3) al suolo handlebars from the ground,
(6) per ottenere l’altezza dei measure from the centre of the
semimanubri dal suolo; la misura handlebar’s end (3) to the
fornita da Bimota è 765 mm. ground (6).
2 Per alzare o abbassare i se- The Bimota standard size is 765
mimanubri allentare la vite (3), mm.
3 regolare l’opportuna altezza e To lift or take down the handle-
stringere la vite alla coppia di bars loosen the screw (3),
22 Nm. adjust till the required height then
Misurare dal centro dell’estremità fasten the screw to 22 Nm
del semimanubrio (4) al centro torque.
1 della vite del traliccio supporto To obtain the wideness of the
sospensione (5) per ottenere half-handlebars, measure from
l’apertura dei semimanubri; the centre of the handlebar’s
la misura fornita da Bimota è end (4) to the centre of the screw
640mm. on the trellis suspension support
Per aprire o chiudere i semima- (5).
nubri allentare la vite (1), regola- The size furnished by Bimota is
re l’opportuna apertura e stringe- 640 mm.
re la vite alla coppia di 22 Nm.
3 To open or close the handlebars
loosen the screw (1), adjust till
2 Importante
-I semimanubri sono bloccati
the required wideness then
fasten the screw to 22 Nm
tramite un grano di sicurezza (2) torque.
-Allineare perfettamente la ruota
anteriore con la posteriore. Important
-Per una corretta regolazione la •The handlebars are locked with
moto deve poggiare a terra su a safety grain (2).
un suolo perfettamente piano e •Line up perfectly the front with
senza irregolarità. the rear wheel.
-L’operazione va effettuata senza •To a correct regulation, the
l’uso del cavalletto centrale. motorcycle must be positioned
-Controllare che la sospensione on a perfectly levelled ground.
anteriore sia alla corretta pres •Operation must be completed
sione impostata da Bimota. without using the rear stand.
-Non appoggiarsi sulla moto •Check the correct front
durante l’operazione. suspension pressure indicated
by Bimota.
4 •Do not stand on the motorcycle
5 during the operation.

48 Tesi3D
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.11 - REGOLAZIONE 2.11 - ADJUSTING


TENSIONE CHAIN TENSION
CATENA A
1 When the chain is adjusted,
Quando si regola la catena, check the consumption of the
controllare anche lo stato di final transmission components
usura di tutti i componenti della (chain, rear sprocket, pinion).
trasmissione finale (catena,
corona, pignone).
If the above elements are
excessively used, replace them.
2
Se tali componenti risultano Lower side frame may be
eccessivamente usurati devono damaged if the chain tension
essere sostituiti. (1) is more than 50 Nm.
La parte inferiore del telaio si Verify the chain tension (1) in
può danneggiare se il gioco the half position between the
della catena (1) supera i 50 pinion and the rear sprocket.
2 mm. The value must be between 25
Verificare il gioco della catena and 35 mm.
(1) ad un punto a metà tra il If not proceed as follow:
pignone della trasmissione e la Lift the motorcycle up with a
corona della ruota posteriore. rear stand, out of gear and
Il valore deve essere 25 - 35 starting engine button off.
mm. Loosen the rear wheel spindle
Se ciò non risulta procedere (2).
come segue: Loosen the screws (3) on both
Sollevare la motocicletta con sides of the swing arm to incre
l’ausilio di un cavalletto po- ase the tension or screw them
steriore, con il cambio in folle to decrease.
e l’interruttore di accensione In the last case it is necessary
push the wheel on.
3 spento.
Verify the correspondence of
Allentare il perno ruota poste-
riore (2). the indicators (4) in respect to
Svitare le viti (3) su entrambi i the notches (5) on both sides of
lati del forcellone per aumen- the swing arm.
tare la tensione o avvitare per In this way the perfect line of
diminuirla. the wheels will be assured.
In quest’ultimo caso è neces- Lock the rear wheel spindle (2)
sario spingere in avanti la ruota. at 100 Nm torque.
Verificare la corrispondenza, su Check again the transmission
entrambi i lati del forcellone, del chain tension.
5 posizionamento dei cursori (4)
rispetto alle tacche (5); in que-
sto modo sarà garantito il per-
fetto allineamento della ruota.
Bloccare il perno ruota (2) alla
coppia di 100 Nm.
Ricontrollare il gioco della cate-
na della trasmissione.
4

Tesi3D 49
MOTOTELAIO Manutenzione
FRAME Maintenance

2.12 - SOSTITUZIONE 2.12 - REPLACING THE


1 CANDELE SPARK PLUGS
A Sfilare le pipette (1) dalle cande- Slide off caps (1) from spark
le in entrambe le teste. Soffiare plugs of both cylinder heads.
i pozzetti delle candele con aria Blow spark plug recesses with
compressa, in modo da rimuo- compressed air to remove any
2 vere la sporcizia prima che le
candele siano tolte. Rimuovere
dirt. Remove the spark plugs,
ensure that no foreign matter
le candele, evitando che corpi enters the combustion cham-
estranei entrino nelle camere di bers.
scoppio.
Caution
Importante Check gap between centre and
Verificare la distanza tra elettro- lateral electrodes. If this gap
do centrale e laterale. Se questa is not within indicated allowed
distanza non è conforme a quella range or spark plug is fouled by
1 indicata o la candela è imbrattata carbon deposits, it is recommen-
da evidenti depositi carboniosi, si ded to replace it.
consiglia la sua sostituzione.
Screw the spark plug in by hand
Rimontare la candela sulla testa until the full thread is into the
effettuando un primo serraggio a head. Tighten it to the specified
mano di tutto il filetto. Serrare torque of 20 Nm.
alla coppia di 20 Nm. Refit the spark plug caps (1):
Rimontare le pipette (1): la righthand coil features vertical
bobina del lato destro ha i cavi cylinder spark plug cables, while
candela del cilindro verticale, left-hand coil features horizontal
mentre la bobina del lato sinistro cylinder spark plug cables.
ha i cavi candela del cilindro
orizzontale. Caution
0.6 ÷ 0.7 mm

Do not use spark plugs with an


Importante unsuitable heat rating or incor-
Non usare candele con un grado rect thread length. Spark plugs
termico inadeguato o con must be properly tightened.
lunghezza del filetto non rego- Spark plugs that are not correctly
lamentare. La candela deve tightened will overheat and may
essere fissata bene. La candela, cause engine damage.
se lasciata lenta può scaldarsi e
danneggiare il motore.

50 Tesi3D
MOTOTELAIO Sovrastrutture
FRAME Over structures

3.1 - VESTIZIONE 3.1 - FAIRING

2 3.1.1 - Puntalini 3.1.1 - Fairing cap A


Rimuovere le due viti (1) situate Remove the 2 screws (1) pla-
all’interno dei puntalini (2) su ced inside the fairing cap (2) on
entrambi i lati della motocicletta both side of the motorcycle to
per svincolare i puntalini dal
forcellone.
free them from the swing arm
3
1 3.1.2 - Clutch cover
3.1.2 - Coperchio
frizione Unscrew the 5 bolts (3) to
remove the carbon clutch cover
Svitare le cinque viti (3) per (4)
rimuovere il coperchio frizione
in carbonio (4). 3.1.3 - Carbon engine
2 cover (limited
3.1.3 - Coperchi motore edition)
carbonio (serie
limitata) Unscrew the 3 bolts (5) to
remove the left side engine
Svitare le tre viti (5) per rimuo- cover (6).
1 vere il coperchio motore sinistro Unscrew the 2 bolts (7) to
(6). remove the right side engine
Svitare le due viti (7) per rimuo- cover (8).
vere il coperchio motore destro
To reassemble repeat the
4 (8).
assembling operation in reverse
In fase di rimontaggio effettuare order.
le operazioni di smontaggio
nell’ordine inverso.
3

Tesi3D 51
MOTOTELAIO Sovrastrutture
FRAME Over structures

3.1.4 - Carene 3.1.4 - Fairings


2 4
A Svitare le quattro viti (1) per
rimuovere le carene (2) su en-
Unscrew the 4 bolts (1) to remo-
ve the fairings (2) on both sides
trambi i lati della moto of the motorcycle.
3
3.1.5 - Cupolino 3.1.5 - Front fairing
3
Dopo aver tolto le carene, svitare After having removed the
1 le viti (3) ed i dadi (5) che fissano fairings, screw the bolts (3) and
il cupolino al telaietto. the nuts (5) which fix the front
Sfilare il cupolino (4) verso il lato fairing to the front instrument
anteriore della moto aprendolo holder. Slip the front frame off (4)
4 leggermente e con cura. towards the front side of the bike
opening it slightly and gently.
2 In fase di rimontaggio effettua-
re le operazioni di smontaggio To reassemble repeat the
nell’ordine inverso. assembling operation in reverse
order.
3

52 Tesi3D
MOTOTELAIO Sovrastrutture
FRAME Over structures

3.1.6 - Selle 3.1.6 – Seat

Rimozione:
1. Rrimuovere le viti (1) che
1. Remove the screws (1)
that fix the seat under the tail
A
fissano la sella da sotto il guard.
codone. 2. Remove the seat (2) from
2. Rimuovere la sella (2) the top pulling in the direction
1 dall’alto tirando nel verso
indicato dalla freccia rossa.
showed by the red narrow.
3
To reassemble repeat the
In fase di rimontaggio effettuare assembling operation in reverse
le operazioni di smontaggio order.
nell’ordine inverso.
Dopo l’installazione controllare
che la sella sia bloccata salda-
mente in posizione.

Tesi3D 53
MOTOTELAIO Sovrastrutture
FRAME Over structures

3.1.7 - Portatarga 3.1.7 - Number plate


holder
A Svitare le tre viti (1) che fissano
il portatarga in carbonio (2) al Unscrew the 3 bolts (1) which fix
codone (3). the carbon number plate holder
Scollegare i cavi degli indicatori (2) to the tail guard (3).
di direzione e luce targa pas- Disconnect the indicators and
3 santi all’interno del portatarga e
sfilarlo.
number plate holder light’s
cables which pass through the
plate holder then slip it off.
In fase di rimontaggio effettua-
1 re le operazioni di smontaggio To reassemble repeat the as-
nell’ordine inverso. sembling operation in reverse
order.

54 Tesi3D
MOTOTELAIO Sovrastrutture
FRAME Over structures

3.1.8 - Codone 3.1.8 - Tail guard

Svitare le quattro viti (1) che


vincolano i silenziatori al codo-
Unscrew the four screws (1)
which bind the silencers to the
A
ne. tail guard.
Svitare la vite (2) di fissaggio Unscrew the screw (2) which fix
cablaggio posteriore al codone rear wiriness to the tail guard
e scollegare il connettore (3).
Svitare le tre viti (4) su entrambi
then disconnect the connector
(3).
3
1 i lati della moto, e sfilare il co- Unscrew the three screws (4)
done (5) verso il lato posteriore on both sides of the motorcycle
della moto come indicato dalla then slip the tail guard off (5)
freccia. towards the rear side of the
motorcycle as showed by the
3 In fase di rimontaggio effettuare red narrow.
le operazioni di smontaggio
2 nell’ordine inverso. To reassemble repeat the
assembling operation in reverse
order.

Tesi3D 55
MOTOTELAIO Sovrastrutture
FRAME Over structures

3.1.9 - Cavalletto 3.1.9 - Side stand

A Rimuovere la protezione caval-


letto (1) svitando le viti (2).
Loosen screws (2) and remove
the side stand protection (1).
Svitare le viti (5) e rimuovere Loosen the two screws (5) and
2 3 l’interruttore cavalletto (6). remove the side stand switch (6).
Svitare le viti (3) e rimuovere il Then loosen the screws (3) and
3 cavalletto (4) con la relativa
piastra.
remove the side stand (4) with
the relative side stand plate.
4
In fase di rimontaggio effettua- To reassemble repeat the as-
1 re le operazioni di smontaggio sembling operation in reverse
nell’ordine inverso; in particolare order.
serrare le viti (3) alla coppia di 36 Tighten particularly screws (3) to
Nm applicando Loctite 243. 36 Nm applying Locktite 243.

3.1.10 - Comando 3.1.10 - Gear change


cambio control

Regolazione leva cambio Gear shaft adjustment


La posizione della leva (6) del Gear shaft lever position (6) may
6 5 cambio può essere regolata a be freely adjust.
proprio piacimento. Loosen the nuts (7) on both the
Allentare i controdadi (7) alle due ends of the gear shaft rod (8).
estremità dell’asta di rinvio (8) Turn the gear shaft rod to lower
8 6 del cambio. or raise the lever. Once obtained
Ruotare l’asta di rinvio per the required position lock the
abbassare la leva o per alzarla. nuts (7).
Una volta ottenuta la posizione
desiderata serrare i controdadi
(7). 3.1.11 - Rear brake
master cylinder

7 3.1.11 - Pompa freno Loosen screw (9) to remove the


7 posteriore rear brake master cylinder (10)
from the crankcase.
Svitare le viti (9) per rimuovere la
pompa del freno posteriore (10) During reassembly, perform
dal telaio. removal procedure in the reverse
order tightening the screws (9) to
In fase di rimontaggio effettua- 10 Nm torque.
re le operazioni di smontaggio
9 nell’ordine inverso, serrando le
viti (9) alla coppia di 10 Nm. 3.1.12 - Clutch slave
10 cylinder

3.1.12 - Pistoncino Loosen screw (11) and remove


frizione the lower fairing bracket (12) .
Loosen screw (13) to remove the
13 12 Svitare le viti (11) e rimuovere il clutch cylinder (14) from cran-
copripignone (12). kcase.
Svitare le viti (13) e rimuovere il When reassembling, perform
pistoncino frizione (14) dal carter removal procedure in reverse
motore. order: in particular tighten screws
(13) to 10 Nm.
11 In fase di rimontaggio effettua-
re le operazioni di smontaggio
nell’ordine inverso: in particolare
14 serrare le viti (13) alla coppia di
10 Nm.

56 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto alimentazione / scarico
FRAME Fuel feed / exhaust system

4.1 - SERBATOIO 4.1 - TANK

Rimozione:
Rimuovere la sella del pilota (1)
To remove the tank:
Remove the rider seat (page
A
(pag. 33). 33).
Rimuovere la vite (2) dalla parte Remove the screw (2) from the
posteriore del serbatoio. back side of the tank.
Rimuovere le due viti (3) che
fissano la parte anteriore del
Remove the screws (3) which
fix the front side of the tank.
4
1 serbatoio. To remove the tank if neces-
Se necessario per rimuovere sary disconnect the gas pipes
il serbatoio, staccare i tubi (4), the breather pipes and the
benzina (4), i tubi di sfiato ed il connector of the fuel pump.
connettore alimentazione della Remove the tank.
pompa benzina (5).
Rimuovere il serbatoio. During reassembling perform
the removal procedure in the
In fase di rimontaggio effettuare reverse order paying attention
le operazioni di smontaggio to reconnect the pipes in their
nell’ordine inverso, facendo original position.
attenzione a riconnettere i tubi
nella loro posizione originaria.
2

Tesi3D 57
MOTOTELAIO Impianto alimentazione / scarico
FRAME Fuel feed / exhaust system

4.2 - IMPIANTO 4.2 - AIR BOX


2 ASPIRAZIONE
A ARIA 4.2.1 Air box

4.2.1 - Scatola filtro Remove the tank.


Unscrew the four screws (1) then
remove the cover (2) of the air
4
Rimuovere il serbatoio.
Svitare le quattro viti (1) e rimuo- box.
vere il coperchio (2) della scatola Remove the air filter.
filtro. Loosen the screws (4) which fix
1 Rimuovere l’elemento filtrante the hoses clamps then extract
(3). the complete air box within the
Allentare le viti (4) di fissaggio hoses (5).
delle fascette dei manicotti ed
3 estrarre la scatola filtro completa During reassembling perform the
dei manicotti (5). reassembling procedure in the
reverse order.
In fase di rimontaggio effettua-
re le operazioni di smontaggio
nell’ordine inverso.

5
4

58 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto alimentazione / scarico
FRAME Fuel feed / exhaust system

4.3 - CORPO 4.3 - THROTTLE BODY


FARFALLATO
2
Rimuovere la scatola filtro.
Remove the air box.
Disconnect throttle position
A
Scollegare il connettore del sensor connector (1).
5 potenziometro (1). Disconnect injectors connectors
Scollegare i connettori degli (2).
iniettori (2).
Caution
4
6 Importante Mark horizontal and vertical
1 5 Contrassegnare la posizione injector connector position
del connettore dell’iniettore oriz- to ensure correct connector
zontale e quello del verticale, positioning on injector during
in modo da effettuare in fase di reassembly.
rimontaggio il corretto posizio-
3 namento del connettore sul Remove the choke control
rispettivo iniettore. cable (3) from throttle body
loosening nuts (4).
Rimuovere il cavo comando ac- Loosen clamps (5) on hoses
celeratore (3) dal corpo farfalla- and remove the throttle body
to svitando i dadi (4). (6).
Allentare le fascette (5) sui
manicotti e rimuovere il corpo During reassembly, perform re-
4 farfallato (6). moval procedure in the reverse
order.
In fase di rimontaggio effettuare
le operazioni di smontaggio
nell’ordine inverso.

Tesi3D 59
MOTOTELAIO Impianto alimentazione / scarico
FRAME Fuel feed / exhaust system

4.4 - Serbatoio sfiato olio 4.4 - Oil breather tank

A Rimuovere il gruppo serbatoio,


sella, codone.
Remove the tank set, seat and
rear tail.
Estrarre la cassa filtro e sfilare Extract the air box taking off
da essa il tubo che la collega al the hose which connects the oil
serbatotio sfiato olio. breather tank.
4 Rimuovere il corpo farfallato (1).
Svitare i due dadi (2) e rimuove-
Remove the throttle body (1).
Unscrew the two nuts (2) and
re il collettore di aspirazione (3) remove the intake manifold (3)
1 dal cilindro verticale. from the vertical cylinder.
Svitare le viti (4) del piastrino di Unscrew the fixing plate screws
fissaggio in modo da svincolare il (4) in order to share the oil brea-
serbatoio sfiato olio dal cilindro. ther tank from the cylinder.
Scollegare i due tubi (6) - (8) che Disconnect the two hoses (6) –
3 collegano il serbatoio sfiato olio (8) which connect the oil brea-
(7) al motore. ther tank (7) to the engine.

In fase di rimontaggio effettua- During reassembly, perform


re le operazioni di smontaggio removal procedure in the reverse
nell’ordine inverso. order

60 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto alimentazione / scarico
FRAME Fuel feed / exhaust system

4.5 - IMPIANTO DI 4.5 - EXHAUST SYSTEM


SCARICO

Svitare le viti (1) di fissaggio dei


Unscrew the screws (1) of
the fixing plate which connects
A
silenziatori al codone. the silencers to the rear body.
Rimuovere le molle (2) dei Remove the springs (2) of the
silenziatori (3). silencers (3).

1
Rimuovere i silenziatori (3).
Per una migliore agibilità si con-
For a better work it is advised to
remove the rear tail too.
4
siglia di rimuovere il codone. Remove the springs (4) then
Rimuovere le molle (4), ed extract the pipes (5).
estrarre i tubi (5).

Tesi3D 61
MOTOTELAIO
FRAME
Rimuovere le molle (6) ed estrar- Remove the springs (6) and
re il compensatore (7). extract the compensator (7).
A Svitare la vite (8), ed i due dadi
(9) ed estrarre il tubo di scarico
Screw the screw (8) and the
two nuts (9) then extract the
(10) del cilindro verticale. exhaust pipe (10) of the vertical
7 Svitare i due dadi (11) del cilin- cylinder.
dro orizzontale ed estrarre il tubo Unscrew the two nuts (11) of
4 di scarico (12) the horizontal cylinder then
extract the exhaust pipe (12).
In fase di rimontaggio effettua-
6 re le operazioni di smontaggio During reassembly, perform
nell’ordine inverso. removal procedure in the
reverse order.

10

11

12

62 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto alimentazione / scarico
FRAME Fuel feed / exhaust system

4.6 - CANISTER 4.6 - CANISTER

1 La versione USA è dotata di un


impianto canister (1) che evita
The Us version is equipped with
a canister system (1) that pre-
A
lo scarico dei vapori del carbu- vents fuel vapours from being
rante in atmosfera. released into the environment.
Il canister è situato sotto il co- The canister is placed under
done ed è fissato attraverso un
piastrino e due dadi (2).
the rear tail and it is fixed throu-
gh a plate and two nuts (2).
4
1 E’ possibile seguire nelle imma- It is possible follow the way of
gini il percorso dei tubi canister the canister pipes connected to
collegati ai collettori di aspira- the intake manifolds (3).
zione (3).

Tesi3D 63
MOTOTELAIO Impianto alimentazione / scarico
FRAME Fuel feed / exhaust system

5.1 - RADIATORE OLIO 5.1 - OIL COOLER

A Eseguire lo svuotamento dell’


impianto facendo riferimento alla
Empty the oil unit following the
procedure explained in section
sez. 2.2 (Controllo e sostituzione 2.2 (checking and changing engi-
olio motore e cartuccia filtro). ne oil and filter cartridge).
1 Posizionare un contenitore sotto Put a container under the nipples
5 ai nippli (1).
Svitare i dadi dai nippli (1) del
(1).
Take the nuts out of the nipples
carter motore, facendo atten- of the crankcase (1) with atten-
zione all’olio ancora presente tion of the oil remained in the
nell’impianto. unit.
Verificare le condizioni delle Verify the status of the gaskets of
guarnizioni dei nippli. the nipples.
Svitare le due viti (2) di fissag- Loosen the two screws (2) which
2 gio del radiatore (3) al supporto fix the cooler (3) to the fixing
fissaggio testa orizzontale. support horizontal head.
3 Verificare l’integrità dei gommini Verify the status of the anti-
antivibranti (4) ed eventualmente vibrating rubbers (4) and replace
sostituirli. them in case it is required.

Note: Note:
E’ possibile rimuovere il radiatore The cooler can be replaced com-
olio completo di tubazioni. plete of pipes set.

Eseguire un’ispezione visiva del Make a visual inspection of the


4 radiatore, in caso risulti danneg- cooler. In case of damages or
giato o presenti perdite è neces- leaking the substitution of the
sario procedere alla sostituzione part is required.
del particolare. During reassembling, perform
In fase di rimontaggio effettua- removal procedure in the reverse
re le operazioni di smontaggio order adding engine oil on the
nell’ordine inverso, lubrificando ends of the connectors pipes and
con olio motore i filetti dei raccor- on the o-rings.
di dei tubi e degli OR.

64 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto raffreddamento e lubrificazione
FRAME Cooling and lubrification system

6.1 - RUOTA 6.1 - FRONT WHEEL


ANTERIORE

Fare riferimento all’esploso.


Please refer to exploded view. A

Viti disco freno 10 Nm + Loctite BLU


Brake disc screws 10 Nm + Loctite BLUE

22 Nm + Loctite BLUE

45 Nm + Grasso
45 Nm + Grease

Viti pinza Ant. 45 Nm + Grasso


Front calliper screw 45 Nm + Grease

Tesi3D 65
MOTOTELAIO Ruote, sospensioni e freni
FRAME Wheels, suspensions and brakes

6.1.1 - SOSPENSIONE 6.1.1 - FRONT


ANTERIORE SUSPENSION
A Fare riferimento all’esploso. Please refer to exploded view.

6 45 Nm + Loctite 243
60 Nm + Loctite 243

55 Nm + Loctite 243

60 Nm + Loctite 243

10 Nm + Loctite 243
80 Nm + Grasso
80 Nm + Grease
100 Nm + Loctite 243
60 Nm + Loctite 243

Precarico della sospensione Suspension preload


Per regolare il precarico della To adjust the front suspension
sospensione anteriore cambiare preload change the pressure
la pressione al suo interno. inside.
A sospensione fredda collegare With suspension in cold
una pompa con manometro (cod. temperature connect a pump
506297010) alla valvola (1). with manometer (cod.
1 Controllare la pressione e portar- 506297010) to valve (1).
la a 9.5 bar, possibilmente con Check the pressure and load
l’avantreno della moto sollevato. to 9.5 bar, possibly with the front
Chiudere la valvola utilizzando il of the motorcycle lifted.
suo cappuccio. Close the valve using its cap.

Regolazione estensione Extension adjustment


Il registro di estensione (2) si The extension register (2) is
trova nella parte posteriore della placed on the rear side of the
sospensione. Ruotando il regi- suspension.
stro si noteranno dei click. Turning the register some clicks
2 Ruotare in senso orario per irrigi- will be noticed.
dire, ruotare in senso antiorario Turn clockwise to harden, turn
per ammorbidire l’estensione. anticlockwise to soften the
extension.
Regolazione compressione
Il registro di compressione (3) si Compression adjustment
trova nella parte anteriore della The compression register (3) is
sospensione. Ruotando il regi- placed on the front side of the
stro si noteranno dei click. suspension.
Ruotare in senso orario per irrigi- Turning the register some
dire, ruotare in senso antiorario clicks will be noticed.
3 per ammorbidire la compressio- Turn clockwise to harden,
ne. turn anticlockwise
to soften the compression.

66 Tesi3D
MOTOTELAIO Ruote, sospensioni e freni
FRAME Wheels, suspensions and brakes

6.1.2 - SMONTAGGIO 6.1.2 - DISASSEMBLING


RUOTA FRONT WHEEL
ANTERIORE
To remove the Tesi3D front
A
Per rimuovere la ruota anteriore wheel proceed as follow:
della Bimota Tesi3D: Remove the front ride rods and
Smontare le aste avancorsa e the lower steering rod.
l’asta inferiore di sterzo.
Svitare le due viti (1) ed estrar-
Unscrew the two screws (1)
then extract the two Rod reac-
6
re le due leve tiranti di reazione tion lever (2).
(2). Unscrew the two screws (3)
Svitare le viti (3) e smontare le then disassemble the brake
pinze freno (4). callipers (4).
Rimuovere il parafango anterio- Remove the front mudguard (5)
re (5). Unscrew the screws (6) on both
Svitare le viti (6) in entrambi i sides of the front swing arm
lati del forcellone e rimuovere le then remove the semicap (7).
due semicalotte (7). Remove the front wheel.
Rimuovere la ruota anteriore.

6 4 3

Tesi3D 67
MOTOTELAIO Ruote, sospensioni e freni
FRAME Wheels, suspensions and brakes

6.1.3 - SCOMPOSIZIONE 6.1.3 - DISASSEMBLING


ELEMENTI FRONT WHEEL
A RUOTA ELEMENTS
ANTERIORE

Estrarre le due boccole (8). Extract the two bushes (8).


Svitare le viti (9) e rimuovere il Unscrew the screws (9) then
6 braccetto mozzo sterzo (10).
Svitare le viti (11) e rimuovere
remove the steering hub arm
(10).
il piastrino supporto parafango Unscrew the screws (11) then
anteriore destro (12). remove the front right mudguard
Svitare le viti (13) e rimuovere holder plate (12).
il supporto pinza freno sinistra Unscrew the screws (13) then
(14). remove the left brake calliper
Svitare le viti (15) e rimuovere il support (14).
supporto pinza freno destra (16). Unscrew the screws (15) then
remove the right brake calliper
In fase di rimontaggio effettua- support (16).
re le operazioni di smontaggio
nell’ordine inverso. To reassemble repeat the
assembling operation in reverse
order.

11
12

15

10

8
8

16

14
13 9

68 Tesi3D
MOTOTELAIO Ruote, sospensioni e freni
FRAME Wheels, suspensions and brakes

6.2 - FORCELLONE 6.2 - FRONT WHEEL


ANTERIORE

Fare riferimento all’esploso.


Please refer to exploded view. A

55 Nm + Grasso
55 Nm + Grease

22 Nm + Loctite 243

Tesi3D 69
MOTOTELAIO Ruote, sospensioni e freni
FRAME Wheels, suspensions and brakes

6.3 - FORCELLONE E 6.3 - REAR SUSPENSION


SOSPENSIONE AND ROCKER ARM
A POSTERIORE
Please refer to exploded view.
Fare riferimento all’esploso.

60 Nm

45 Nm + Loctite 2701
45 Nm + Loctite 2701

60 Nm + Grasso
60 Nm + Grease

70 Tesi3D
MOTOTELAIO
FRAME
7.1 - TELAIO / MOTORE 7.1 - FRAME / ENGINE

7.1.1 - Forcellone
posteriore
7.1.1 - Rear swing arm A
2 Open the chain (1)
Aprire la catena (1). Unscrew the nut (2) which fixes
4 Svitare il dado (2) di fissaggio the rear suspension to the rear
ammortizzatore al forcellone.
Svitare la vite (3) che fissa il
swing arm.
Loosen the screw (3) which
7
perno forcellone posteriore fixes the rear swing arm spindle
indifferentemente o sul lato from the left or the right side.
3 destro oppure sul lato sinistro e Take the spindle off.
sfilare il perno. In this moment the swing arm
1 A questo punto il forcellone (4) (4) is detached by the rear part
e la parte posteriore della moto of the motorcycle.
sono svincolate.
To reassemble repeat the
In fase di rimontaggio effettuare assembling operation in reverse
le operazioni di smontaggio order.
nell’ordine inverso.
Caution
Attenzione Do not loosen the six screws
Non svitare le sei viti (11). Nel (11).
caso sia necessario svitarle, In case these must be unscre-
in fase di montaggio sostituirle wed, it is necessary to replace
11 con viti nuove. them.

7.1.2 - Forcellone 7.1.2 - Front swing arm


5 6 anteriore
Loosen the screw (5) which
Svitare la vite (5) che vincola il fixes the suspension support to
puntone dell’ammortizzatore al the front swing arm.
forcellone anteriore. Take the brake callipers off
Sfilare le pinze freno (10). (10).
10 Svitare le viti (6) che collega- Loosen the screws (6) which
no le aste avancorsa alle leve connect the front ride rods to
8 9 tiranti di reazione. the rod reaction lever.
Svitare la vite (7) che collega Loosen the screw (7) which
l’asta inferiore sterzo al braccet- connects the lower steering rod
to mozzo sterzo. to the steering hub arm.
Svitare la vite (8) che fissa il Loosen the screw (8) which fi-
perno forcellone anteriore indif- xes the front swing arm spindle
ferentemente o sul lato destro from the left or the right side.
oppure sul lato sinistro e sfilare Take the spindle off.
6 il perno. In this moment the swing arm is
A questo punto il forcellone (9) detached by the front part of the
e la parte anteriore della moto motorcycle.
sono svincolate.
To reassemble repeat the
In fase di rimontaggio effettuare assembling operation in reverse
7 8 le operazioni di smontaggio order.
nell’ordine inverso.
10

Tesi3D 71
MOTOTELAIO
FRAME
7.1.3 - Telaio / motore 7.1.3 - Frame / engine

A Rimuovere il corpo farfallato, il


serbatoio sfiato olio, il comando
Remove the throttle body, oil
breather tank, gear change
cambio, il cavalletto, il pistoncino control, side stand, clutch cylin-
frizione, l’impianto di scarico ed il der, exhaust system and the oil
radiatore olio. cooler.
7 1
Scollegare il sensore folle (1).
Svitare la vite (2) di fissaggio
Disconnect the neutral sensor
(1).
cavo teleruttore-motorino avvia- Loosen the screw (2) of fixing of
mento da quest’ultimo. the starter contactor cable from
Scollegare i connettori dei the starter motor.
seguenti elementi dal cablaggio Disconnect the connectors of
principale: the following elements from the
sensore giri fase (3), electric wiring:
cavi massa (4) Pick up sensor (3)
alternatore-regolatore (5) Ground cable (4)
sensore pressione olio (6) Magneto flywheel – voltage
sensore temperatura olio per il rectifier (5)
cruscotto (7). Oil pressure sensor (6)
Scollegare la batteria e rimuove- Dashboard oil temperature sen-
2 re, svitando le viti (8) di fissaggio sor (7).
dei morsetti. Disconnect and remove the bat-
Rimuovere il supporto batteria tery loosening the clamp fixing
(9) fissato sul coperchio valvole screw (8).
del cilindro orizzontale. Remove the battery holder (9)
placed on the valve cover of the
horizontal cylinder.
3
4

7 6

8 8

72 Tesi3D
MOTOTELAIO Telaio
FRAME Frame

Per rimuovere il supporto To remove the battery holder


10 batteria comprensivo di bobine including the coils, it is ne-
è necessario scollegare i cavi
bobina (10) dalle candele.
cessary to disconnect the coil
cables (10) from the spark plug.
A
11
Svitare le tre viti (11) del sup- Loosen the three screws (11)
porto posteriore ammortizzato- of the rear support of the front
re, la vite (12) del bilanciere, la suspension, the screw (12) of
vite (13) del puntone ed estrar-
re verso il basso la sospensio-
the link, the screw (13) of the
support then extract the com- 7
12 13 ne completa. plete suspension, direction low.
Aprire la catena (14). Open the chain (14).
Supportare adeguatamente il Hold the engine unit properly.
blocco motore. Loosen one of the two screws
Svitare una delle due viti (16) (16) which fixes the swing arm
10 che fissano il perno forcellone e spindle.
sfilare il perno. Take the spindle off.
16 Per svincolare il forcellone To detach the rear swing arm
posteriore fare riferimento alla consult section 7.1.1.
sezione 7.1.1. Loosen the two spindle nuts
Svitare i due dadi (15) dei perni (15) on the left or the right side.
passanti indifferentemente o Take the spindles off.
sul lato destro oppure sul lato In this moment the engine unit
sinistro, ed estrarre i perni. is detached by the frame.
15 15
A questo punto il blocco motore
è svincolato dal telaio. To reassemble repeat the
14 assembling operation in reverse
In fase di rimontaggio effettuare order and particularly:
le operazioni di smontaggio
nell’ordine inverso ed in parti- •Add grease under the nuts (15)
colare: and tighten to 55 Nm torque.
•Add grease under the screw
• applicare grasso sotto i dadi head (13) and tighten to 80 Nm
(15) e serrare alla coppia di torque.
55 Nm. •Tighten the screw (12) to 100
• applicare grasso sotto la testa Nm torque adding locktite 243.
della vite (13) e serrare alla
coppia di 80 Nm.
• Serrare la vite (12) alla coppia
di 100 Nm applicando loctite
243.

Tesi3D 73
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

8.1 - IMPIANTO 8.1 - ELECTRIC SYSTEM


ELETTRICO
A 8.1.1 - Schema elettrico
8.1.1 - Wiring diagram

74 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

8.1.2 - Cruscotto 8.1.2 - Digital


dashboard
-Per disattivare la spia di servi-
zio (1), tenere premuto per 10 -To turn the service lamp (1) off,
A
secondi il pulsante starter. push the start button for 10 se
-Per cambiare la visualizzazio- conds with the motorcycle on.
ne Km/h - Mph/h, bisogna -To change the Km/h - Mph/h
essere in pagina 1 del cruscot-
to con il contachilometri visua-
you must be on page 1 with the
odometer visualized and press
8
lizzato e tenere premuto per for 10 seconds the right button.
10 secondi il tasto destro.

8.1.3 - Posizionamento 8.1.3 - Cables routing


cavi (Walbro) (Walbro)

Per il posizionamento dei cavi Please refer to the following


fare riferimento alle tavole di tables for cables routing.
seguito riportate.

Tesi3D 75
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

76 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 77
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

78 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 79
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

80 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 81
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

82 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 83
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

84 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 85
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

86 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 87
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

88 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 89
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

90 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 91
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

92 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 93
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

94 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 95
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

96 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 97
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

98 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

Tesi3D 99
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

100 Tesi3D
MOTOTELAIO Impianto elettrico
FRAME Electric system

A
Fanale posteriore “Stop”

Freccia

Luce Targa

Freccia

Tesi3D 101
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
9.1 - DIAGNOSI WALBRO 9.1 - DIAGNOSIS
TESI 3D WALBRO TESI 3D
A 9.1.1 - Premessa 9.1.1 - Introduction

Il presente documento definisce This document describes the


le operazioni da compiere per operations that shall be perfor-
9 l’installazione presso il cliente
(concessionario o importatore)
med by the Client (Dealer or
Distributor) in order to install the
del software necessario per la software system for the diagno-
verifica diagnostica e l’aggior- stic verification and the upload
namento delle calibrazioni sui of the calibrations on the bikes
modelli equipaggiati con centrali- equipped with Walbro ECUC
na Walbro ECUC. unit.

9.1.2 - Prerequisiti 9.1.2 - System


requirements
Per l’utilizzo del software è ne-
cessario avere a disposizione un This software utilization requires
PC (meglio portatile, se dovesse a standard PC ( a portable PC
essere da tavolo bisogna consi- would be advantageous as it
derare che la moto si deve avvi- should be brought to a fairly clo-
cinare a questo ad una distanza se distance from the motorbike )
di circa 1 m), provvisto di: provided with:

• porta USB • USB Port


• lettore CD • CD reader
• sistema operativo Windows XP • Windows XP or later
o successivo
9.2 - Software
9.2 - Installazione installation
software

9.2.1 - Installazione 9.2.1 - Service OEM


programma di 56 diagnostic
diagnosi Service software
OEM 56 installation

Per l’installazione da CD: Installing from CD support:

1 Inserire il CD nel lettore 1. Insert the CD into your PC


2 Copiare il contenuto della car- 2. Copy the Service OEM56 on
tella Service OEM56 sul proprio your PC.
PC dove lo si ritiene più oppor-
tuno.

102 Tesi3D
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
9.2.2 - Installazione 9.2.2 - USB drivers
drivers USB installation

I drivers USB sono contenuti


A
USB drivers are included in the
nella directory “drvUsb”. directory named “drvUsb”.
Al momento della connessione Connecting the wire (Bimota
del cavo di interfaccia (cod. code 506190200) on the PC,
Bimota 506290140), Windows
provvederà automaticamente
Windows XP software will
automatically install the new
9
all’installazione del nuovo hardware: browse the USB
hardware: in questa occasione drivers position into the CD
indicare la posizione dei drivers indicated.
USB contenuti nel CD di cui
sopra..

9.3 - Connessione al 9.3 - Establishing the


veicolo per la connection of
diagnostica the serial cable
between pc and
Per collegare il veicolo al PC the bike
per la diagnostica, connettere
il cavo di interfaccia alla porta To connect the bike to the PC
USB su PC e alla presa di dia- through the connection wire,
gnosi sul veicolo: connect the wire at a USB port
Il connettore diagnosi si trova on the PC and at the diagnosis
sul lato sx del faro anteriore port on the bike:
guardandolo da sopra la moto The diagnostic connector is set
(1). behind the right side fairing (1)

Tesi3D 103
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
9.3.1 - Programma di 9.3.1 - Diagnosis
diagnostica software
A N.B. P.S.
Per effettuare la diagnosi dei To enter the diagnosis of the
parametri della centralina è ECU parameters is required to:
necessario: - Ensure that the switch ignition
9 - Accertarsi che la chiave di
accensione sia sulla posizione
key is in “OFF” position.
- Connect the diagnostic wire
OFF (cod. 506290140) to the diagno
- Collegare il cavo di diagnostica stic connector
cod.506290140 al connettore Run the diagnostic software
diagnosi named “Service OEM 56”.
Lanciare il programma di diagno-
stica denominato “Service OEM
56”.

The following image will be


Apparirà la seguente schermata:
displayed:

104 Tesi3D
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
Cliccare su OK Click on OK
Apparirà la seguente scherma- The following image will be
ta: displayed: A

Select the English.WCL file


Selezionare il file English.WCL
The following image will be
Apparirà la seguente videata:
displayed:

Tesi3D 105
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
Entrare nel menù Open in alto a Enter the OPEN menu on the
sinistra e selezionare device. left-high side then select
A Una volta selezionato device vi
apparirà la seguente schermata,
DEVICE.
Once selected DEVICE, it will be
selezionate il file indicato. displayed the following image.
Then select the indicated file

106 Tesi3D
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
Apparirà la videata standard di The standard working screen
lavoro chiamata console: will be displayed named “con-
sole”: A

Arrivati a questo punto è neces- At this moment it is necessary


sario selezionare la porta COM to select the COM port in order
da utilizzare per la connessione to connect the PC and the ECU
tra il PC e la centralina unit (set as default in COM1).
(impostata di default su COM1).
This operative screen permits
Questa è la schermata opera- to execute the following opera-
tiva del programma che con- tion:
sente di effettuare le seguenti
operazioni: 1. Show the engine parameters
in real time
1. Visualizzazione dei parametri 2. Show and eventually delete
motore in tempo reale the injection system errors
2. Visualizzazione ed eventuale 3. Set the end of line
azzeramento di errori sul parameters
sistema iniezione 4. Show the hour-counter
3. Settaggio dei parametri di
“fine linea”
4. Visualizzazione del conta ore

Tesi3D 107
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
9.3.2 - Visualizzazione 9.3.2 - Real Time
parametri in Displaying of The
A tempo reale Parameters

Per la visualizzazione dei para- To show the real time parameters


metri in tempo reale è necessario it is necessary to “start the con-
“avviare la console” cliccando sole” clicking directly the “ham-
9 direttamente sull’icona
“martello” oppure selezionando
mer” icon or selecting start from
the console menu. This operation
start dal menù console. is to execute with key in ON and
Questa operazione và effettuata diagnostic wire connected to PC.
con chiave ON e cavo diagnosi It is possible to know the type
collegato al PC. of ECU connected always from
Sempre dal menù console è pos- the console menu. This opera-
sibile conoscere il tipo di centrali- tion is to execute with key in ON
na connessa. Questa operazione position and the diagnostic wire
và effettuata con chiave ON e connected to the PC.
cavo diagnosi collegato al PC.

Di seguito le spiegazioni delle Following are the explanation of


singole voci: the single terms:

-ERCOUNTER: Numero di giri -ERCOUNTER: Driveshaft round


di albero counter
motore -RPM: Round per minute
-RPM: Giri motore al minuto -MAP: Atmospheric pressure
-MAP: Pressione atmosferica -TPS: Throttle positioning sensor
-TPS: Sensore posizione farfalla -AIR_T: Air temperature
-AIR_T: Temperatura Aria -ENGINE_T: Engine temperature
-ENGINE_T: Temperatura -BATT_V: Battery voltage
Motore -START_SWITCH: Start switch
-BATT_V: Tensione Batteria -SIDESTAND: Side stand switch
-START_SWITCH: Interruttore -NEUTRAL: Neutral
Start
-SIDESTAND: Interruttore
Stampella Laterale
-NEUTRAL: Folle

108 Tesi3D
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
La comunicazione con la cen- The communication with the
tralina può essere interrotta ECU can be interrupted clicking
cliccando sull’icona “divieto”,
oppure selezionando stop dal
the “prohibit” icon or selecting
“stop” from the console menu.
A
menù console.

9.3.3 - Diagnosi 9.3.3 - Diagnosis


9
Per accedere alla diagnosi è Select the menu “Diagnostic” to
sufficiente selezionare il menù enter the diagnosis.
“Diagnostic” The operation is to be executed
Questa operazione và effet- switching the ignition key on
tuata con chiave ON e cavo “ON” position and diagnostic
diagnosi collegato al PC. cable connected to PC.
E possibile leggere gli eventuali Click on READ to read the pos-
errori memorizzati dalla centra- sible errors stored by the ECU.
lina premendo il tasto READ e Click on RESET to delete the
cancellarli premendo il tasto errors of the ECU.
RESET. The operation is to be executed
Questa operazione và effet- switching the ignition key on
tuata con chiave ON e cavo “ON” position and diagnostic
diagnosi collegato al PC. cable connected to PC.

Tesi3D 109
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
9.3.4 - Fine Linea 9.3.4 - End of line

A Il menù End of Line è dedicato


alle seguenti operazioni:
Use the menu END OF LINE for
the following operations:

1. Azzeramento TPS 1. Throttle position sensor setting


2. Settaggio del CO al minimo 2. CO Low running setting of the
9 del cilindro verticale ed
orizzontale.
horizontal and vertical cylinder.
3. Set off of the injection tables.
3. Offsettare i piani quotati
iniezione. The operation is to be executed
switching the ignition key on
Questa operazione và effettuata “ON” position and diagnostic
con chiave ON e cavo diagnosi cable connected to PC.
collegato al PC.
1. To set the throttle positioning
1. Per effettuare l’azzeramento sensor read the “TPS value”
TPS è sufficiente leggere il in the relative file positioning
valore nella casella “TPS the throttle at the lowest and
Value” posizionando l’accele- highest position. Write the
ratore alla sua minima e mas- values read in the file “TPS_
sima apertura scrivendo il MIN” and “TPS_MAX”
valore letto rispettivamente respectively.
nelle caselle “TPS_MIN” e
“TPS_MAX”. 2. To set the CO low running is
necessary to enter the multi
2. Per la modifica del CO al mini- plicative value inside the CO_
mo è sufficiente inserire il MIN_1 (horizontal cylinder)
valore moltiplicativo voluto and CO_MIN_2 (vertical cylin
all’interno della casella der) files. In the example
CO_MIN_1(cilindro orizzonta below the value 1,047 means
le) CO_MIN_2 (cilindro verti- to increase about 5% the low
cale). running injection time.
Nell’ esempio sotto riportato
1,047 significa aumentare di 3. To set off the injection plans of
circa il 5% il tempo di iniezio- both cylinders the same pro
ne alminimo. cedure of the CO low setting
is used. Write the value desi
3. Per offsettare i piani quotati red in the INJ_OFFSET_0 file.
iniezione di entrambi i cilindri The INJ_OFFSET_1 file is not
si utilizza la stessa procedura in function.
per il CO al minimo, scrivendo
il valore voluto nella casella The MAP_ID file shows the
INJ_OFFSET_0. identified calibration value. Click
La casella INJ_OFFSET_1 on “Set Line End Parameters” to
non è attiva. send the settings to the ECU.
La casella MAP_ID visualizza
il numero identificativo della
calibrazione.

Per inviare i settaggi alla cen-


tralina è necessario cliccare
sul pulsante “Set Line End
Parametrs”.

110 Tesi3D
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis

9.3.5 - Conta Ore 9.3.5 - Hours meter

Accedendo al menù Hours The Hours Meter menu shows


Meter è possibile sapere quan- the life-hours of the ECU. The
te ore di lavoro ha la centralina. operation is to be executed
Questa operazione và effet- switching the ignition key on
tuata con chiave ON e cavo “ON” position and diagnostic
diagnosi collegato al PC. cable connected to PC.

Tesi3D 111
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
N.B: PS:
Per passare da una funzione To change the functions (for
A all’altra (ad esempio dal conta-
tore alla diagnostica) è neces-
example from the counter to
the diagnosis), it is necessary
sario chiudere l’applicazione e to close the application first
poi aprire la successiva. then open the next one.

9
9.4 - Installazione 9.4 - Windownloader
programma OEM 2000
Windownloader software
OEM 2000 installation

Per l’installazione da CD: To install the CD:

1. Inserire il CD nel lettore 1. Insert the CD in the CD player


2. Copiare il contenuto della 2. Copy the WinDownloader
cartella WinDownloader OEM2000 files on the PC.
OEM2000 sul proprio PC dove
lo si ritiene più opportuno.

112 Tesi3D
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
9.4.1 - Programma di 9.4.1 - Upload
aggiornamento Calibration
calibrazione software A
N.B. P.S.
Per effettuare la programma- To program the ECU unit is
zione della centralina è neces- necessary:
sario:
- Switch the ignition key on
9
- Accertarsi che la chiave di “OFF” position.
accensione sia sulla posizione - Connect the diagnostic cable
OFF. (cod. 506290140) to the dia
- Collegare il cavo di diagnosi gnostic connector
cod. 506290140 al connettore - Insert the “connector bridge”
diagnosi to the relative adverse party
- Inserire il “connettore ponte” of the diagnostic cable (cod.
a due vie sulla rispettiva con 506290140).
troparte del cavo diagnosi cod. - Switch the ignition key on
506290140. “ON” position
- Posizionare la chiave di accen - Start the upload calibration
sione sulla posizione ON. procedure following described.
- Avviare la procedura di aggior
namento della calibrazione Start the ECU upload calibra-
descritta di seguito. tion software named “Windown-
loader-OEM 2000”.
Lanciare il programma di ag-
giornamento della calibrazione
della centralina denominato
“Windownloader-OEM 2000”.

Tesi3D 113
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis
Apparirà la seguente schermata: The following image will be
displayed:
A

La prima operazione da fare è The first operation is to select


selezionare la porta di comunica- the communication port for the
zione da utilizzare per la connes- connection of the PC to the ECU
sione del PC alla centralina (set as default on COM1).
(impostata di default su COM1). It is possible to select the calibra-
Dal menù file oppure dal pulsan- tion version to download inside
te “foglio” è possibile selezionare the ECU unit from the file menu
la versione della calibrazione or clicking “sheet”.
da “scaricare” all’interno della
centralina.

114 Tesi3D
MOTOTELAIO Diagnosi
FRAME Diagnosis

Una volta selezionato il file si Once selected the file the cali-
può avviare il download del- bration download can be star-
la calibrazione premendo il ted clicking the “red arrow” or
pulsante”freccia rossa” oppure selecting “download” from the
selezionando la voce download menu file. Wait about 3 minutes
dal menù file. and the message “download
Attendere circa 3 minuti per il successfully completed” will be
completamento del download al displayed. Switch the ignition
termine del quale apparirà il key on “OFF” position and di-
messaggio “download comple- sconnect the diagnostic wire.
tato con successo”.
Portare la chiave di accensione
sulla posizione OFF e scollega-
re il cavo di diagnosi.

Tesi3D 115

Potrebbero piacerti anche