Sei sulla pagina 1di 5

La città smarrita nella neve

Racconto liberamente tratto da «Marcovaldo ovvero Le stagioni


in città.» di Italo Calvino, semplificato e adattato a studenti di
italiano di livello intermedio.

U na mattina Marcovaldo viene svegliato dal silenzio.


Quando si alza dal letto avverte qualcosa di strano. La
luce che entra dalle persiane è diversa da quella di tutte
le ore del giorno e della notte. Apre la finestra: la città non c’è
più. È stata sostituita da un foglio bianco. Guarda attentamente
e in mezzo a tutto quel bianco vede delle linee quasi cancellate,
che corrispondono alle cose abituali: le finestre, i tetti, i lam-
pioni, ma tutto ricoperto dalla neve, caduta abbondante durante
la notte.
– La neve! – grida Marcovaldo alla moglie, anzi prova a gri-
dare, ma la voce esce attutita. La neve è caduta sulle linee, sui
colori, sulle prospettive, ma anche sui rumori, anzi sulla possi-
bilità di far rumore: i suoni non vibrano in uno spazio imbottito.
Marcovaldo si reca al lavoro a piedi: i tram sono fermi per
la neve. Per strada, per la prima volta si sente libero di cammi-
nare su un percorso non tracciato da altri. Non c’è differenza fra
carreggiata e marciapiedi, i veicoli non possono passare, e lui,
anche se affonda fino al ginocchio e la neve gli entra nelle calze,
è padrone di camminare in mezzo alla strada, di calpestare le
www.learn-italian-online.net

aiuole, di attraversare la strada al di fuori dei passaggi pedonali,


di avanzare a zig-zag.
Chissà se la città nascosta sotto quel mantello è sempre la
stessa, oppure l’hanno cambiata con un’altra? Chissà se sotto
quei monticelli bianchi ci sono ancora le pompe di benzina, le
edicole, le fermate del tram o soltanto altra neve? Marcovaldo
camminando sogna di perdersi in una città diversa. Invece i suoi
passi lo portano al suo posto di lavoro di tutti i giorni, il solito
magazzino, e quando entra si stupisce di ritrovarsi fra quelle
mura sempre uguali. Il cambiamento ha annullato il mondo di
fuori, ma ha risparmiato solo la sua ditta.
Il capo magazziniere, il signor Viligelmo gli porge una pala
e gli dice:
– Spalare la neve davanti al magazzino spetta a noi, cioè a te.
Marcovaldo prende la pala e esce di nuovo.
Spalare la neve è un lavoro duro, specialmente quando si
mangia poco, ma Marcovaldo sente che la neve è sua amica, un
elemento che annulla la gabbia di muri in cui è imprigionata la
sua vita. E si mette a lavorare con impegno, facendo volare pa-
late di neve dal marciapiede al centro della via.
Anche il disoccupato Sigismondo è contento per la neve. Si
è appena iscritto tra gli spalatori del Comune, e grazie alla neve
ha qualche giorno di lavoro assicurato. Ma a differenza di Mar-
covaldo e le sue fantasie, Sigismondo fa calcoli precisi su quanti
metri cubi di neve deve spalare per fare bella figura con il capo-
squadra, e segretamente spera di far carriera.
Sigismondo si volta e cosa vede? Vede Marcovaldo che, con
i suoi colpi di pala disordinati, ha ricoperto di neve il tratto di
strada appena ripulito. Corre verso Marcovaldo e gli punta la sua
pala al petto.
– Ehi, tu! Sei tu che tiri quella neve lì?
– Eh? Cosa? – risponde Marcovaldo – Ah, forse sì.
– Allora o la togli subito o te la faccio mangiare.

2
www.learn-italian-online.net

– Ma io devo spalare il marciapiede.


– E io la strada.
– Dove la metto?
– Sei del Comune?
– No. Della ditta Sbav.
Sigismondo gli spiega come ammucchiare la neve sul bordo
e Marcovaldo ripulisce tutto il suo tratto. Alla fine, soddisfatti,
piantano le pale nella neve e si fermano a contemplare l’opera
compiuta.
– Hai una sigaretta? – chiede Sigismondo.
Mentre stanno per accendere mezza sigaretta ciascuno, uno
spazzaneve percorre la via sollevando due grandi onde bianche
che ricadono ai lati. Ma con la neve ogni rumore è un leggero
fruscio, e i due non si accorgono dello spazzaneve. Quando al-
zano lo sguardo, vedono che il tratto che hanno appena ripulito
è di nuovo coperto di neve.
– Ma cosa è successo? È tornato a nevicare?
E alzano gli occhi al cielo. La macchina, ruotando i suoi
spazzoloni, ha già girato alla svolta.
Marcovaldo ha imparato ad ammucchiare la neve formando
dei muretti compatti. In questo modo può costruirsi delle vie solo
per lui, che conosce solo lui e dove gli altri si perderebbero. Ri-
fare la città, ammucchiare montagne di neve alte come case, che
nessuno riesce a distinguere dalle case vere. O forse le case sono
diventate di neve, dentro e fuori. Una città fatta solo di neve, con
i monumenti, i campanili e gli alberi, una città che si può disfare
a colpi di pala e rifare in un altro modo.
Marcovaldo nota sul bordo del marciapiede un bel mucchio
di neve. Sta per livellarlo come i suoi muretti, quando si accorge
che quel mucchio è un’automobile ricoperta di neve: la mac-
china lussuosa del presidente del consiglio d’amministrazione,
il commendator Alboino. Visto che c’è poca differenza fra

3
www.learn-italian-online.net

un’automobile e un mucchio di neve, Marcovaldo si mette a mo-


dellare con la pala la forma d’una macchina. Il risultato è dav-
vero buono. Non si distingue più la macchina vera dal mucchio
di neve. Per dare gli ultimi ritocchi Marcovaldo usa qualche rot-
tame: un barattolo arrugginito per modellare un fanale; un pezzo
di rubinetto per la maniglia della portiera.
Quando il presidente commendator Albino esce dal portone
è tutto un alzarsi di berretti di portieri, uscieri e fattorini. Com-
pletamente miope, cammina veloce per raggiungere la sua mac-
china, afferra il rubinetto che sporge, tira, e infila la testa fino al
collo nel mucchio di neve.
Marcovaldo ha già svoltato l’angolo e spala nel cortile.
I ragazzi del cortile hanno fatto un uomo di neve. – Gli
manca il naso! – dice uno di loro. – Cosa ci mettiamo? Una
carota! – e corrono nelle loro case a cercare fra gli ortaggi.
Marcovaldo contempla l’uomo di neve.
–Ecco, sotto la neve non si distingue cosa è di neve e cosa è
soltanto ricoperto. Tranne in un caso: l’uomo, perché si sa che io
sono io e non questo qui.
Assorto nelle sue meditazioni non si accorge che dal tetto
due uomini gli gridano: – Ehi, signore, si tolga di lì.
Sono quelli che fanno scendere la neve dal tetto. E all’im-
provviso, un carico di neve di tre quintali gli arriva addosso.
I bambini tornano con le carote. – Oh! Hanno fatto un altro
uomo di neve! – In mezzo al cortile ci sono due pupazzi identici,
vicini.
– Mettiamo il naso a tutti e due – e affondano le carote nelle
teste dei due uomini di neve.
Marcovaldo, più morto che vivo, sente arrivargli del cibo
vicino alla bocca e comincia a masticare.
– Mamma mia! La carota è sparita! – I bambini sono molto
spaventati.

4
www.learn-italian-online.net

Il bambino più coraggioso si avvicina di nuovo all’uomo di


neve e gli mette un peperone come naso. Marcovaldo si mangia
anche il peperone.
Allora provano a mettergli una bacchettina di carbone. Mar-
covaldo la sputa via con tutte le sue forze.
–Aiuto! È vivo! È Vivo! – spaventati i ragazzi scappano.
In un angolo del cortile c’è una grata da cui esce una nube
di vapore caldo. Marcovaldo, con il passo pesante di un uomo di
neve, si avvicina alla griglia. Con il calore la neve si scioglie e
ricompare Marcovaldo, tutto gonfio e intasato dal raffreddore.
Prende di nuovo la pala e si rimette al lavoro, soprattutto per
riscaldarsi. Ha uno starnuto che si è fermato in cima al naso e
non si decide a uscire.
Marcovaldo spala a occhi semichiusi, e lo starnuto rimane
sempre lì, in cima al suo naso. Tutt’a un tratto: l’«Aaaah...» è
quasi un boato, e il «...ciù!» è più forte dello scoppio di una
mina. Per lo spostamento d’aria, Marcovaldo viene sbatacchiato
contro il muro.
Più che uno spostamento è una vera tromba d’aria, come il
vortice di una tormenta, che risucchia tutta la neve del cortile
polverizzandola nel cielo.
Quando Marcovaldo riapre gli occhi, il cortile è completa-
mente sgombro, senza un fiocco di neve. Si ripresenta il solito
cortile, i muri grigi, le casse del magazzino, le cose di tutti i
giorni, spigolose e ostili.

Potrebbero piacerti anche