Sei sulla pagina 1di 40

Fig.

Table 1. Oil recommendations


Fig. 2
ISO VG
Environmental Conditions (°C)
CLASS
L ess th an -4 0 ° 10
Siberian Winter (to -10°) 15
North European
22
(from -18°C to +5°C)
South European
32
(from 0°C a +25°C)
Middle East (40°-50°) 46
“Hard” Middle East (>50°) 68

Table 2. Recommended torque of bolts


Type Size DIN Quality Torque
Bolt M12 931 8. 8 80 Nm
Nut M12 985 8. 8 80 Nm
Bolt M16 931 8. 8 210 Nm
Nut M16 985 8. 8 210 Nm
MANUALE D’USO

MANUALE D’USO
MOLTO IMPORTANTE – Conservare questo manuale in cabina!

Grazie per aver scelto un prodotto Binotto.


Leggi con attenzione questo manuale prima di utilizzare il veicolo ribaltabile.
Per assistenza, ricordati di compilare il modulo che trovi in questo manuale e di consegnarlo al tuo fornitore.
Se vuoi saperne di più, registrati sul nostro sito internet www.binotto.com o chiedi al tuo fornitore di fiducia tutte le informazioni di cui
hai bisogno.

AVVERTENZE PER L’USO


L’operazione di ribaltamento è sempre rischiosa; è quindi necessario che vengano rispettate alcune norme fondamentali per evitare che venga
danneggiato l’impianto idraulico o il veicolo e per evitare che vengano messi in pericolo l’operatore e/o altre persone.

Le cause più comuni di rovesciamento del mezzo ribaltabile sono:


- ribaltare su terreni fangosi o in pendenza;
- ribaltare materiali fangosi o che comunque fanno aderenza sulla superficie del cassone;
- ribaltare in presenza di forti raffiche di vento.
In caso di rovesciamento del veicolo ribaltabile, i danni subiti dal sistema idraulico sono la conseguenza e non la causa del rovescia-
mento del mezzo.

RACCOMANDAZIONI PER L’USO


(per operare in maggiore sicurezza – Vedi anche fig. 1)
• Il cilindro telescopico è costruito per svolgere un’operazione di sollevamento ed è proibito il suo utilizzo per ogni altro scopo.
• Il cilindro telescopico, in nessuna circostanza, deve costituire un fermo meccanico di sicurezza per il cassone.
• Il cilindro è disegnato per lavorare con carichi lungo il suo asse longitudinale: qualsiasi tipo di carico laterale deve essere evitato.
• Caricare sempre entro i limiti di portata;
• Distribuire sempre il carico in maniera uniforme;
• Ribaltare solo su terreni piani;
• Prima di ribaltare, controllare sempre che la pressione dei pneumatici sia corretta;
• Prima di ribaltare, assicurarsi che il portellone posteriore sia sbloccato (effettuare l’operazione in sicurezza);
• Prima di ribaltare, verificare sempre che l’area di lavoro sia libera da persone e ostacoli e controllare anche che non ci siano ostacoli
aerei (cavi elettrici, …);

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


• Ribaltare solo in assenza di raffiche di vento;
• In caso di salita irregolare del cassone, farlo scendere immediatamente e verificare eventuali cause;
• Ribaltare sempre a veicolo fermo;
• Non muovere il veicolo per aiutare lo scarico dei materiali;
• Ripartire il carico solo con il cassone a riposo;
• Se il materiale rimane aderente al cassone, fare scendere completamente, lentamente e senza interruzioni, il cassone prima di ri-
prendere l’operazione di ribaltamento;
• Con temperature rigide, ribaltare sempre con estrema cautela controllando che la discesa del carico sia regolare;
• Mai operare sotto ad un cassone ribaltabile se non in luoghi attrezzati e rispettando le norme di sicurezza indicate dal costruttore del-
l’allestimento;
• Non manomettere la valvola di massima pressione, né i dispositivi di fine corsa del cilindro;
• Non lasciare un cilindro non cromato esposto all’aria per più di 2 ore.
• Nel caso di ribaltamento con cisterna è necessario:
- Posizionare gli stabilizzatori prima di iniziare lo scarico;
- Sollevare la cisterna fino ad un angolo di inclinazione massimo di 25° e attendere lo scarico del 50% del carico;
- Procedere successivamente al completo sollevamento della cisterna.

AVVERTENZE PER LA CORRETTA MANUTENZIONE


E’ responsabilità dell’utilizzatore, assicurarsi che eventuali riparazioni e assistenza all’impianto idraulico siano condotti solo da perso-
nale veramente competente.
Se necessario, contatta il tuo fornitore o il centro assistenza Binotto più vicino.
• Il cilindro telescopico è costruito per svolgere un’operazione di sollevamento e mai deve essere considerato come stabilizzatore per
il cassone;
• Mai lavorare sotto a un cassone sollevato, senza che lo stesso sia stato messo correttamente in sicurezza con un apposito sostegno
e in un ambiente sicuro (fig. 2);
• Il sostegno di sicurezza deve essere posizionato in maniera appropriata tra il cassone e il telaio o il controtelaio;
• Utilizzare la densità dell’olio raccomandata per l’ambiente di utilizzo (vedi tab. 1);
• Utilizzare esclusivamente olii di qualità per circuiti oleodinamici;
• Mai usare olii refrigeranti vegetali o additivati con sostanze diverse dal prodotto stesso e mai miscelare prodotti diversi;
• Mai lasciare il cassone alzato se non durante l’utilizzo, per non rischiare danneggiamenti al cilindro;
• Evitare il lavaggio dei cilindri idraulici con idropulitrici ad alta pressione;
• Quando si effettuano saldature, non posizionare la massa a terra sul cilindro;
• Proteggere sempre il cilindro dagli spruzzi di saldatura e dai corpi estranei.

RACCOMANDAZIONI PER LA CORRETTA MANUTENZIONE

SETTIMANALMENTE
• Controllare il livello dell’olio (in generale a seconda del tipo di serbatoio, il livello dell’olio deve essere visibile nell’indicatore di livello).
• Ingrassare ogni parte oscillante del cilindro e dei suoi accessori.
• Controllare lo stato del sistema idraulico (PTO, pompa, valvola, tubi, innesti e raccordi).
1
FREQUENTEMENTE / MENSILMENTE
• Controllare il corretto funzionamento dell’eventuale corda di fine corsa (per applicazioni con cilindro sottocassone)
MANUALE D’USO
• Controllare il corretto funzionamento della valvola di fine corsa e della valvola di massima pressione.
• Controllare e ingrassare anche l’eventuale stabilizzatore e la cerniera del cassone.
• Controllare i tubi: assicurarsi che tutti i tubi flessibili siano fissati al telaio e liberi da nodi o pieghe.
• Connessioni idrauliche e tubi devono essere controllati regolarmente e sostituiti se usurati e/o danneggiati.
• Controllare e stringere eventuali raccordi e bulloni di fissaggio;
• Sostituire ogni bullone danneggiato o usurato con un bullone di classe di resistenza equivalente o superiore (tab. 2);
• Controllare il fissaggio dei supporti e dell’eventuale ghiera per il cappuccio o dell’eventuale culla, della valvola, della pompa e della
presa di forza;
• Controllare il fissaggio della valvola, della pompa e della presa di forza;
• Controllare il livello dell’olio nel serbatoio con il cilindro a riposo;
• Controllare il veicolo da ogni tipo di danno.
• Ingrassare tutte le parti del ribaltabile che necessitano lubrificazione.
• Se l’olio dell’impianto è sporco, svuotare opportunamente il serbatoio
• Controlla il cilindro e pulirlo dalla polvere e dal grasso in eccesso.

OGNI SEI MESI


• Pulire il filtro su ritorno, se presente.
• Sostituire il filtro del tappo di sfiato del serbatoio.

ANNUALMENTE
• Pulire bene il serbatoio e la tubazione: spurgare l’impianto, sostituire l’olio del serbatoio e sostituire il filtro su ritorno.
• Ingrassare ogni parte oscillante del cilindro e dei suoi accessori e le parti non verniciate del cilindro in caso venga mantenuto in ma-
gazzino per un periodo di tempo prolungato.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI


EFFETTO POSSIBILI CAUSE CONTROLLI DA EFFETTUARE
Non è inserita la Presa di Forza Inserire nuovamente la Presa di Forza

Scollegare il tubo collegato alla valvola e controllare se


Il cilindro non sale l’olio circola correttamente.
La pompa non prende olio
quando il comando Controllare che i tubi d’olio e d’aria non presentino per-
dite o siano annodati/piegati in maniera anomala.
pneumatico
è in posizione Non c’è olio a sufficienza nel serbatoio Aggiungere olio nel serbatoio
di “salita”
Non è sufficiente la pressione pneumatica Aumentare la pressione pneumatica
Il cilindro non è collegato correttamente alla giusta Collegare il cilindro alla porta “OUT”
porta della valvola
E’ presente del materiale in eccesso Rimuovere il materiale in eccesso o distribuire meglio
Il cassone si ferma o mal distribuito il materiale
in fase di salita
Non c’è olio a sufficienza nel serbatoio Aggiungere olio nel serbatoio

Il cilindro sale quando I tubi pneumatici sono invertiti nel collegamento


il comando pneumatico Collegare i tubi dell’aria in maniera appropriata
con la valvola o con il comando pneumatico
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

è in posizione di “discesa”
Innestare la Presa di Forza e sollevare il cilindro a fine
corsa.
Non accelerare.
Spegnere il motore mentre il cilindro è a massima
Il cassone Aria nell’impianto estensione.
Far scendere il cassone finché non si appoggia corret-
si apre a scatti tamente sul telaio.
Ripetere la procedura finché l’aria non sarà completa-
mente fuoriuscita.
La pompa non funziona correttamente Riparare o sostituire la pompa

Controlla che la Presa di forza sia disinnescata e che


La presa di forza è ancora innestata
l’eventuale spia luminosa sul comandino sia spenta.
Accelerare finché non scatta la valvola di massima
pressione (i.e. si deve sentire una specie di sibilo pro-
venire dalla valvola)
Il cassone non scende Tenere su di giri il motore per 5 secondi
Far scendere il cassone
Aria nell’impianto
Se il cassone ancora non scende, posizionare la leva
in posizione di “arresto”, posizionare il sostegno di si-
curezza, disinnescare la presa di forza e spegnere il
motore.
2 Contattare quindi il Centro di Assistenza Binotto più vicino.
EFFETTO POSSIBILI CAUSE CONTROLLI DA EFFETTUARE

MANUALE D’USO
Rimuovere tutti i tubi dell’aria (a eccezione del
Problema nell’impianto dell’aria tubo di alimentazione e quello di scarico). Con-
trollare se l’aria passa attraverso le porte principali
della valvola quando la leva è posizionata sulle cor-
rette posizioni. Sostituire la valvola se difettosa.
L’aria viene fornita Controllare che i tubi non siano piegati. Scollegare
correttamente, Tubo d’aria ostruito o pizzicato entrambi i tubi dell’aria dalla valvola e controllare
ma la valvola il flusso dell’aria con il comandino nelle posizioni
non funziona principali. Se l’aria non passa attraverso i tubi, sos-
tituirli.
Inserire il comando pneumatico in posizione di “di-
Perdita interna nella valvola scesa”, rimuovere il tubo dalla porta “salita”; se l’aria
fuoriesce da questa porta allora l’ O-ring del cilindro
della valvola è difettoso: sostituire la valvola.
Controllare la pressione dell’aria, il comandino
Il cilindro non sale o sale Pressione dell’aria non sufficiente pneumatico, i tubi dell’aria e la valvola come sopra.
troppo lentamente
Problema della pompa Riparare o sostituire la pompa secondo necessità

Il filtro su ritorno è otturato o bloccato Sostituire il filtro dell’olio

Controllare il funzionamento dell’impianto pneu-


Il cilindro sale, ma non Il controllo pneumatico è danneggiato
matico con il cassone abbassato
scende o scende troppo
La valvola di fine corsa Controllare la valvola di fine corsa ed eventual-
lentamente
non funziona correttamente mente sostituirla.
Sostituire con olio con caratteristiche suggerite
L’olio utilizzato non è appropriato
appropriate (vederel a tab. 1)
Il cilindro scende quando si La valvola di non ritorno nella porta
preme la frizione del veicolo “IN” non lavora correttamente. Sostituire la valvola.

Non c’è olio a sufficienza nel serbatoio Aggiungere olio nel serbatoio.
Il cilindro non si apre
Aria nell’impianto idraulico Sfilare l’impianto come indicato nei punti precedenti.
omogeneamente
La pompa non funziona correttamente Riparare o sostituire la pompa.

Tubo dell’aria danneggiato Controllare il tubo dell’aria e riparare o sostituire ove


La valvola normalmente necessario
funziona, ma ogni tanto smette Sporco presente all’interno della valvola Pulire l’impianto (incluso il serbatoio)
di funzionare correttamente
La valvola di fine corsa non funziona correttamente Sostituire la valvola se necessario
Lo stelo della valvola non si Allentare i bulloni di fissaggio di mezzo giro e pro-
muove nemmeno quando la Lo stelo è bloccato vare ad azionare la valvola di nuovo (la coppia di
pressione dell’aria è sufficiente serraggio dei bulloni non deve superare 15 Nm)

Non c’è olio a sufficienza nel serbatoio Aggiungere olio nel serbatoio
Il cilindro non si apre

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


completamente La valvola di massima pressione interviene Rimuovere o distribuire omogeneamente il mate-
facendo tornare l’olio nel serbatoio, a causa
di un eccessivo o non omogeneo carico riale nel cassone

Inserire la leva del comandino in posizione di


“salita” e sollevare il cassone.
Accelerare finché non scatta la valvola di massima
Il cilindro non rimane pressione (i.e. si deve sentire una specie di sibilo
sollevato quando la leva provenire dalla valvola)
La valvola non lavora correttamente Tenere su di giri il motore per 5 secondi
è in posizione di “arresto Se il cassone ancora non resta sollevato, farlo
scendere completamente.
Contattare quindi il Centro di Assistenza Binotto
più vicino.

Quantità d’olio non sufficiente Aggiungere olio nel serbatoio


Rumore eccessivo
Controllare i tubi idraulici e ripararli o sostituirli
Tubi danneggiati o piegati secondon ecessità

Se il comportamento del veicolo ribaltabile non rientra fra quelli elencati qui sopra o se le operazioni suggerite non sembrano dare esito
positivo, contatta il tuo fornitore o rivolgiti al Centro Autorizzato Binotto più vicino. 3
Garanzia
Condizioni generali
MANUALE D’USO
• Binotto srl garantisce solo prodotti di propria produzione a fronte di problemi di funzionamento dovuti a materiali o
lavorazioni difettosi che intervengano nel corso di un utilizzo appropriato e normale entro il periodo di garanzia con
decorrenza dalla data di acquisto del prodotto dalla ditta Binotto. Binotto srl si riserva il diritto di determinare cosa
sia da considerare quale “utilizzo appropriato e normale”.
• Imballi, guide, guarnizioni, raschiatori, snodi e altri componenti che sono soggetti ad usura causati da fattori interni
ed esterni all’impianto tanto quanto dall’utilizzo in condizioni normali non sono soggetti a garanzia. Anche problemi
legati a forme di ossidazione non sono da considerarsi soggetti a garanzia.
• Binotto srl non garantisce contro danni di qualsiasi tipo causati direttamente o indirettamente da incidenti, da non
appropriato utilizzo o non appropriata riparazione sull’impianto idraulico.
• Binotto non garantisce prodotti ai quali siano apportate modifiche e/o riparazioni di qualsiasi tipo non approvate per
iscritto da Binotto stessa.
• In nessun modo e in nessun caso, saranno imputabili a Binotto i costi per il lavoro di smontaggio e successivi in-
stallazione, perdite di tempo, mancati guadagni, materiali, costi di produzione, danni incidentali, speciali, né in alcun
modo collegati, direttamente o indirettamente.
• È solo obbligo di Binotto riparare o sostituire, a propria discrezione, a titolo gratuito, qualsiasi parte del prodotto che
la propria analisi riveli essere difettosa.
• Nel caso in cui un prodotto venga riparato in garanzia, quel prodotto manterrà traccia del periodo di garanzia originario.
• Il mancato rispetto delle avvertenze, raccomandazioni e istruzioni contenute in questo manuale fa automaticamente
decadere ogni garanzia sul cilindro.

Per maggiori informazioni, puoi registrarti sul nostro sito internet.


I vantaggi:
- Accesso veloce ai nostri manuali (per l’operatore e l’utilizzatore);
- Accesso veloce al nostro catalogo online, per una informazione completa sulla vasta gamma dei nostri prodotti (per
l’operatore);
- Area riservata esclusiva, dedicata alla condivisione di utili informazioni, disegni, schemi, a seconda della richiesta
(per l’operatore);
- Aggiornamento continuo sui nuovi prodotti, servizi o attività del gruppo Binotto nel vasto mondo dei mezzi ribal-
tabili (per l’operatore e l’utilizzatore).

Scheda di Registrazione
Conservare la scheda di registrazione nel veicolo assieme a questo manuale.

Nome e Indirizzo dell’Utilizzatore


________________________________________________________
________________________________________________________
Tel.______________________________________________________
Persona da Contattare _______________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Cilindro Binotto
Codice ___________________________________________________
Serial n° _________________________________________________

Presa di Forza _____________________________________________


Pompa___________________________________________________
Cambio __________________________________________________
Valvola___________________________________________________

Nome dell’Allestitore o del produttore del rimorchio


________________________________________________________

Cassone in Acciaio Alluminio

Volume trasportabile del veicolo ______________________________

Distributore/Centro Assistenza ________________________________

4 Data di Installazione ________________________________________


USER MANUAL

USER MANUAL
VERY IMPORTANT – Keep this book with the vehicle!

Thank you for buying this Binotto product.


Please read carefully this instructions manual before using your tipper.
For any assistance, fill the registration form you can find with this manual and give it to your supplier.
If you want to know more about us, you can easily register on our website www.binotto.com or you can ask to your supplier to provide
you all the information you need.

USAGE WARNINGS
Tipping is always dangerous and it is therefore very important to follow correct procedures to avoid any damages to the hydraulic
system or to the vehicle and to avoid to put in danger the driver or other people.
The more usual causes of tippers overturning are:
- tipping on soft or sloping ground;
- tipping mud or clay or materials that stick to the body;
- tipping in windy or gusty conditions.
In the case of a tipper overturning, the damage to the cylinder is the consequence, not the cause of the overturn.

USAGE ADVICES
(for tipping and lowering safely – See also fig. 1)
• The telescopic cylinder has been developed for lifting purposes only and its use for any other purpose is prohibited.
• The telescopic cylinder should not, under any circumstances, be used as a mechanical limit stop for moving loads.
• The cylinder has been designed for loads along the longitudinal axis: any kind of side-load must be avoided whenever possible.
• Always ensure the load is within the maximum payload of the vehicle;
• Always ensure that the load is evenly distributed;
• Tip on firm level ground;
• Always verify that tyre pressures are correct before tipping;
• Unlock the tailgate before tipping (taking care to stand clear);
• Before tipping ensure working area is clear of people and obstructions and also check for overhead cables;
• Do not tip in windy conditions;
• If the body does not tip smoothly immediately lower and check cause;
• The vehicle should be stationary when tipping;
• Do not shunt the vehicle to loosen loads;
• Do not drive or spread the material until the body is fully down;
• If the load sticks, lower the body completely, slowly and without any sudden interruption, before resuming tipping operation;
• In icy conditions always tip with particular care and check that the load discharges evenly;
• Never work under a body unless it correctly propped and in a safe environment;
• Never tamper with pressure relief valve or end of stroke valve for cylinder;
• Do not leave a non-chromed cylinder extended for more than two hours.
• In the case of tipping tanker it is necessary:
- To operate the stabilizers before unloading;
- To raise the tank to a maximum of 25° and wait until 50% of the load has discharged;
- Then complete the raising of the tank.

MAINTENANCE WARNINGS
It is the operator’s responsibility to ensure that only fully trained personnel repair or service this equipment.

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


If necessary, for assistance please contact your supplier or the Binotto Sales&Service point near you.
• The cylinder is made for lifting purpose only and must not be considered as a body stabilizer;
• Never work under a body unless it is correctly propped and in a safe environment (fig. 2);
• The prop must be located securely between the body underframe and chassis;
• Use only oil according to the recommended density oil (see tab. 1);
• Use only high quality oil for hydraulic circuits;
• Never use vegetable cutting oil additives with different constituents from the original oil and never mix different products;
• Never leave the vehicle with the body in the tipped position;
• Avoid washing the cylinder with a high pressure water cleaner;
• When welding, do not use the cylinder as an earthing point;
• Always protect the cylinder from welding spatter and other foreign matter.

MAINTENANCE ADVICES

WEEKLY
• Check the oil level of the oil tank (depending on the type of the tank, the oil level has to be visible in the sight glass or level gauge).
• Grease all oscillating parts of the cylinder and its accessories.
• Check the status of hydraulic system (PTO, pump, valve, hoses and coupling).

FREQUENTLY / MONTHLY
• Check the correct operation of eventual end-of-stroke wire (for underbody application only).
• Check the correct operation of the end-of-stroke valve and pressure relief valve.
• Check and grease also the eventual stabiliser frame and the tipper hinge.
• Check the pipes: make sure all flexible pipes are secured to the chassis, tighten any loose pipe connections and ensure all are free
from knots and kinks.
5
• Hydraulic connections and hoses should be regularly checked and replaced if worn out or damaged.
• Check fixing bolts for tightness.
USER MANUAL
• Replace any damaged/worn bolts with new bolts of an equivalent or higher grade (see also tab. 2).
• Check the fixing of the brackets, of the cap ring, of the eventual cradle supports, of the tipper valve and pto pump.
• Check the oil level in the hydraulic tank with the tipping gear at rest.
• Check vehicle for any form of damage.
• Lubricate all greasing points of the tipper (we suggest to use grease or oil SAE 140).
• If the hydraulic oil is dirty drain the oil tank and fill it with new oil (see oil recommendation table).
• Check the cylinder and clean it out from dirt and excessive grease.

6 MONTHLY
• Clean return filter if fitted.
• Replace air breather filter

YEARLY
• Drain and refill tank with clean hydraulic oil and replace return line filter.
• The oscillating parts and not-painted parts must be greased if the tipping system is to be stored for an extended period of time.

PROBLEM SOLVING
FAULT POTENTIAL CAUSES CHECKS

PTO not engaged Engage PTO

Disconnect hose at valve and check if oil circu-


lates
Pump doesn’t deliver oil
The cylinder doesn’t extend Check there are no kinks or leaks from any oil or
air pipes
when the air control is in “tip”
position No oil in the tank Fill the oil tank
Air pressure is not enough Increase pneumatic pressure

Cylinder connected to wrong valve port Connected cylinder to port “OUT”

Material in excess or badly distributed Remove or better spread the material


The body stops on the way up
Not oil enough in the tank Fill the oil tank

The cylinder extends when the Pneumatic hoses wrongly connected with the
air control is in “low” position Connected up as instructed
valve and/or the cab control

Engage PTO and tip hoist to full stroke on tick over.


MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Do NOT REV ENGINE.


Turn engine off when hoist is at full stroke
Air in the oil supply Drop down the body until resting on chassis cor-
Cylinder jerks when extending rectly
Repeat the procedure until the air will be comple-
tely escaped.

Pump is damaged Repair or replace pump

Check PTO has disengaged and eventual warning


PTO not disengaged
light is out

Rev the engine until the relief (overload) valve


blows (i.e. until you hear a high pitched noise co-
The body doesn’t drop ming from the tipper valve)
Keep the engine revs going for 5 seconds
Air in the system Lower the body
If the body still won’t come down, put the tipper
lever in “hold”, prop the body, switch the PTO to
“out” and turn off the engine.
And contact your Binotto Sales&Service Agent
6
FAULT POTENTIAL CAUSES CHECKS

USER MANUAL
Remove all the pneumatic hoses (except the feed
Air control fault and exhaust ones). Check if air passes through re-
levant port when control moved on to correct po-
sition. Replace this valve if faulty.
Check all pipes for sharp bends. Disconnect both
Air supply correctly but the Air pipe “kinked” or restricted air pipes from valve and check air flow with air
tipping valve doesn’t work
control in relevant position. If no air escapes from
air pipe and replace pipes.
Put air control in “low” position, remove pipe from
Internal leak in the tipping valve valve “TIP” port; if air leaks from this port then the
O-ring of the air cylinder is faulty

Check air pressure, air control, air pipes and tipping


The cylinder doesn’t raise or Air pressure is not enough
valve as described before.
raises too slowly
Pump fault Replace pump

Return filter is blocked Replace oil filter

Air control fails Check air-supply in lowering position


The cylinder raises but it doe-
sn’t lower or it lowers slowly Check through the separate instructions for knock-
Knock-off valve does not work properly
off valves
Refill with the oil recommended (see also Table 1.
The oil used is too tick
Oil specifications)
The cylinder drops when The non return valve in port “IN” does not work Replace the valve
clutch is depressed or it is not properly fitted.
Oil level in tank too low Check oil level in the tank, fill oil tank if necessary
The cylinder doesn’t extend
Air in the oil Bleed the system
smoothly
Pump does not work properly Replace the pump

Broken air pipe Check air pipes and replace as required

Valve works properly but sud- Plunger blocked by dirt Clean hydraulic system (oil tank included)
denly fails
Replace the tipping valve if necessary
Knock-off valve fails
Check knock-off valve
Valve selector shaft does not Loosen the fixing bolts by half a turn and try to
move even when air pressure The selector shaft is sticking or trapped switch the valve again (the torque of the bolts

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


is enough should not exceed 15 Nm)
Oil level in tank too low Fill oil tank
The cylinder doesn’t fully ex-
tend Relief valve is opening, by returning the oil tank, Remove or redistribute the material in the body
caused by uneven load or load in excess

Put the tipper lever back in “raise” and lift the body
Rev the engine until the relief (overload) valve
The body will not stay up with blows (i.e. until you hear a high pitched noise com-
the tipper lever in “hold” posi- Tipping valve not working properly ing from the tipper valve)
tion Keep the engine revs going for 5 seconds
If the body still will not stay up, lower the body and
contact your Binotto Sales&Service Agent

Not enough oil Refill with the oil recommended


Excessive noise
Damaged or kinked pipes Check air pipes and repair or replace as required

If the behaviour of your tipper is not in the list above or the suggested operations seem not to give any results, please contact us or your
Binotto Sale&Service Agent.
7
Warranty
General conditions
USER MANUAL
• Binotto srl warrants only products of its manufacture against operational failure caused by defective materials or wor-
kmanship which occur during proper and normal use within the warranty period from the date of purchase from Bi-
notto. Binotto srl reserves the right to determine what is proper and normal use.
• Packing, wipers, bearings and bushings which are subject to wear caused by internal and external contamination,
as well as from normal operating conditions, are not warranty items. Failures initiated by forms of oxidation are also
not considered warranty failure.
• Binotto does not warrant any damage caused directly or indirectly by accident or abuse and any hydraulic repair kit
defect
• Binotto does not warrant any product which has been altered, modified or repaired by non-Binotto personnel or wi-
thout any written approval by Binotto itself.
• Binotto shall not, under any circumstances, be liable for labor for removal and installation expenses, loss of time,
manufacturing costs, materials, loss of profits, incidental, special or consequential damages, direct or indirect.
• Binotto's only obligation is to repair or replace, at its election, free of charge, any part of the product that its in-
spection shows to be defective.
• In the event that a product is repaired under warranty, that product shall carry the reminder of the original warranty
period.
• Non observance of our advices and instructions will automatically void any warranty on the cylinders.

For more information you can also register in our website.


After your registration, you will have:
- easy access to our manuals (for end users and operators)
- easy access to our web catalogue, for complete information about the vast range of our products (for operators)
- special dedicated area where we can store useful information, drawings, diagrammes for you, on demand (for
operators)
- continuous updates on new products, services or activities about Binotto in the vast world of the dump trucks and
the tipper semi-trailers applications (for end users and operators).

Registration Form
Please keep the following registration form with the vehicle together with this operator manual.

Operator’s Name and Address


________________________________________________________
________________________________________________________
Tel.______________________________________________________
Contact __________________________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Binotto tipping cylinder


Code ____________________________________________________
Serial n° _________________________________________________

Power Take Off ___________________________________________


Pump____________________________________________________
Gear box _________________________________________________
Valve ____________________________________________________

Name of the body or trailer producer


________________________________________________________

Steel body Alluminium body

Cubic meters of the vehicle __________________________________

Service/Dealer ___________________________________________

Date of mounting _________________________________________

8
MANUEL DE L’UTILISATEUR

MANUEL DE L’UTILISATEUR
TRES IMPORTANT – Conserver ce manuel dans la cabine!

Merci d’avoir choisi un produit Binotto. Lire avec attention ce manuel avant d’utiliser la benne.
Pour obtenir l’assistance technique, il faut se rappeler de rédiger le module qui se trouve avec ce manuel et le consigner au fournisseur.
Si vous voulez en savoir plus, enregistrez-vous sur notre site Internet www.binotto.com ou demandez à votre fournisseur les informa-
tions dont vous avez besoin.

AVERTISSEMENT
L’opération de bennage présente toujours un risque. Il est donc nécessaire de respecter certaines règles soit pour éviter des dommages à l’équipe-
ment hydraulique ou au véhicule soit pour éviter des risques pour l’utilisateur et/ou d’autres personnes.
Les causes les plus communes du renversement du véhicule avec benne basculante sont :
- basculer sur terrains boues ou inclinés
- basculer matériaux collants (exemple: terre mouillée) qui adhérent sur la surface de la caisse
- basculer dans conditions de vent très fort
Dans le cas d’un renversement du véhicule avec benne basculante les dommages du système hydraulique sont la conséquence et non
la cause du renversement.

PROCEDURES DE SECURITE POUR BENNAGE


(Voyez fig. 1)
• Le vérin télescopique a été conçu exclusivement pour le levage, c’est interdit de l’utiliser dans d’autres applications.
• Le vérin télescopique ne doit sous aucun pretexte être utilisé comme un blocage mécanique pour le déplacement des charges.
• Le vérin télescopique a été conçu pour des chargements sur un axe en ligne, toutes charges latérales doit être évitée.
• Charger toujours dans la limite de portée
• Répartir la charge uniformément
• Benner seulement su terrains plans
• Avant de benner, contrôler toujours que la pression des pneumatiques soit correcte
• Avant de benner, contrôler toujours que le portillon postérieur soit débloqué (effectuer l’opération en sécurité)
• Avant de benner, vérifier toujours que le terrain de travail soit dégagé de toutes personnes et d’obstacles. Vérifier l’absence de câ-
bles aériens (câbles électriques..)
• Eviter de benner dans des conditions de vent très fort
• Dans le cas d’une montée irrégulière de la caisse il faut le faire redescendre tout de suite et vérifier les causes du problème.
• Benner toujours quand le véhicule est arrêté
• Eviter de bouger le véhicule afin d’aider le déchargement du matériel
• La caisse en position route ne doit jamais appuyer sur le vérin
• Si le matériel reste collé sur la caisse il faut faire redescendre la caisse (complètement, doucement, et sans aucune interruption sou-
daine) avant de recommencer l’opération de bennage
• Si le climat est rigoureux il faut benner avec circonspection et contrôler que la descente du charge soit régulière
• Il ne faut jamais opérer en dessous d’une caisse basculante à l’exception d’opérer dans des lieus équipés et en respectant les don-
nées de sécurité indiquées par le constructeur des bennes
• Ne jamais altérer la valve de pression, ni le dispositif de fin de course du vérin
• Ne jamais laisser un vérin non chromé en état ouvert a l’air pour plus de 2 heures.
• Dans le cas de bennage avec une citerne il est nécessaire d’opérer dans le moyen suivant :
- Positionner les stabilisateurs avant de commencer le déchargement
- Soulever la citerne jusqu’à un maximum de 25° et attendre le déchargement de 50% de la charge totale
- Procéder après au soulèvement complet de la citerne

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


AVERTISSEMENT D’ENTRETIEN
C’est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que les éventuelles réparations et assistance à l’équipement hydraulique soient opé-
rées seulement par du personnel compétent.
Si nécessaire, contactez votre fournisseur ou le centre d’assistance Binotto le plus proche.
• Le vérin est uniquement un instrument de levage, il ne peut en aucun cas assurer la stabilisation ou le guidage de la benne
• Ne jamais travailler en dessous d’une caisse soulevée a moins que la benne ne soit mise en sécurité avec un soutien prévu à cet effet (fig. 2)
• Le soutien de sécurité doit être positionné de façon correcte entre la caisse et le châssis
• Utiliser une densité d’huile recommandé pour le milieu d’utilisation (voyez tab. 1)
• Utiliser exclusivement des huiles de qualité pour circuits hydrauliques
• Ne jamais utiliser des huiles réfrigérantes ou avec additifs et ne jamais mélanger différents produits
• Ne jamais laisser la caisse soulevée au dehors d’une utilisation normale afin d’éviter des dommages au vérin
• Eviter de laver les vérins télescopiques avec des nettoyeurs à haute pression hydraulique
• Quand on fait des soudures, ne jamais positionner la base sur le vérin
• Protéger toujours le vérin des éclaboussures de soudure et des corps étrangers

PROCEDURES POUR UN BON CORRECT ENTRETIEN

CHAQUE SEMAINE
• Verifier le niveau d’huile du reservoir (Selon les types des reservoirs, le niveau d’huile doit etre visible par gauge de niveau)
• Graisser chaque partie oscillante du vérin et de ses accessoires.
• Verifier L’etat du kit hydraulique (PTO, Pompe, Vanne, Flexibles et raccords)

FREQUEMMENT / CHAQUE MOIS


• Contrôler le bon fonctionnement de l’éventuelle corde de fin de course (application pour les seuls vérins sous caisse)
• Contrôler le bon fonctionnement de la valve de fin de course et de la valve de pression
• Contrôler et graisser même l’éventuel stabilisateur et l’éventuelle charnière de la caisse 9
• Contrôler les flexibles: il faut s’assurer que tout les tuyaux flexibles soient fixés sur le châssis et que des noeuds ou des rides ne soient pas présents
• Les Raccords et les flexibles doivent etre verifiés reguliérement et remplacés si ils sont endomagés
MANUEL DE L’UTILISATEUR
• Contrôler et éteindre les éventuels raccords et boulons de fixage
• Remplacer chaque boulon endommagé ou usé avec un boulon de classe supérieure ou équivalent (tab. 2)
• Contrôler le fixage des paliers et de l’éventuelle bague pour la cloche ou de l’éventuel berceau
• Contrôler le fixage de la valve, de la pompe et de la prise de force
• Contrôler le niveau de l’huile dans le réservoir quand le vérin est fermé
• Contrôler que le véhicule n’ait pas un dommage de type quelconque
• Lubrifiez tous les points de graissage du camion (nous recommandons d’utiliser l’huile SAE 140)
• Si l'huile hydraulique est sale, videz le réservoir remplissez le avec de nouvelle huile
• Vérifiez le cylindre et nettoyez-le de la saleté et la graisse excessive.

TOUS LES SIX MOIS


• Nettoyer le filtre sur le retour, si présent.
• Remplacez le filtre a Air.

CHAQUE ANNEE
• Bien nettoyer le réservoir, tuyaux et les flexibles : purger l’équipement, remplacer l’huile dans le réservoir et le filtre sur le retour
• Graisser chaque partie oscillante du vérin et de ses accessoires ainsi que les parties non peintes du vérin dans le cas où il aurait été
stocké durant une longue période.

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES


EFFET CAUSE POSSIBLE CONTROLES A EFFECTUER
La Prise de Force n’est pas inséré Insérer de nouveau la Prise de Force
Déconnecter le tuyau connecté à la valve et con-
Pump doesn’t deliver oilLa pompe ne prend trôler que l’huile circule correctement
pas l’huile Contrôler que les tuyaux de l’huile et pneumati-
Le vérin ne sort pas quand la ques ne présentent pas de pertes ou qu’ils so-
commande pneumatique est ient pliés/noués
en position de “montée”
Il n’y a pas assez huile dans le réservoir Ajouter huile dans le réservoir
Il n’y a pas assez de pression pneumatique Augmenter la pression pneumatique
Le vérin n’est pas connecté à la correcte Connecter le vérin à la porte “OUT”
bonne porte de la valve

Il y a du matériel en excès
La caisse s’arrête en phase de Eliminer le matériel en excès ou le répartir mieux
ou qui est mal réparti dans la caisse
montée
Il n’y a pas assez d’huile dans le réservoir Ajouter huile dans le réservoir

Le vérin monte quand la Les tuyaux pneumatiques sont inversés dans


Connecter les flexibles pneumatiques correcte-
commande pneumatique est la jonction avec la valve ou avec la commande
en position de descente ment
pneumatique
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Engager la prise de force et soulever le vérin ju-


squ’à la fin de course
Ne pas accélérer
Arrêter le moteur quand le vérin est à l’extension
Le vérin monte de façon Il y de l’air dans l’équipement maximale
Faire descendre la caisse jusqu’à l’appuiement cor-
irrégulière (saccadée) rect sur le châssis
Répéter la procédure jusqu’à la fuite complète de
l’air
La pompe ne fonctionne pas correctement Réparer ou remplacer la pompe
Contrôler que la Prise de Force ne soit pas amorcée
La prise de force est encore engagée
et que l’éventuel voyant sur la commande soit éteint

Accélérer jusqu’à ce que la valve de pression maxi-


male se déclanche (on doit entendre un sifflement
venir de la valve)
Accélérer pour 5 secondes
La caisse ne descend pas Faire descendre la caisse 5 secondes
Air dans l’équipement Si la caisse ne descend point, positionner la com-
mande en position de « arrêt » , positionner le soutien
de sécurité, désamorcer la prise de force et éteindre le
moteur
Contacter le Point d’Assistance Binotto le plus proche
10
EFFET CAUSE POSSIBLE CONTROLES A EFFECTUER

MANUEL DE L’UTILISATEUR
Enlever tous les tuyaux de l’air (à l’exception de celui de l’ali-
Problème dans l’équipement de l’air mentation et de celui de déchargement)
Contrôler si l’air passe à travers les portes principales de la
valve quand la commande est sur la bonne position
Remplacer la valve si elle est défectueuse
L’air est approvisionné Contrôler que tous les tubes ne soient pas pliés
correctement mais la valve Tuyau de l’air est obstrué ou pincé Déconnecter les deux tuyaux de l’air de la valve et contrôler
l’écoulement de l’air avec la commande dans les positions prin-
ne fonctionne pas cipales
Si l’air ne passe pas à travers les tubes il faut les remplacer.
Insérer la commande pneumatique en position de “descente”,
Perte intérieure à la valve enlever le tuyau de la porte « montée »: si l’air ne fuit pas de
cette porte, cela signifie que le o-ring du piston à l’intérieur de
la valve est défectueux: remplacer la valve.
Check air pressure, air control, air pipes and tipping valve as described be-
Le vérin ne monte pas ou il La pression de l’air n’est pas suffisante fore.Contrôler la pression de l’air, la commande pneumatique, les tuyaux de l’air
et la valve comme ci-dessus
monte trop lentement
Il y a un problème dans la pompe Réparer ou remplacer la pompe selon nécessité

Le filtre sur le retour est obstrué ou bloqué Remplacer le filtre de l’huile

Contrôler le fonctionnement de l’équipement pneu-


Le vérin monte, mais il ne de- Le contrôle pneumatique est endommagé
matique avec la caisse baissé
scend pas ou il descend trop Contrôler la valve fin de course et la remplacer si
La valve de fin de course ne de fonctionne
lentement pas correctement nécessaire
Utiliser une huile avec caractéristiques suggérées
L’huile utilisée n’est pas propre
et propre (voir tab. 1)
Le vérin descend quand on La valve de non retour sur la porte “IN” Remplacer la valve
pousse l’embrayage du véhicule ne marche pas correctement
Il n’y a pas assez huile dans le réservoir Ajouter de l’huile dans le réservoir
Le vérin ne sort pas de façon
Air dans l’équipement hydraulique Répéter les opérations au point 4
homogène
La pompe ne fonctionne pas correctement Réparer ou remplacer la pompe

Tuyau de l’air edommagé Contrôler le tuyau de l’air et remplacer si nécessaire


La valve marche normalement,
mais de temps en temps elle Saleté à l’intérieur de la valve Nettoyer l’équipement (réservoir inclus)
casse de fonctionner
La valve de fin de course ne fonctionne pas Contrôler la valve fin de course et la remplacer si
correctement nécessaire
La tige de la valve ne bouge Desserrer les 4 boulons de fixage d’une moitié de tour et

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


pas même si la pression de La tige est bloquée essayer d’actionner la valve de nouveau (la couple de ser-
l’air est suffisante rage des boulons ne doit pas dépasser les 15 mm)

Il n’y a pas assez d’huile dans le réservoir Ajouter de l’huile dans le réservoir
Le vérin de sort pas complète-
ment La valve de pression maximale intervient en faisant
rentrer l’huile dans le réservoir à cause d’une Enlever ou mieux répartir le matériel dans la caisse
charge excessive ou qui n’est pas homogène
Insérer la commande en position de montée et soulever
la caisse
Accélérer jusqu’à ce que la valve de pression maximale se
Le vérin reste soulevé quand la déclenche (on doit entendre un sifflement venir de la valve)
commande est en position de La valve ne marche pas correctement Accélérer durant 5 secondes
« arrêt » Si la caisse ne reste pas soulevée il faut la faire re-
descendre complètement
Contacter donc le Point d’Assistance Binotto le plus
proche

La quantité d’huile n’est pas suffisante Ajouter huile dans le réservoir


Bruit excessif
Contrôler les tuyaux pneumatiques et les réparer
Tuyaux endommagés ou pliés ou les substituer selon nécessité

Si le comportement du véhicule avec benne basculante est différent des possibilités indiqués ci-dessous ou si les opérations suggérées
ne donnent pas une suite positive, contactez votre fournisseur ou appelez le Point d’Assistance Binotto le plus proche.
11
Garantie
Conditions générales
MANUEL DE L’UTILISATEUR
• Binotto srl garantira uniquement ses produits faisant l’objet de problèmes de fonctionnement causés par les maté-
riaux ou les usinages défectueux et intervenant au cours d’une utilisation propre et normale dans la période de ga-
rantie, à partir de la date d’achat du produit chez Binotto. Binotto srl se réserve le droit de déterminer ce qu’est une
« utilisation propre et normale ».
• Emballages, guides, joints, racleurs, articulations et autres composants sujets à l’usure qui seraient endommagés
par des facteurs internes ou externes à l’équipement et y compris dans des conditions normales d’utilisation, ne se-
ront pas acceptés en garantie.
Les problèmes liés à des formes d’oxydation ne sont pas un motif de garantie.
• Binotto srl n’acceptera pas en garantie les dommages causés directement ou indirectement par des accidents, une
mauvaise utilisation et ou une mauvaise réparation de l’équipement hydraulique.
• Binotto ne prend pas en garantie tout produit endommagé, modifié ou réparé soit par du personnel extérieur à Bi-
notto soit sans accord écrit de Binotto.
• Les éventuels coûts pour le travail de démontage et/ou des installations successives, les pertes de temps, les pro-
fits manqués, les matériaux, les coûts de production et tous dommages accidentels causés directement ou indirec-
tement ne sont en aucun cas à considérer comme imputables à la société Binotto.
• La seule obligation de la société Binotto est celle de réparer ou de remplacer, selon son avis et à titre gratuit, une
quelconque partie du produit jugée défectueuse par Binotto.
• Dans le cas où un produit serait réparé en garantie, ce produit conservera la trace de la période de garantie initiale.
• Le manque de respect des avertissements, recommandations et instructions indiqués dans ce manuel annulera au-
tomatiquement la garantie du vérin

Afin d’obtenier des informations ultérieures informations, vous pouvez vous enregistrer sur notre site Internet.
Les avantages
- Accès rapide à tous nos manuels (pour l’opérateur et pour l’utilisateur)
- Accès rapide à notre catalogne Internet, pour une information complète sur la vaste gamme de nos produits (pour
l’opérateur)
- Accès réservé et exclusif avec des utiles informations utiles, dessins, fiches techniques selon la requête
- Mise à jour continue sur des nouveaux produits, services, activités du Groupe Binotto dans le monde des véhicules
de bennes (pour l’opérateur et l’utilisateur)

Fiche d’enregistrement
Conserver la fiche d’enregistrement dans le véhicule avec ce manuel.

Nom et adresse de l’utilisateur


________________________________________________________
________________________________________________________
Tel.______________________________________________________
Personne à contacter________________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Vérin Binotto
Code ____________________________________________________
Serial n° _________________________________________________

Prise de Force ___________________________________________


Pompe___________________________________________________
Boite de Vitesse __________________________________________
Valve ____________________________________________________

Nom du fabricant de la remorque


________________________________________________________

Caisse en Acier Aluminium

Charge utile _____________________________________________

Distributeur/Point d’Assistance ____________________________

Date de Montage _______________________________________


12
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!

Важная информация
Всегда держите данное руководство в автомобиле.
Спасибо Вам за то, что Вы приобрели продукт, произведенный компанией Binotto.
Пожалуйста, тщательно изучите данное руководство перед тем, как пользоваться самосвалом.
Если Вам нужна помощь, заполните регистрационнуюформу , приведеннуюв конце руководства, и отправьте ее вашему поставщику.
Если Вы хотите узнать дополнительнуюинформациюо компании Binotto, Вы можете зарегистрироваться на нашем веб-сайте www.bi-
notto.com или попросить Вашего поставщика предоставить необходимуюВам информацию.

БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ РАБОТЕ


Работа с самосвалом всегда связана с опасностью. Поэтому очень важно следовать правильному порядку действий, чтобы избежать
повреждения гидравлической системы транспортного средства, и не подвергать опасности водителя и находящихся рядом людей.
Наиболее распространенными причинами опрокидывания самосвалов являются:
• Поднятие кузова на мягком или наклонном грунте.
• Поднятие кузова, наполненного глиной, илом или другими материалами, прилипающими к кузову.
• Поднятие кузова при очень сильном ветре.
В случае опрокидывания самосвала повреждение цилиндра является следствием, а не причиной опрокидывания.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
(ДЛЯ БЕЗОПАСНОГО ПОДЪЕМА И ОПУСКАНИЯ КУЗОВА СМ. ТАКЖЕ РИС. 1)
• Гидроцилиндр был разработан для выполнения подъема кузова и его использование для любых других целей запрещено.
• Телескопический цилиндр не должен ни при каких обстоятельствах использован в качестве механических опор для перемещения
грузов.
• Цилиндр был разработан для нагрузок вдоль продольной оси: любые побочные нагрузки должны быть по возможности недопустимы.
• Всегда убедитесь, что транспортное средство не перегружено
• Всегда убедитесь, что груз равномерно распределен по кузову
• При подъеме кузова автомобиль должен стоять на ровной твердой поверхности.
• Перед началом подъема кузова убедитесь, что давление в шинах соответствует норме.
• Перед началом подъема кузова откройте замок борта.
• Перед началом подъема кузова убедитесь, что в рабочей зоне отсутствуют люди и нет препятствий, а также проверьте простран-
ство сверху на наличие кабелей, которые могут задеть кузов.
• Не поднимайте кузов при сильном ветре
• Если кузов поднимается неравномерно, немедленно опустите его и проверьте причину.
• При подъеме кузова транспортное средство должно быть неподвижно.
• Не перемещайте транспортное средство с плохо закрепленным грузом.
• Не передвигайте транспортное средство и не разравнивайте находящийся внутри кузова материал до тех пор, пока кузов не
будет полностьюопущен .
• Если груз прилип к кузову, полностью, медленно и без рывков опустите кузов перед тем как продолжить разгрузку.
• При обледенении всегда поднимайте кузов с особой осторожностьюи контролируйте высыпание груза
• Работайте под кузовом исключительно тогда, когда он будет правильно зафиксирован в безопасном положении.
• Никогда не корректируйте работу предохранительного клапана, а также ограничителя подъема кузова цилиндра
• Не оставляйте не хромированные детали цилиндра под воздействием воздуха более 2 часов
• В случае подъема цистерны необходимо:
- выдвинуть аутригеры перед разгрузкой;
- поднять цистерну не более, чем на 25 град. и дождаться, пока не менее 50% находящегося в ней груза будет извлечено;
- только после этого поднимайте цистерну до конца.

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Оператор отвечает за то, чтобы ремонтом и сервисным обслуживанием данного оборудования занимался только полностьюподго-
товленный персонал.
При необходимости обращайтесь за поддержкой к вашему поставщику или ближайшему к вам сервисному центру Binotto.
• Цилиндр предусмотрен только для подъема, и не может быть использован в качестве фиксатора кузова.
• Никогда не работайте под кузовом до тех пор, пока он не будет правильно закреплен, и не будет находиться в безопасном для
окружающих положении (рис.2).
• Упор должен быть надежно расположен между подрамником кузова и шасси.
• Используйте только масла с рекомендованной вязкостью (см. табл. 1).
• Для гидравлической системы используйте только высококачественное масло.
• Никогда не смешивайте масла разных марок; при использовании растительных масел всегда используйте масла с одинаковым со-
ставом.
• Никогда не оставляйте транспортное средство с поднятым кузовом.
• Избегайте мойки цилиндра водой под высоким напором.
• При сварке никогда не используйте цилиндр как место заземления.
• Всегда защищайте цилиндр от попадания посторонних частиц при сварочных работах.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ

Еженедельно:
• Проверять уровень масла в гидробаке (зависит от типа бака, уровень масла должен быть виден в смотровом глазке)
• очищайте все незафиксированные части цилиндра, а также прилегающие к нему детали.
• Проверять состояние гидравлической системы (Коробка отбора мощности, насос, клапан, рукава и соединения)

Регулярно / ежемесячно:
• (Только для подкузовных цилиндров) проверьте правильность функционирования тросового ограничителя подъема кузова; 13
• Проверьте правильность функционирования клапана ограничения подъема кузова и предохранительного клапана;
• Прочистите и проверьте раму аутригеров (при их наличии) и шарниры кузова; проверьте линии высокого давления: убедитесь,
что все гибкие рукава надежно прикреплены к шасси, привяжите все болтающиеся концы рукавов и убедитесь, что на рукавах нет
Важная информация
узлов и перегибов;
• Для обеспечения герметичности подтяните все фиксирующие болты; замените все поврежденные или изношенные болты но-
выми, твердость которых не меньше заменяемых (см. также табл. 2);
• Гидравлические соединения и рукава должны регулярно проверяться на наличие течи и меняться если они повреждены
• Проверьте фиксациюкронштейнов , колец, опор, а также самосвального клапана и насоса, закрепленного на коробке отбора
мощности;
• Проверьте уровень масла в гидробаке при опущенном кузове;
• Убедитесь в отсутствии повреждений транспортного средства.
• Смазывать все точки смазки гидроцилиндра (рекомендуем использовать смазку или масло SAE 140)
• Если гидравлическое масло загрязнено, слейте старое масло и залейте новое (смотри таблицу рекомендованных масел)
• Проверять цилиндр и очищать его от загрязнений и чрезмерной смазки

Каждые 6 месяцев:
• при наличии сливного фильтра промойте его.
• замена воздушного фильтра

Ежегодно
• слейте старое масло из бака и заполните его новым маслом, замените также сливной фильтр;
• при постановке самосвала на длительное хранение незафиксированные части, а также неокрашенные
части самосвальной системы должны быть тщательно промазаны.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
КОМ не подключена Включите КОМ

Отсоедините рукав от клапана и


проверьте, поступает ли масло. Про-
При приведении джой- Насос не подает масло верьте, нет ли заломов или течей на
стика в положение пневмотрубке или РВД
«подъем», цилиндр не
поднимается Нет масла в баке Залейте в бак масло
Низкое давление воздуха Увеличьте давление воздуха
Цилиндр подключен не к тому вы- Подключите цилиндр к выходу с
ходу клапана надписью OUT
Кузов перегружен или груз неравно- Удалите лишний груз или распределите его
Кузов не поднимается мерно распределен по кузову более равномерно
до конца
Недостаточно масла в баке Долейте масло в бак

Цилиндр начинает выдвигаться Пневмотрубки неправильно под-


Подключите в соответствии с требова-
при приведении джойстика в ключены либо на клапане, либо на
положение «опускание» ниями Инструкции
пневмоуправлении
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Включите КОМ, поднимайте кузов до


упора. Не повышайте обороты двига-
теля. Выключите двигатель, когда ци-
линдр полностью выдвинут.
Цилиндр дергается при Попадание воздуха в гидролинию Опускайте кузов до тех пор, пока он не
будет правильно зафиксирован на
выдвижении шасси. Повторяйте процедуру до тех
пор, пока воздух не будет полностью
удален из гидросистемы
Неисправен насос Замените или отремонтируйте насос

Проверьте отключение КОМ, при наличии светового


КОМ не отключается
сигнала проверьте отключение светового сигнала

Увеличьте обороты двигателя, пока не услышите


характерный шум срабатывания предохранитель-
Кузов не опускается ного клапана. Выдержите двигатель на повышен-
ных оборотах в течение 5 сек. Опустите кузов. Если
Попадание воздуха в систему
кузов по-прежнему не опускается, установите
джойстик в нейтральное положение, выставьте
опору кузова, отключите КОМ и выключите двига-
тель. Вызовите представителя сервисного центра.
14
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ

Важная информация
Отсоедините все пневмотрубки (за исключением подающей и
выпускающей). Проверьте, проходит ли воздух через соот-
Неисправность пневмоуправления ветствующий порт при приведении пневмоуправления в дей-
ствие. В случае неисправности замените пневмоуправление.

Проверьте все трубки на наличие сгибов. Отсоедините обе


При правильной по- трубки от клапана и проверьте, поступает ли воздух при
даче воздуха само- Залом или разрыв пневмотрубки включении пневмоуправления на подъем при опускании . Если
свальный клапан не воздух не поступает, замените пневмотрубку.
работает
Внутренняя течь в самосвальном кла- Установите пневмоуправление в положение опускания. Отсо-
едините трубку от входа «TIP» клапана. Если из входа поступает
пане воздух, уплотняющее кольцо пневмоцилиндра повреждено.

Проверьте давление воздуха, пневмоуправление, воздушные


Цилиндр не поднима- Недостаток давления в пневмолинии
трубки и самосвальный клапан, как описано выше.
ется, или поднимается
слишком медленно Насос вышел из строя Замените насос

Засорение сливного фильтра Замените сливной фильтр

Цилиндр поднимается, Проверьте поступление воздуха в по-


Неисправность пневмоуправления
но не опускается, или ложении опускания
опускается слишком Некорректная работа разрывного Проверьте разрывной клапан, руководствуясь специ-
медленно клапана альной инструкцией для таких клапанов
Заполните систему маслом в соответствии
Используемое масло слишком густое
с табл. 1 «Характеристики масел».
Цилиндр опускается в ней- Запорный клапан на входе в самосвальный клапан Замените клапан
тральном положении не работает или неправильно установлен.
Недостаточно масла в баке Проверьте уровень масла, долейте масло при необходимости
Цилиндр выдвигается
Попадание воздуха в масло Прокачать систему маслом при необходимости
неровно
Некорректная работа насоса Замените насос

Разрыв воздушной трубки Проверьте воздушные трубки и при необходимости


замените их.
Клапан работает кор-
Прочистите гидравлическую систему,
ректно, но неожиданно Плунжер забился грязью включая гидробак
перестает работать
Выход из строя разрывного клапана Замените самосвальный клапан при необходимости.
Проверьте разрывной клапан.

При достаточном давлении Залипание или повреждение золот- Отпустите 4 фиксирующих болта на пол-оборота, и
воздуха золотник клапана не попытайтесь снова переключить клапан (момент за-

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


перемещается ника тяжки болтов не должен превышать 15 Нм)

Недостаточный уровень масла в баке Долейте масло


Цилиндр не выдвига-
ется до конца Срабатывание предохранительного Удалите лишний груз из кузова или
клапана, вызванное перегрузом, или
неравномерное распределение груза распределите его более равномерно
Установите рычаг управления в положение подъема и
Кузов не фиксируется в поднимите кузов. Увеличьте обороты двигателя до
срабатывания предохранительного клапана (т.е. до
поднятом состоянии тех пор, пока вы не услышите характерные удары,
Некорректная работа самосвального
при установке пневмо- исходящие из предохранительного клапана). Удер-
клапана живайте повышенные обороты в течении 5 сек. Если
управления в ней-
кузов по-прежнему не фиксируется, опустите его и
тральное положении свяжитесь с представителем сервисного центра
Binotto.

Нехватка масла Долейте рекомендуемое масло


Повышенный шум Поврежденные или заломанные Проверьте воздушные трубки и почините их, или за-
трубки. мените при необходимости.

Если неисправность вашего самосвала не указана в приведенном выше перечне, либо предложенные
действия не приводят к устранению неисправности, свяжитесь с нами или ближайшим центром продаж
и сервиса Binotto. 15
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Общие условия
Важная информация
• Условия гарантии, предоставляемые Binotto srl, относятся исключительно к производимой компанией продукции и рас-
пространяются на случаи выхода указанной продукции из строя, вызванные дефектами материалов или сборки, произо-
шедшие при правильной эксплуатации в период действия гарантии. Началом гарантийного периода считается дата
приобретения продукции Binotto. Binotto srl сохраняет за собой право определения, какой вариант эксплуатации является
правильным.
• Гарантийные обязательства не распространяются на уплотнения, грязесъемники, подшипники и втулки, так как они под-
вергаются износу, вызванному наличием загрязнений извне и изнутри. Такие загрязнения могут появляться и при нор-
мальных условиях эксплуатации. Отказы, вызванные окислением деталей, также не считаются гарантийными.
• Гарантийные обязательства Binotto не распространяются на повреждения, прямо или косвенно связанные с дорожно-транс-
портными происшествиями, нарушениями правил эксплуатации, а также дефектами гидравлических ремкоплектов.
• Binotto не дает гарантиюна продукцию, с которой были произведены какие-либо изменения, если данные изменения не
были согласованы письменно с Binotto.
• При любых обстоятельствах ответственность Binotto не распространяется на возмещение затрат на работы по демонтажу
и монтажу, потерям рабочего времени, производственным расходам, материалам, упущенной выгоде, случайным либо на-
меренным повреждениям и косвенным убыткам.
• Обязательства Binotto распространяются исключительно на бесплатный ремонт либо замену (по выбору Binotto) той части
продукции, которая по результатам проверки компании Binotto окажется дефектной.
• Факт проведения гарантийных работ не изменяет первоначального периода гарантии.
• Пренебрежение нашими инструкциями и рекомендациями автоматически приводит к снятиюцилиндра с гарантии.

Для дополнительной информации Вы можете также зарегистрироваться на нашем сайте. После регистрации у Вас
появятся следующие возможности:
• Доступ к нашим инструкциям (для операторов и конечных пользователей)
• Доступ к нашим веб-каталогам с полной информацией о всем модельном ряде нашей продукции (для операторов).
• Специальнуюрезервнуюзону , где мы храним запрашиваемуюВами полезнуюинформацию , рисунки, диаграммы
(для операторов)
• Постоянные обновления наших продуктов, наших сервисов, информациюо деятельности Binotto в области при-
менений самосвалов и самосвальных полуприцепов (для операторов и конечных пользователей

РЕГИСТРАЦИОННАЯ ФОРМА
Пожалуйста, следуйте прилагаемому к транспортному средству и к настоящей инструкции бланку.

Имя владельца и его адрес


______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Тел. __________________________________________________________________
Контактная информация _____________________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Тип цилиндра Binotto


Код __________________________________________________________________
Серийный No _________________________________________________________

Коробка отбора мощности _________________________________________


Насос ________________________________________________________________
Тип КПП ____________________________________________________________
Клапан _______________________________________________________________

Производитель кузова или прицепа


______________________________________________________________________

Стальной кузов Алюминиевый кузов

Рабочий объем кузова _______________________________________________

Сервисный центр/дилер ___________________________________________

Дата установки ____________________________________________________


16
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BARDZO WA8NE – Przechowywać tę instrukcję w kabinie!

INSTRUKCJA
Dziękujemy za wybór urządzeń Binotto.
Przeczytaj dokładnie tę instrukcję przed uytkowaniem wywrotek.
Aby nabyć prawa do serwisu, pamiętaj aby wypełnić formularz, który znajdziesz w tej instrukcji i przekazać go Twojemu dostawcy. Jeśli chcesz wied-
zieć więcej, zarejestruj się na naszej stronie internetowej www.binotto.com lub zwróć się do zaufanego dostawcy o wszelkie potrzebne ci informacje.

OSTRZEENIA
Czynności związane z uruchomieniem wywrotki są zawsze niebezpieczne; konieczne jest zatem przestrzeganie wszelkich podstawowych zasad, które
zapobiegają uszkodzeniom instalacji hydraulicznej lub pojazdu a take zapewnić bezpieczeństwo operatora i/lub innych osób.
Najczęstsze przyczyny powodujące wywrócenie sie wywrotki to:
- uruchamianie wywrotki na terenach błotnistych lub pochyłych.;
- wyładowywanie materiałów błotnistych lub innych o własnościach przylegania do ścian bocznych skrzyni wywrotki.
- Wyładunek przy ostrych podmuchach wiatru.
W przypadku wywrócenia sie wywrotki, straty poniesione przez system hydrauliczny są konsekwencją a nie przyczyną wywrócenia się pojazdu.

ZALECENIA UYTKOWANIA
(W CELU ZACHOWANIA WIĘKSZEGO BEZPIECZEŃSTWA – PATRZ TE RYS. 1 )
• Siłownik hydrauliczny został zaprojektowany i stworzony jedynie do podnoszenia ładunków i jego uycie do innych celów jest zabr onione.
• Siłownik hydrauliczny nie moe być pod adnym pozorem uyty jako mechaniczny ogranicznik w celu zatrzymania procesu rozładunku.
• Siłownik został zaprojektowany do podnoszenia ładunków rozłoonych równomiernie, wzdłunie : naley unikać sytuacji w których ładunek źle
rozłoony spowoduje odchylenia od pionu wywrotu siłownika podczas unoszenia skrzyni ładunkowej.
• Załadunek wykonać zgodnie z określonymi limitami. udźwigu;
• Rozłoyć ładunek w miarę równomiernie;
• Wyładunek wykonywać na płaskim terenie;
• Przed uruchomieniem wywrotki, sprawdzić kadorazowo, czy ciśnienie w kołach jest prawidłowe;
• Przed uruchomieniem wywrotki, sprawdzić czy burta tylna jest odblokowana (czynność tę wykonać kadorazowo dla bezpieczeństw a);
• Przed rozpoczęciem wysypywania materiału, sprawdzić czy w pobliu nie znajdują się osoby czy inne przeszkody jak na przykład nisko zwisające
przewody (przewody elektryczne);
• Uruchomić wysypywanie materiału przy bezwietrznej pogodzie;
• W przypadku nierównomiernego podnoszenia sie skrzyni wywrotki, natychmiast opuścić ją i sprawdzić ewentualne przyczyny;
• Uruchomienie skrzyni wywrotki wykonywać przy włączonym silniku;
• Nie uruchamiać pojazdu dla łatwiejszego wyładowania materiału;
• Rozpocząć wyładunek, po wcześniejszym opuszczeniu skrzyni;
• Jeśli materiał przyklei się do skrzyni załadunkowej, naley powoli opuścić całkowicie skrzynię załadunkową bez gwałtownego jej zatrzymywania
przed ponownym wznowieniem operacji rozładunku;
• Przy niskich temperaturach, podnosić skrzynię ze szczególną ostronością, sprawdzając czy zsuwanie się materiału jest równomie rne;
• Nigdy nie przebywać pod podniesioną skrzynią poza miejscami wyposaonymi w sprzęt, przestrzegając zawsze zasad bezpieczeństwa określo-
nych przez producenta wyposaenia;
• Nie regulować zaworu max. ciśnienia ani elementów wyłącznika krańcowego siłownika;
• Nie naley pozostawiać wysuniętego siłownika o niechromowanych segmentach w czasie dłuszym ni 2 godziny.
• W przypadku wywrotki z zamontowana cysterną, konieczne jest:
- Ustawienie stabilizatorów przed rozpoczęciem rozładunku;
- Podnosić cysternę do kąta pochylenia max 25° i poczekać na oprónienie 50% jej zawartości;
- Ponownie przystąpić do całkowitego opróniania cysterny.

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


ZALECENIA PRAWIDŁOWEJ KONSERWACJI
Uytkownik zobowiązany jest do nadzorowania ewentualnych napraw lub konserwacji instalacji hydraulicznej, które muszą być wykonywane wyłącznie
przez osoby to tego upowanione.
Jeśli okae się to konieczne skontaktuj sie z dostawcą lub najbliszym centrum obsługi Binotto.
• Siłownik teleskopowy zainstalowany jest do wykonywania czynności podnoszenia i nigdy nie moe być wykorzystywany jako stabilizator skrzyni
wywrotki;
• Nigdy nie naley wykonywać czynności pod podniesioną skrzynia wywrotki , bez prawidłowo i bezpiecznie umieszczonego wspornika blokującego,
co moe mieć miejsce w bezpiecznym otoczeniu, (rys.2);
• Wspornik bezpieczeństwa musi być umieszczony pomiędzy skrzynią wywrotki a podwoziem lub ramą podwozia;
• Stosować olej o zalecanej gęstości dla danego otoczenia (patrz tab. 1);
• Stosować olej wyłącznie przeznaczony dla instalacji hydraulicznej;
• Nie stosować nigdy oleju chłodzącego pochodzenia roślinnego lub pochodnych, innych ni oryginalne i nie mieszać rónych olei z e sobą
• Nigdy nie pozostawiać skrzyni wywrotki, za wyjątkiem operacji wyładowczych, tak aby nie powodować uszkodzenia siłownika;
• Unikać mycia siłowników hydraulicznych środkami wodorozcieńczalnymi na wysokie ciśnienie;
• W przypadku wykonywania czynności spawania, nie podłączać uziemienia do siłownika;
• Zabezpieczać zawsze siłownik przed iskrami ze spawania i przed zanieczyszczeniami.

ZALECENIA PRAWIDŁOWEJ
KONSERWACJI

KONSERWACJA TYGODNIOWA
• Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku (w zaleności od typu zbiornika, olej winien być widoczny we wskaniku poziomu oleju lub wzierniku olejowym
zbiornika)
• Smarować kadą część roboczą siłownika i części z nim zmontowanych.
17
• Sprawdzić sprawność poszczególnych elementów układu hydraulicznego (PTO, pompy, zaworu, przewodów i szybkozłącza).
CZĘSTA/MIESIĘCZNA
• Sprawdzić prawidłowe działanie (jeśli występuje) przewodu wyłącznika krańcowego (dla wersji z siłownikiem pod skrzyniowym);
INSTRUKCJA
• Sprawdzić prawidłowe działanie zaworu wyłącznika krańcowego i zaworu maks. ciśnienia;
• Sprawdzić i smarować równie stabilizator i zamki skrzyni wywrotki.
• Sprawdzić węe: upewnić się czy wszystkie węe giętkie zamocowane są do zacisków, czy nie są zagięte lub poplątane.
• Wszystkie łączenia hydrauliczne w układzie winny być regularnie sprawdzane i w razie wykrycia ich uszkodzenia natychmiast wymieniane.
• Sprawdzić i dokręcić ewentualnie złącza i śruby mocujące;
• Wymienić kadą uszkodzoną lub zuytą śrubę i zastąpić ją tej samej lub wyszej klasy wytrzymałości (tab. 2);
• Sprawdzić mocowanie wsporników i tulei osłony i ewentualnie kołyski;
• Sprawdzić mocowanie zaworu, pompy i gniazda zasilania;
• Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku, przy siłowniku w spoczynku;
• Sprawdzić czy w pojeździe nie występują adne inne uszkodzenia.
• Naley smarować wszystkie elementy wywrotki, które tego wymagają (sugerujemy olej normy SAE 140).
• Jeśli olej jest zanieczyszczony naley wyczyścić zbiornik olejowy i nalać nowego oleju (patrz lista rekomendowanych typów ol eju)
• Naley sprawdzić siłownik i usunąć zanieczyszczenia oraz zuyty materiał smarujacy.

CO SZEŚĆ MIESIĘCY
Oczyścić filtr na wylocie, jeśli występuje.

RAZ DO ROKU
• Oczyścić dokładnie zbiornik i węe, oprónić instalację, wymienić olej i wymienić filtr na wylocie.
• Nasmarować kadą część obrotową siłownika i jego elementów oraz elementy siłownika nie malowane, w przypadku kiedy siłownik był
przechowywany w magazynie przez dłuszy okres czasu.

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ZJAWISKO MOLIWE PRZYCZYNY PRZEPROWADZENIE KONTROLI
brak podłączenia gniazda zasilania Ponownie włoyć wtyczkę zasilania do gniazda
Odłączyć wą podłączony do zaworu i sprawdzić
prawidłowy obieg oleju
Siłownik nie podnosi się, Pompa nie podaje oleju Sprawdzić, czy węe oleju i powietrza nie są
gdy system sterowania uszkodzone lub zagięte/poplątane w sposób
nieprawidłowy
pneumatycznego jest w Niewystarczająca ilość oleju w zbiorniku
pozycji “podnoszenia” zbiornikuenza nel serbatoio Dolać olej do zbiornika
Zbyt niskie ciśnienie pneumatyczne Zwiększyć ciśnienie pneumatyczne
Siłownik nie jest podłączony Podłączyć siłownik do gniazda “OUT”
prawidłowo do złącza zaworu
Zablokowanie materiału na wyjściu Rozgarnąć materiał na wyjściu ze skrzyni i
Skrzynia zatrzymuje sie ze skrzyni lub złe jego rozłoenie zagarnąć równomiernie
w fazie podnoszenia
Zbyt mała ilość oleju w zbiorniku Dolać olej do zbiornika

Siłownik podnosi się, kiedy Zamienione zostały węe pneumatyczne


sterowanie pneumatyczne jest w w podłączeniu do zaworu lub sterowania Podłączyć prawidłowo węe powietrza
pozycji “opuszczania “ pneumatycznego
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Wyjąć wtyczkę i podnieść siłownik do wysokości


wyłącznika krańcowego.
Nie przyśpieszać.
Wyłączyć silnik przy ustawieniu siłownika w pozy-
Siłownik otwiera sie Powietrze w układzie cji max. do góry
Opuścić skrzynię wywrotki do prawidłowego
skokowo opuszczenia na podwoziu
Powtórzyć czynność do całkowitego wypom-
powania powietrza.
Wadliwa praca pompy Naprawić lub wymienić pompę

Wtyczka zasilania nie jest prawidłowo Sprawdzić prawidłowe włoenie wtyczki i i czy lampka led
włoona sterowania nie świeci

Zwiększyć ciśnienie do chwili kiedy zwolni sie zawór


max. ciśnienia (słychać będzie charakterystyczny
Skrzynia nie opuszcza dźwięk zaworu)
się Pozostawić włączony silnik przez 5 sekund
Zapowietrzony układ
Opuścić skrzynię. Jeśli pomimo to skrzynia nie opada,
ustawić dźwignię w pozycji “zatrzymanie”, włoyć
podpory blokujące , wyjąc wtyczkę i wyłączyć silnik.
Skontaktować sie z najbliszym serwisem Binotto
18
ZJAWISKO MOLIWE PRZYCZYNY PRZEPROWADZENIE KONTROLI

INSTRUKCJA
Sprawdzić wszystkie węe powietrza(za wyjątkiem węa zasila-
jącego i spustowego). Sprawdzić czy powietrze przepływa przez
Problem z instalacją powietrza główne komory zaworu, kiedy dźwignia ustawiona jest w praw-
idłowej pozycji. Wymienić uszkodzony zawór.

prawdzić wszystkie węEe, czy nie są zagięte. Odłączyć oba węEe


Prawidłowy dopływ powietrza od zaworu i sprawdzić przepływ powietrza przy po-
powietrza ,lecz zawór Wą powietrza uszkodzony lub zatkany mocy sterownika w głównych pozycjach .Jeśli powietrze nie
nie działa przepływa przez węe, wymienić je.

Ustawić sterowanie pneumatyczne w pozycji “ opuszczanie”, wyjąć


wą z gniazda “podnoszenie”; jesli powietrze wydostaje sie przez
Nieszczelność wewnątrz zaworu
to gniazdo, oznacza to e O-ring siłownika jest uszkodzony i
naley wymienić zawór.

Sprawdzić ciśnienie powietrza , sterownik pneumatyczny.


Siłownik nie podnosi się Zbyt niskie ciśnienie powietrza
Węe powietrza jak wyej.
lub podnosi zbyt wolno
Problemy z pompą Naprawić lub wymienić pompę, w zaleności od jej stanu

Filtr na powrocie jest zatkany lub zablokowany Wymienić filtr oleju

Uszkodzony system kontroli pneu- Sprawdzi działanie instalacji pneumatycznej


Siłownik podnosi się, matycznej przy opuszczonej skrzyni
lecz nie opada lub opada
Zawór wyłącznika krańcowego nie Sprawdzić zawór wyłącznika krańcowego i ewentualnie
bardzo wolno pracuje prawidłowo wymienić go.
Wymienić olej na olej o odpowiedniej
Niewłaściwie dobrany olej
charakterystyce (patrz tab. 1)
Siłownik opada po przyciśnięciu Zawór zwrotny, w gnieździe “IN” Wymienić zawór
sprzęgła pojazdu nie pracuje prawidłowo.
Zbyt mała ilość oleju w zbiorniku Dopełnić olej w zbiorniku
Siłownik nie otwiera sie
Powietrze w układzie hydraulicznym Powtórzyć czynności opisane w punkcie 4
równomiernie
Pompa nie pracuje prawidłowo Naprawić lub wymienić pompę

Uszkodzony wą powietrza Sprawdzić wą powietrza, naprawić go lub


wymienić
Zawór pracuje praw-
idłowo lecz niekiedy Zanieczyszczenie wewnątrz zaworu Oczyścić instalacje (wraz ze zbiornikiem)
zacina się
Zawór wyłącznika krańcowego nie Wymienić zawór jeśli jest to konieczne.
pracuje prawidłowo Sprawdzić zawór na pełnym skoku

Tłok zaworu nie pracuje Poluźnić 4 śruby mocujące o pół obrotu i


pomimo prawidłowego ciśnienia Blokada tłoka ponownie spróbować uruchomić zawór (moment

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


powietrza dokręcania śruby nie powinien przekroczyć 15 Nm)

Niewystarczająca ilość oleju w zbiorniku Dolać olej do zbiornika


Siłownik nie otwiera się
całkowicie Zawór max. ciśnienia włącza się, powodując Przemieścić lub rozłoyć równomiernie
powrót oleju do zbiornika, z powodu nad-
miernego lub nierównomiernego ładunku ładunek w skrzyni
Ustawić dźwignię w pozycji “podnoszenie” i
podnieść skrzynię wywrotki.
Siłownik nie pozostaje w Podnosić do chwili gdy nie zaskoczy zawór max.
górze ,kiedy dźwignia ciśnienia (słychać będzie charakterystyczny
Wadliwa praca zaworu dźwięk zaworu).
jest w pozycji “zatrzy- Pozostawić silnik włączony na 5 sekund.
manie” Jeśli skrzynia nadal nie podniesie się, opuścić ją
całkowicie.
Skontaktować sie z najbliszym serwisem Binotto

Niewystarczająca ilość oleju Dolać olej do zbiornika


Znaczny hałas
Sprawdzić węe pneumatyczne, naprawić je lub
Uszkodzone lub zagięte węe wymienić w zaleności od sytuacji

Jeśli zachowanie się wywrotki nie odpowiada opisanym sytuacjom, lub jeśli opisane czynności do wykonania nie dają ądanego wyniku, naley skontak-
tować się z najbliszym serwisem Binotto.
19
GWARANCJA
Warunki ogólne
INSTRUKCJA
• Binotto Srl udziela gwarancji wyłącznie na sprzęt własnej produkcji, w odniesieniu do powstałych problemów funkcjonowania,
występujących w czasie prawidłowego i normalnego uEytkowania w czasie trwania gwarancji, liczonej od dnia zakupu produktów
w firmie Binotto. Binotto Srl zastrzega sobie prawo do określenia co będzie branie pod uwagę w określeniu “prawidłowe i normalne
uEytkowanie”.
• Obudowa, prowadnice, uszczelki, suwaki, gniazda i inne komponenty, podlegające zwyczajowemu zuEyciu, na skutek czynników
wewnętrznych i zewnętrznych instalacji, jak i na skutek uEytkowania ich w normalnych warunkach, nie podlegają gwarancji. Rów-
nieE problemy związane z pojawianiem się rdzy nie podlegają gwarancji.
• Binotto Srl nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe pośrednio lub bezpośrednio w wypadku na skutek nieprawidłowej
lub niewłaściwej naprawy instalacji hydraulicznej.
• Firma BINOTTO nie uzna reklamacji jeśli produkt reklamowany został wcześniej zmodyfikowany lub naprawiany przez nieautory-
zowany serwis BINOTTO lub bez pisemnej zgody firmy BINOTTO.
• W Eaden sposób i w Eadnym przypadku Binotto nie ponosi kosztów demontaEu i ponownego montaEu, postoju, braku zarobku,
braku części, kosztów produkcji, strat powstałych na skutek wypadku i innych z tym związanych pośrednio lub bezpośrednio.
• Obowiązkiem Binotto jest wyłącznie naprawa i wymiana na własny koszt, w ramach gwarancji wszelkich części produktu, która
okaEe się wadliwa.
• W przypadku naprawy produktu w ramach gwarancji, elementy wymienione będą oznaczone ponownie fabrycznym okresem
gwarancji.
• W przypadku nieprzestrzegania określonych warunków, zaleceń i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji, automatycznie wy-
gasa gwarancja udzielona na siłownik

W celu uzyskania dodatkowych informacji moEna zarejestrować sie na naszej stronie internetowej.
Zalety:
- Szybki dostęp do naszych instrukcji (dla uEytkownika i operatora)
- Szybki dostęp do naszego katalogu on-line, w celu uzyskania informacji na temat szerokiej gamy naszych produk-
tów (dla operatora)
- Obszar zarezerwowany wyłącznie dla informacji, rysunków, schematów na ą danie) dla operatora)
- Bieą ca aktualizacja nowych produktów, usług i działalności Binotto w świecie wywrotek (dla operatora i uEytkownika).

KARTA REJESTRACJI
Przechowywać w kabinie kartę rejestracji wraz z niniejszą instrukcją .

Nazwa i adres UEytkownika


________________________________________________________
________________________________________________________
Tel.______________________________________________________
Osoba do kontaktu _________________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Siłownik Binotto
Kod _____________________________________________________
Seria nr __________________________________________________

Gniazdo _________________________________________________
Pompa___________________________________________________
Skrzynia biegów _________________________________________
Zawór ___________________________________________________

Nazwa firmy wyposaEającej pojazd lub producenta naczepy


________________________________________________________

Skrzynia metalowa Aluminiowa

Objętość ładunku przewoEonego przez pojazd____________________

Sprzedawca/Serwis _________________________________________

Data instalacji _____________________________________________

20
MANUAL DO USUÁRIO

MANUAL DO USUÁRIO
MUITO IMPORTANTE – Guardar este manual na cabine!

Obrigado por ter escolhido um produto Binotto.


Leia com atenção este manual antes de utilizar o veículo basculante.
Para a assistência, lembre-se de preencher o formulário que se encontra neste manual e de entregá-lo ao seu fornecedor.
Para maiores informações, efetue o cadastro no nosso site www.binotto.com ou solicite ao seu fornecedor de confiança todas as informações
necessárias.

ADVERTÊNCIAS PARA O USO


A operação de basculamento é sempre perigosa. É necessário, portanto, que sejam respeitadas algumas normas fundamentais para evitar que
a instalação hidráulica ou o veículo sejam danificados e para evitar que o operador e/ou outras pessoas corram riscos.

As causas mais frequentes de tombamento do meio basculante são:


- levantar a basculante em terrenos barrentos ou em superfícies inclinadas;
- descarregar materiais barrentos ou que aderem na superfície da caçamba;
- levantar a caçamba durante fortes rajadas de vento.
Em caso de tombamento do veículo basculante, os danos sofridos pelo sistema hidráulico são a consequência e não a causa do tombamento do meio.

RECOMENDAÇÕES PARA O USO


(para operar com maior segurança – Veja também figura 1)
• O cilindro telescópico é construído para executar uma operação de elevação e é proibida a sua utilização para qualquer outra finalidade.
• O cilindro telescópico, sob quaisquer circunstâncias, deve ser utilizado como trava mecânica para a caixa de carga.
• O cilindro é projetado para trabalhar com cargas ao longo de seu eixo longitudinal: qualquer tipo de carga lateral deve ser evitado.
• Sempre carregar dentro dos limites de capacidade;
• Sempre distribuir a carga de maneira uniforme;
• Levantar a basculante somente em terrenos planos;
• Antes de levantar a basculante, sempre verificar se a pressão dos pneus está correta;
• Antes de levantar a basculante, averiguar se a abertura posterior está desbloqueada (efetuar a operação em segurança);
• Antes de levantar a basculante, sempre verificar se a área de trabalho está livre de pessoas e obstáculos, além de verificar se não existem
cabos aéreos (cabos de eletricidade, ...);
• Levantar somente em ausência de rajadas de vento;
• Em caso de levantamento irregular da caçamba, baixe-a imediatamente e verifique as eventuais causas;
• Sempre levantar com o veículo parado;
• Não deslocar o veículo para ajudar na fase de descarregamento dos materiais;
• Distribuir a carga somente com a caçamba em posição de repouso;
• Se o material permanecer aderente a caçamba, retirar completamente, devagar e sem interrupção, antes de retomar a operação de basculamento;
• Em caso de temperaturas rigorosas, levantar com extremo cuidado, verificando se a descida da carga está regular;
• Nunca operar embaixo da caçamba basculante, a não ser em lugares equipados e respeitando as normas de segurança indicadas pelo fa-
bricante;
• Não alterar a válvula de pressão máxima, nem os dispositivos de trava dos cilindros;
• Não deixe um cilindro não cromado aberto, exposto ao ar por mais de 2 horas.
• Em caso de tombamento do tanque é necessário:
- Posicionar os estabilizadores antes de iniciar o descarregamento;
- Levantar o tanque até um ângulo de inclinação máximo de 25° e aguardar até que 50% da carga tenha sido descarregada;
- Posteriormente, proceder ao completo

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


ADVERTÊNCIAS PARA A CORRETA MANUTENÇÃO
É de responsabilidade do usuário assegurar que eventuais consertos e assistência ao sistema hidráulico sejam realizados somente por pessoas
verdadeiramente capacitadas.
Se necessário, entre em contato com o seu fornecedor ou com o centro de assistência Binotto mais próximo.

• O cilindro telescópico é fabricado para realizar uma operação de levantamento e nunca deve ser considerado como estabilizador da ca-
çamba;
• Nunca trabalhar embaixo da caçamba levantada sem que ela esteja corretamente em segurança, com o adequado suporte e em ambiente
seguro (figura 2);
• O suporte de segurança deve ser posicionado de maneira adequada entre a caçamba e o chassi ou contrachassi;
• Utilizar a densidade do óleo recomendada para o ambiente de utilização (veja tab. 1);
• Utilizar exclusivamente óleos de qualidade para circuitos oleodinâmicos;
• Nunca utilizar óleos refrigerantes vegetais ou aditivados com substâncias diversas do produto e nunca misturar produtos diferentes;
• Nunca deixar a caçamba levantada, a não ser durante o uso, para não danificar o cilindro;
• Evitar lavar os cilindros hidráulicos com limpadores hídricos de alta pressão;
• Quando são feitas soldas, não posicionar o fio terra sobre o cilindro;
• Sempre proteger o cilindro dos respingos de solda e de corpos estranhos.

RECOMENDAÇÕES PARA UMA CORRETA MANUTENÇÃO

SEMANALMENTE
• Verificar o nível de óleo no reservatório (dependendo do tipo do tanque, o nível do óleo deve ser visível no visor ou indicador de nível).
• Engraxar todas as partes oscilantes do cilindro e dos seus acessórios.
• Verifique o status do sistema hidráulico (Tomada de força, bombas, válvulas, mangueiras e engates).
21
FREQUENTEMENTE / MENSALMENTE
• Controlar o correto funcionamento da eventual corda de trava (para aplicações com cilindro embaixo da caçamba);
MANUAL DO USUÁRIO
• Controlar o correto funcionamento da válvula de trava e da válvula de máxima pressão;
• Controlar e engraxar também o eventual estabilizador e a articulação da caçamba;
• Controlar as tubulações: verificar se todos os tubos flexíveis estão fixados ao chassi e livres de nós ou dobras;
• Conexões hidráulicas e mangueiras devem ser regularmente verificadas e substituídas se desgastadas ou danificadas.
• Controlar e apertar eventuais conexões e parafusos de fixação;
• Substituir cada parafuso danificado ou gasto por um de resistência equivalente ou superior (tab. 2);
• Controlar a fixação dos suportes e da eventual braçadeira para o capuz ou do eventual berço;
• Controlar a fixação da válvula, da bomba e da tomada de força;
• Controlar o nível de óleo no tanque com o cilindro em posição de repouso;
• Proteger o veículo contra qualquer tipo de dano.
• Lubrifique todos os pontos de lubrificação da basculante (recomendamos a utilização do óleo SAE 140).
• Se o óleo hidráulico está sujo, drenar o tanque de óleo e enche-lo novamente (ver tabela de recomendações sobre o óleo).
• Verifique o cilindro e retire a sujeira ou graxa excessiva.

A CADA SEIS MESES


• Limpar o filtro de retorno, se houver.
• Substituir o filtro de respiro do ar

ANUALMENTE
• Limpar bem o tanque e as tubulações: expurgar o sistema, substituir o óleo do tanque e substituir o filtro de retorno.
• Engraxar todas as partes oscilantes do cilindro, assim como seus acessórios e as partes não pintadas do cilindro, caso tenha ficado no de-
pósito por um longo período de tempo

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
EFEITO CAUSAS POSSÍVEIS OPERAÇÕES A SEREM REALIZADAS

A Tomada de Força não está conectada Conecte novamente a Tomada de Força.


Desconectar o tubo conectado à válvula e
controlar se o óleo circula corretamente.
O cilindro não sobe A bomba não pega óleo Controlar se os tubos de óleo e de ar não ap-
quando o comando resentam vazamentos ou estão enrola-
dos/dobrados de forma anômala.
pneumático está em
posição de “subida” Não há óleo suficiente no tanque Acrescentar óleo no tanque.
A pressão pneumática não é suficiente Aumentar a pressão pneumática.
O cilindro não está conectado Conectar o cilindro à porta “OUT”.
corretamente à porta da válvula correta
Retirar o material em excesso
A caçamba para em fase Material em excesso ou mal distribuído ou distribuí-lo melhor.
de subida
Não há óleo suficiente no tanque Acrescentar óleo no tanque.

O cilindro sobe quando o co- Os tubos pneumáticos têm a conexão


Conectar os tubos de ar de maneira ad-
mando pneumático está em invertida com a válvula ou com o co-
posição de “descida” equada.
mando pneumático
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Engatar a Tomada de Força e levantar o


cilindro até o final do curso.
Não acelerar.
Desligar o motor enquanto o cilindro
Ar no sistema está em extensão máxima.
O cilindro abre em saltos Baixar a caçamba até que fique apoiada
corretamente sobre o chassi.
Repetir o procedimento até que o ar não
tenha saído completamente.
A bomba não funciona corretamente Consertar ou substituir a bomba.

Verifique se a Tomada de Força está desengatada e se o


A tomada de força ainda está engatada
indicador luminoso no quadro está desligado.
Acelerar até que a válvula de pressão máxima não seja
acionada (deve-se ouvir um tipo de assobio vindo da
válvula).
A caçamba não desce Manter alta a rotação do motor por 5 segundos.
Baixar a caçamba.
Ar no sistema
Se a caçamba ainda não desce, posicionar a alavanca na
posição de “parada”, posicionar o suporte de segurança,
desconectar a tomada de força e desligar o motor.
Entrar em contato com o Centro de Assistência Binotto
mais próximo.
22
EFEITO CAUSAS POSSÍVEIS OPERAÇÕES A SEREM REALIZADAS

MANUAL DO USUÁRIO
Remover todos os tubos de ar (exceto o tubo de alimentação e
aquele de descarga). Controlar se o ar passa através das portas
Problema no sistema de ar principais da válvula quando a alavanca está posicionada corre-
tamente. Substituir a válvula defeituosa.

Verificar se os tubos não estão dobrados. Desconectar os tubos de


O ar é fornecido corre- ar da válvula e verificar o fluxo de ar utilizando o controle nas
tamente, mas a válvula Tubo de ar entupido ou danificado posições principais. Se o ar não passa através dos tubos, é
não funciona necessário substituí-los.

Inserir o comando pneumático em posição de “descida”, remover o


tubo da porta “subida”. Se o ar vaza dessa porta, então o anel de
Perda interna na válvula
vedação tipo O-Ring do cilindro da válvula está com defeito: sub-
stituir a válvula.

Verificar a pressão do ar, o painel pneumático, os tubos de ar e a


O cilindro não sobe ou Pressão do ar insuficiente
válvula, conforme indicado acima.
sobe muito lentamente
Problemas com a bomba Consertar ou substituir a bomba de acordo com a necessidade.

O filtro de retorno está obstruído ou bloqueado Substituir o filtro do óleo.

Verificar o funcionamento do sistema


O cilindro sobe, mas não O controle pneumático está danificado
pneumático com a caçamba abaixada.
desce ou desce muito
A válvula de final de curso não funciona Verificar a válvula de final de curso e, eventualmente,
lentamente corretamente substituí-la.
Substituir por óleo com características
O óleo utilizado não é adequado
adequadas (ver a tab. 1).
O cilindro desce quando a em- A válvula de não retorno na porta “IN” não está Substituir a válvula.
breagem do veículo é apertada trabalhando corretamente.
Não há óleo suficiente no tanque Acrescentar óleo no tanque.
O cilindro não abre de
Ar no sistema hidráulico Repetir as operações, conforme o item 4.4.
maneira homogênea
A bomba não funciona corretamente Consertar ou substituir a bomba.

Tubo de ar danificado Verificar o tubo de ar e consertá-lo ou substituí-lo,


quando necessário.
A válvula funciona nor-
malmente, mas de vez Sujeira na parte interna da válvula Limpar o sistema (inclusive o tanque).
em quando para de fun-
cionar corretamente A válvula de final de curso não funciona Substituir a válvula, se necessário.
corretamente Verificar a válvula de final de curso.

A haste da válvula não se mexe Afrouxar os 4 parafusos de fixação em meia volta e ten-
nem quando a pressão do ar é A haste está bloqueada tar acionar a válvula novamente (os binários de aperto

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


suficiente dos parafusos não devem superar 15 Nm).

Não há óleo suficiente no tanque Acrescentar óleo no tanque.


O cilindro não abre
completamente A válvula de pressão máxima intervém fazendo Remover ou distribuir de forma homogênea o
com que o óleo retorne ao tanque, devido a uma
carga excessiva ou não homogênea material na caçamba.

Inserir a alavanca do painel na posição de “subida” e lev-


antar a caçamba.
O cilindro não per- Acelerar até que a válvula de pressão máxima não seja
manece levantado acionada (se deve sentir como um assobio vir da válvula).
A válvula não trabalha corretamente Manter alta a rotação do motor por 5 segundos.
quando a alavanca está Se a caçamba ainda não permanece levantada, abaixe-
na posição “parada” a completamente.
Entrar em contato com o Centro de Assistência Binotto
mais próximo.

Quantidade de óleo insuficiente Acrescentar óleo no tanque.


Barulho em excesso
Verificar os tubos pneumáticos e consertá-los, conforme
Tubos danificados ou dobrados a necessidade.

Se o comportamento do veículo basculante não se encaixa entre aqueles acima indicados ou se as operações sugeridas não parecem produzir resultado
positivo, favor entrar em contato com o seu fornecedor ou com o Centro Autorizado Binotto mais próximo.
23
GARANTIA
Condições Gerais
MANUAL DO USUÁRIO
• A Binotto somente oferece garantia para produtos de produção própria perante problemas de funcionamento oca-
sionados por materiais ou processos defeituosos que intervêm durante o uso adequado e normal dentro do período
de garantia que decorre da data de aquisição do produto da empresa Binotto. A Binotto se reserva o direito de de-
terminar o que deve ser considerado "uso adequado e normal".
• Embalagens, guias, vedações, raspadeiras, articulações e outros componentes sujeitos a desgastes causados por
fatores internos e externos ao sistema, como também pelo uso em condições normais, não têm direito à garantia.
Também os problemas ligados a formas de oxidação não têm direito à garantia.
• A Binotto não oferece garantia contra danos de qualquer tipo causados, direta ou indiretamente, por acidentes, pelo
uso não adequado ou por conserto não adequado do sistema hidráulico.
• Binotto não dá garantia de produtos que sofrem modificações de qualquer tipo não aprovadas por escrito pela pró-
pria Binotto.
• De forma alguma e em nenhum caso serão atribuídos à Binotto os custos para a desmontagem e sucessivas insta-
lações, perdas de tempo, lucro cessante, materiais, custos de produção, danos acidentais, especiais ou a eles liga-
dos direta ou indiretamente.
• A única obrigação da Binotto é consertar ou substituir, a próprio critério, gratuitamente, qualquer parte do produto
que a análise revele ser defeituosa.
• Caso um produto seja consertado durante a garantia, aquele produto conservará o período de garantia original.
• O desrespeito às advertências, recomendações e instruções contidas neste manual faz expirar automaticamente
toda e qualquer garantia do cilindro.

Para maiores informações, cadastre-se em nosso site.


As vantagens:
- Acesso rápido aos nossos manuais (para o operador e o usuário);
- Acesso rápido ao nosso catálogo online, para informações completas sobre nossa gama de produtos (para o ope-
rador);
- Área restrita exclusiva dedicada a compartilhar informações úteis, desenhos, esquemas, de acordo com a solicita-
ção (para o operador);
- Atualização constante dos novos produtos, serviços ou atividades do grupo Binotto, no grande mundo dos meios
basculantes (para operador e usuário).

FICHA DE REGISTRO
Conservar a ficha de registro no veículo junto a este manual.

Nome e Endereço do Usuário


________________________________________________________
________________________________________________________
Fone ____________________________________________________
Pessoa a ser Contatada ______________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Cilindro Binotto
Código __________________________________________________
N° de Série _______________________________________________

Tomada de Força __________________________________________


Bomba __________________________________________________
Câmbio ________________________________________________
Válvula___________________________________________________

Nome do fabricante do reboque


________________________________________________________

Caçamba em Aço Alumínio

Volume que pode ser transportado pelo veículo ___________________

Distribuidor / Centro de Assistência ____________________________

24 Data de Instalação _________________________________________


使⽤⼿冊

使⽤⼿冊
務必將使⽤⼿冊放在⾞上

感謝您購買本公司的產品
使⽤前,請您務必詳讀使⽤⼿冊。
如需要任何協助,請填寫附件表格交給您的供應商。
如欲了解有關本公司的更多信息,請登錄本公司網站www.binotto.com
或者向您的供應商查詢。

危險警告
舉升作業有⾵險,請務必嚴格遵照作業程序,以避免對液壓系統,⾞輛本⾝,以及駕駛或其他⼈員造成危害。

常⾒的翻⾞原因:
-在柔軟或傾斜的路⾯進⾏傾卸作業
-裝載黏⼟、濕泥或是其他容易黏附於⾞⽃的貨物
-在強⾵的情況下進⾏傾卸作業
⼀旦翻⾞,油缸會因此損壞。

操作說明 ﹝關於舉昇與下降傾卸機之安全-請⾒圖-﹞
‧ 多級缸僅供舉升使⽤,禁⽌⽤在其他⽤途上。
‧ 多級油缸在任何情況下,都不能作為機械限位,來阻擋移動的物體。
‧ 本油壓缸的設計是以縱軸向⼒來傾卸貨物,應盡可能避免任何形式的側向⼒
‧ 所載貨物之重量不得超過⾞輛最⼤載重。
‧ 所載貨物必須平均放置於⾞⽃。
‧ 請於平坦、堅固之地⾯進⾏傾卸作業。
‧ 舉⽃之前,請先確認胎壓是否正常。
‧ 舉⽃前先將尾⾨打開。
‧ 在進⾏傾斜作業前,請先清除作業區域內的障礙物并進⾏⼈員的清場,同時注意上⽅的電線。
‧ 切勿在強⾵中作業。
‧ 若油缸舉升不平順,請⽴刻將⾞⽃放下并檢查異常的原因。
傾卸作業必須於⾞輛靜⽌時進⾏
‧ ⾞⽃⾼舉時不要為了將貨物弄鬆⽽⼀停⼀頓移動⾞輛。
‧ 在⾞⽃完全放下之前,切勿⼈為的移動處理正在傾卸的貨物。
‧ 在冰凍環境下,請格外注意貨物是否均勻的分佈在⾞都內。
‧ 当⾃卸车进⾏卸载时,请务必在卸载完毕后, 再将油缸复位。
‧ 除⾮⾞⽃的⽀撐正確,否則請勿於舉升之⾞⽃下進⾏任何作業
‧ 勿任意更改油壓閥的壓⼒或者⾏程閥的位置。
‧ 操作液罐⾞時需注意:
‧ 卸貨之前請先調整平衡腳架
‧ 切勿讓沒有鍍鉻的油壓缸,伸出暴露在空氣中超過兩⼩時。
‧ 液罐先舉到25度以內,等到50%的液體卸出之後,再繼續舉⽃。

保養之注意事項
操作者必須將油缸交由受過培訓的專業⼈員來做售後維修。

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


必要時請聯絡經銷商或我們的售後服務部⾨。
‧ 本油缸只能⽤於舉升,切勿當做⾞體平衡架使⽤。
‧ 除⾮⾞⽃⽀撐正確,否則請勿於舉升之⾞⽃下進⾏任何作業(⾒圖2)
‧ ⽀架必須穩固的裝在⾞⽃下框與底盤之間。
‧ 使⽤我們建議的黏度選擇⽤油(⾒表1)
‧ 液壓系統的油,務必選⽤⾼品質的油品。
‧ 絕不可添加植物性的切削油,亦不可將不同油品混⽤。
‧ ⾞⽃舉⾼時,切勿離開⾞輛。
‧ 不要⽤⾼壓清洗機,對油缸進⾏清洗。
‧ 電焊時,勿以傾卸機為接地點。
‧ 電焊時,切勿以油缸作為接地點并避免⽕花或其他物體傷到油缸

保養建議

每週保養
• 檢查油箱的油量﹝視油箱款式⽽定,油的⾼度必須從玻璃視窗或是量尺可⾒﹞。
• 將油缸上的轉動部位上油
• 檢查液壓系統的⼯作狀況(取⼒器,泵,閥,油管和接頭)

經常性或每⽉的保養
‧檢查限位鋼索是否操作正常(僅限於下頂式傾卸機)。
‧檢查限位器和洩壓閥是否⼯作正常。
‧檢查潤滑脂、平衡架及⾞⽃絞鏈。
‧檢查膠管:確保可移動的軟管都固定在底盤上,管接頭連接緊固,并沒有打結。
25
‧油壓接頭和油管必須定期檢查,有耗損就要進⾏更換。
‧檢查緊固螺絲是否上緊。
使⽤⼿冊
‧以同級或更⾼級的新品替換損壞或磨損的螺絲﹝詳⾒表2﹞。
‧檢查油缸固定,⾞⾝平衡裝置,舉升閥,取⼒器,泵
‧為油缸的活動關節上油(建議使⽤潤滑油或者SAE 140號油)
‧在液壓系統被污染后,請先將油箱內的油完全移除后,在加⼊新油。
‧檢查油缸,清理過多的油脂。

半年保養
如果有裝回油濾芯請清潔濾芯。
如果油箱有裝透氣油箱蓋,更換或清潔其中的空氣濾芯。

年度保養
‧ 將液壓系統的油汲出再注⼊新油,並更換回油濾芯
‧ 如果液壓系統⼊庫時間超過半年,務必將未上漆和轉動的部位上油

常⾒問題
問題 可能原因 檢查
取⼒器沒有連接 連接取⼒器

泵沒有送油 卸下油管看油有沒有在循環,查看是否有管線打結
或是漏油漏氣的情形。
氣閥在舉升位置
油缸卻無法伸出
油箱沒有油 加油⾄建議位置
壓⼒不⾜ 增加壓⼒

舉升閥沒有正確連接 將油缸連接到“OUT”⼝

貨⽃超載或是貨運分布太不平均 移除或重新擺好貨物
貨⽃在傾卸過程中停住
油箱裡沒有油 加油⾄建議位置
當⼿控閥撥到”放⽃”位置,
當⼿控閥放到“放⽃”位置,油缸卻舉升 連接到舉升閥或氣控閥的氣管裝反 按照操作指⽰接好。
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

連接取⼒器,切勿掛倒⾞檔,將⾞⽃舉到最
油路中有空氣進⼊ ⾼,熄⽕。重複此流程,將氣體完全排出
油缸在舉升途中劇烈搖晃

油泵故障 修復或更換油泵

取⼒器沒有打到正確位置 確認取⼒器打到正確位置,且警⽰燈已熄滅

貨⽃無法降下 稍踩油⾨,直到卸壓閥打開(此時你會聽到舉⽃閥發出⾼⾳)
如果⾞⽃還是不降,將⼿控閥放在中位,停好⾞輛,將PT
有空氣進⼊系統
O、引擎關掉。
持續操作5秒後,降⽃連絡本公司。

26
問題 可能原因 檢查

使⽤⼿冊
移除全部氣管(除進出管外),操作氣控閥,檢查氣體是否能從正確流通。如果
氣體不能正確流經閥體,更換閥。檢查氣管,是否⼤幅度彎曲,打結。斷開閥上
氣控閥有問題 的氣管,操作氣控⼿柄,如果沒有氣體流出,更換氣管。 將⼿柄放在“low”檔,
將連接在“tip”⼝的氣管移除,如果有氣體洩漏,更換閥體O型圈。

供氣正確但舉⽃閥卻不動 氣管打結或被壓到 檢查所有氣管看有無嚴重折彎。

舉⽃閥內部漏氣 將舉⽃閥的兩條氣管⼀併檢查,如有漏氣,將氣管換新。

泵有問題 更換油泵
油壓缸無法舉昇
或舉昇得很慢
氣壓不⾜ 如前述⽅法,檢查氣壓、氣控裝置、氣管和舉⽃閥。

回油濾芯堵塞 更換濾芯

氣控閥有問題 降下⾞⽃,檢查供氣狀況
油缸可以舉升但是無法下降或下降很慢
查手控閥的使用手冊
⼿控閥沒有正常運作

改成建議⽤油(詳⾒表⼀油品規格)
使⽤過於黏稠的油

踩離合器時,油缸下降 舉⽃閥⼊油⼝的單向閥沒有作⽤ ,或沒有裝好 更換閥

油箱的油太少 檢查油箱必要時加油

油缸無法順利伸出 油裡⾯有空氣 將系統中的油放空


泵沒有正常工作 更換油泵

氣管破裂 更換氣管

閥原本作動正 活塞被髒東⻄卡住 清理液壓系統﹝包括油箱﹞


閥突然停⽌⼯作

⼿控閥故障 更換舉升閥必要時檢查⼿控閥

氣壓充⾜舉⽃閥⼼軸卻不動 ⼼軸卡住 把螺絲轉鬆半圈,轉動閥開關

油箱的油太少 加油到建議位置 MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


油缸無法完全伸出
因為超載或貨載不平均,導致舉⽃閥的洩壓閥打開⽽ 卸下貨載 ,或者 將貨物重新調整使其平均分布。
回油。

把舉⽃閥切到”舉昇”的位置,進⾏舉昇
⼿控閥放在中位時, 稍踩油⾨,直到卸壓閥打開(此時你會聽到舉⽃閥發出⾼⾳)
⾞⽃無法 舉升閥故障
讓引擎持續轉五秒鐘後,重新操作,如果⾞⽃仍然無法舉
停在舉著的位置不動
著不動,將⾞⽃放下並聯絡經銷商

油不夠 將油加到建議位置
噪⾳太⼤
氣管破裂或是打結 檢查氣管或進⾏更換

如果您的油缸所發⽣狀況都不在上列,或是我們的建議處理的⽅式都沒有成效,請與我們聯繫。

27
售後服務
⼀般條款
使⽤⼿冊
‧在正確使⽤的條件下,且產品在質保其內,因產品質量問題⽽導致的液壓系統無法正常⼯作,本公司將負
責保修。
‧包裝、刮環、軸承以及襯套在正常的使⽤情況下,因內部或外部的污染所造成的損耗,不在保固之列。
‧因氧化造成的損壞不在保修範圍之內
•在没有比诺托授权的情况下,擅自对其产品进行改装,所产生的后果,比诺托将不会承担任何责任。
‧因意外或不當使⽤⽽造成的損壞不在保修範圍之內
‧在任何情況下,本公司對於移除、安裝、時間、⽣產成本、原料、利潤等等的損失,偶發、特殊情形或隨
之產⽣的損害,無論直接或間接,均不負責賠償。
‧本公司只對我們認定有問題的部分進⾏免費的維修或替換。
‧在三包期內維修的產品,必須具備原始的保修證明
‧未依照使⽤⼿冊上的建議,⽽造成油缸損壞,將不再質保範圍。

更多資訊請登錄我們的網址 www.binotto.com
登錄之後,您將可獲得
- ⽅便取得我們的使⽤⼿冊﹝最終⽤戶及經銷商﹞
- ⽅便取得我們的全系列產品樣冊(適⽤于經銷商)
- 我們在專區依您的需求提供有⽤的資訊、圖檔、圖表(適⽤於經銷商)
- 持續提供本公司產品在⾃卸⾞/半⾃卸⾞上的應⽤,提供最新的產品資訊,服務或活動。
(適⽤於終端⽤戶及經銷商

申請表格
請將此表格和使⽤⼿冊-起放在⾞上

使⽤者姓名地址
________________________________________________________
________________________________________________________
電話. ___________________________________________________
聯絡⼈ __________________________________________________

Binotto 傾卸機
編號 ____________________________________________________
序號 ____________________________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

取⼒器 __________________________________________________
泵 ______________________________________________________
變速箱 __________________________________________________
閥 ______________________________________________________

⾞⽃製造者
________________________________________________________

鋼製⾞體 鋁製⾞體

⾞體容量 ________________________________________________

經銷商 __________________________________________________

安裝⽇期 ________________________________________________

28
BETRIEBSANLEITUNG

BETRIEBSANLEITUNG
WICHTIG – Diese Anleitung immer im Fahrzeug mitführen!

Danke, daß Sie sich für dieses BINOTTO-Produkt entschieden haben.


Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam, bevor Sie den Kipper benutzen.
Um Unterstützung zu erhalten, füllen Sie das Registrierungsformular in dieser Anleitung aus und senden es an Ihren Lieferanten.
Wenn Sie mehr über uns erfahren möchten, registrieren Sie sich auf unserer Webseite www.binotto.com oder fordern die Informationen bei Ihrem
Lieferanten an.

WICHTIGE HINWEISE
Das Kippen ist immer ein gefährlicher Vorgang und so ist es wichtig, das System korrekt zu bedienen um Schäden an der Hydraulikanlage und
dem Fahrzeug zu verhindern und sich und andere nicht zu gefährden.
Übliche Ursachen für das Umkippen des Fahrzeugs:
- Kippen auf weichem oder geneigtem Untergrund;
- abkippen von Lehm oder anderem schlecht rutschenden Material, welches in der Mulde klebt ;
- Kippen bei starkem oder stürmischen Wind.
Im Falle eines umgekippten Fahrzeugs ist der Schaden am Zylinder immer die Konsequenz, aber nicht die Ursache des Falls.

BEDIENUNGSHINWEISE
(für sicheres Kippen und Absenken – s. Abb. 1)
• Der Hydraulikzylinder ist ausschließlich entwickelt, um Hebevorgänge vorzunehmen. Eine anderweitige Verwendung ist verboten.
• Der Hydraulikzylinder darf unter keinen Umständen unter Last im Endanschlag oder als mechanische Begrenzung verwendet werden.
• Der Hydraulikzylinder ist entwickelt, um Lasten an der längslaufenden Achse zu bewegen. Jede seitliche Last muss nach Möglich-
keit vermieden werden.
• Stellen Sie sicher, daß das Fahrzeug nicht überladen ist;
• Achten Sie darauf, daß die Last gleichmäßig verteilt ist;
• Kippen Sie auf ebenem Untergrund;
• Kontrollieren Sie den Reifendruck vor dem Kippen;
• Entriegeln Sie die Heckklappe und achten auf genügend freien Platz hinter dem Fahrzeug;
• Achten Sie auf Hindernisse und Personen im Kippbereich, auch nach oben hin (Freileitungen, Träger, etc.) ;
• Kippen Sie nicht bei starkem oder stürmischen Wind;
• Wenn der Kipper nicht gleichmäßig hebt, senken Sie sofort wieder ab und prüfen die Ursache;
• Das Fahrzeug sollte beim Kippen stillstehen;
• Bewegen Sie das Fahrzeug nicht um die Ladung zu lösen.
• Fahren Sie nicht los, bevor die Mulde ganz abgesenkt ist.
• Falls die Ladung an der Mulde haftet, senken Sie die Mulde komplett und langsam ab, ohne plötzliche Unterbrechungen, bevor Sie den Kipp-
vorgang wiederholen.
• Bei Frost immer sehr vorsichtig kippen und auf gleichmäßiges Abrutschen der Ladung achten.
• Arbeiten Sie nie unter der angehobenen Mulde, wenn diese nicht gesichert ist.
• Verändern Sie nie die Einstellung des Druckbegrenzungs- oder Abschaltventils.
• Ein nicht verchromter Zylinder darf nicht länger als 2 Stunden ausgefahren den Umweltbedingungen ausgesetzt sein.
• Bei Kippsilos ist zu beachten:
- Stützen vor dem Ankippen ausfahren;
- Silo maximal 25° ankippen und abwarten bis 50% der Ladung entleert ist;
- Dann Kippzylinder ganz ausfahren und Silo vollständig entleeren.

WARTUNGSHINWEISE
Der Betreiber ist dafür verantwortlich, das nur qualifiziertes Personal Reparaturen und Wartung der Anlage übernimmt.

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


Wenn Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder einen BINOTTO Vertriebs- und Servicepartner.

• Der Zylinder darf nur zum Heben von Lasten und nicht als stabilisierendes Element eingesetzt werden.
• Arbeiten Sie nie unter der angehobenen Mulde, wenn diese nicht gesichert ist (s. Abb. 2);
• Die Abstützung muß zwischen Mulden-boden und Fahrzeugrahmen erfolgen, achten sie auf sicheren Stand;
• Verwenden Sie nur Öl entsprechend der Herstellervorgabe (s. Tab. 1);
• Setzen Sie nur qualitativ hochwertiges Hydrauliköl ein;
• Benutzen Sie keine Biologisch abbaubaren Öle (Bioöl) und mischen Sie keine unterschiedlichen Ölsorten oder Viskositäten;
• Lassen Sie das Fahrzeug nicht in angekippter Position stehen;
• Waschen Sie den Zylinder nicht mit Hochdruck-reinigungsgeräten;
• Legen Sie beim Schweißen am Fahrzeug die Masse nie am Zylinder an;
• Schützen Sie den Zylinder vor Schweißspritzern und anderen äußeren Einflüssen.

WARTUNGSINTERVALLE

WÖCHENTLICH
• Ölstand im Hydrauliktank kontrollieren (je nach Typ und Ausführung in Ölstandsanzeige von außen sichtbar)
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile des Zylinders und seiner Aufhängungen.
• Hydraulikanlage kontrollieren (Nebenantrieb, Pumpe, Ventile, Schläuche und Schnellkupplungen)

REGELMÄßIG / MONATLICH
• Kontrollieren Sie die Befestigung und Funktion der Fangseile (Nur Unterflurzylinder).
• Prüfen Sie die korrekte Funktion der Endab-schaltung und des Druckbegrenzungsventils.
• Überprüfen Sie, falls vorhanden, den Hilfs-rahmen und fetten die Drehlagerung.
• Kontrollieren Sie die Hydraulikleitungen und deren Befestigungen und stellen sicher, daß Beschädigungen und Undichtigkeiten beseitigt werden.
• Hydraulikschläuche und Verschraubungen regelmäßig überprüfen und bei starkem Verschleiß oder Beschädigung erneuern. 29
• Sichtkontrolle aller Befestigungs-schrauben.
• Ersetzen Sie alle beschädigten oder gelösten Schrauben durch neue mit der gleichen oder höheren Festigkeit (s. auch Tab. 2).
BETRIEBSANLEITUNG
• Prüfen Sie die Befestigung von Zylinder, eventuell vorhandenem Kardanring, Kippventil und Pumpe .
• Ölstandskontrolle im abgesenkten Zustand und mit abgeschalteter Pumpe.
• Allgemeine Untersuchung des Fahrzeugs auf Beschädigungen.
• Alle Schmierstellen am Kipper abschmieren (wir empfehlen Fett oder dickflüssiges Öl SAE 140)
• Verunreinigtes Hydrauliköl wechseln (siehe empfohlene Hydrauliköle)
• Zylinder überprüfen und von starken Verschmutzungen und übermäßigem Fett reinigen.

HALBJÄHRLICH
• Rücklauffilterelement reinigen, falls vorhanden.
• Belüftungsfilter wechseln

JÄHRLICH
• Hydrauliköl und eventuell vorhandenes Rücklauffilterelement wechseln.
• Bei längerem Stillstand müssen alle beweglichen und blanken Teile zur Konservierung eingefettet werden.

PROBLEMLÖSUNGEN
FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Nebenantrieb nicht eingeschaltet Nebenantrieb einschalten
Druckleitung am Kippventil lösen und Ölstrom kontrollieren
Pumpe fördert nicht Öl- und Luftleitungen auf Knicke und Lecks untersuchen
Zylinder hebt nicht,
Nicht genug Öl im Tank Ölstand kontrollieren und auffüllen
wenn Luftschaltventil in
“Heben”-Stellung Nicht genug Luftdruck Luftvorrat auffüllen vor Betätigung
geschaltet ist
Zylinder mit falschem Anschluß am Kip- Zylinder mit Anschluß “Out” verbinden.
pventil verbunden
Bei Sattelaufliegern: Evtl. Schnellkupplung
Schraubkupplung auf festen Sitz kontrollieren
nicht vollständig angezogen oder defekt
Das Fahrzeug ist überladen oder Schüttgut teilweise abladen oder gleich-
Mulde stoppt beim “kopflastig” mäßiger verteilen
Heben
Nicht genug Öl im Tank Ölstand kontrollieren und auffüllen

Zylinder hebt, wenn Pneumatikleitungen am Luftschaltventil


Luftschaltventil in Nach Anschlußschema richtig verbinden
“Senken”-Stellung geschaltet ist vertauscht
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Nebenantrieb einschalten und Kipper IM LEER-


LAUF bis zum Endanschlag anheben.
Motor ausschalten wenn Zylinder in Endstellung.
Zylinder ruckelt beim Luft im Ölkreislauf Absenken der Mulde bis in Ruhelage auf dem
Heben Rahmen.
Wiederholen Sie den Vorgang gegebenenfalls, bis
das System vollständig entlüftet ist.
Pumpe defekt Pumpe instandsetzen oder austauschen

Nebenantrieb nicht ausgeschaltet Nebenantrieb ausschalten (Kontrolleuchte aus?)

Nebenantrieb einschalten und auf “Heben” schalten, bis das


Druckbegrenzungsventil anspricht (festzustellen am „Pfeifen“
vom Kippventil).
Anlage 5 Sekunden gegen Druck fahren lassen.
Mulde senkt nicht Luft im Zylinder Mulde absenken. Sollte die Mulde immer noch nicht absenken,
schalten Sie das Luftschaltventil auf „Halt“, stützen die Mulde ab
und schalten Nebenantrieb und Motor aus.
Dann kontaktieren Sie Ihren BINOTTO Vertriebs- und Servi-
cepartner.

Bei Sattelaufliegern: Evtl. Schnellkupplung


Schraubkupplung auf festen Sitz kontrollieren
nicht vollständig angezogen oder defekt
30
FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

BETRIEBSANLEITUNG
Luftleitungen (außer Luftein- und Ausgang) vom Ventil trennen .
Luftschaltventil defekt Kontrollieren, ob bei Betätigung Luft aus den betreffenden An-
schlüssen strömt. Wenn nicht, dann Ventil austauschen.

Luftleitungen auf Knicke oder scharfe Biegungen untersuchen.


Kippventil arbeitet trotz Beide Leitungen vom Kippventil trennen und mit betätigen des
ausreichendem Luft- Luftleitung geknickt oder gequetscht Luftschaltventils auf Durchgang prüfen. Wenn keine Luft strömt,
druck nicht Leitungen austauschen.

Luftschaltventil auf “Senken” schalten. Am Kippventil Leitung


Interne Leckage im Kippventil „Heben“ entfernen. Wenn aus dem Anschluß Luft strömt, ist die Ab-
dichtung im Kippventil defekt und muß instandgesetzt werden.

Luftdruck zu niedrig Prüfen Sie Luftdruck, Leitungen und Ventile wie oben beschrieben.
Zylinder hebt nicht, Pumpe defekt Pumpe instandsetzen oder austauschen
oder nur langsam
Bei Sattelaufliegern: Evtl. Schnellkupplung nicht vollständig Schraubkupplung auf festen Sitz kontrollieren
angezogen oder defekt

Rücklauffilter verschmutzt Ölfilterelement austauschen

Luftschaltventil defekt Luftschaltventil überprüfen wie oben beschrieben


Zylinder senkt nicht,
Hubbegrenzungsventil arbeitet nicht korrekt Beachten Sie die Betriebsanweisungen
für Hubbegrenzungsventile
oder nur langsam
Öl mit der richtigen Viskosität einfüllen
Das verwendete Öl ist zu “dick” (s. auch Tab. 1: Öl-Spezifikationen)
Bei Sattelaufliegern: Evtl. Schnellkupplung
Schraubkupplung auf festen Sitz kontrollieren
nicht vollständig angezogen oder defekt
Zylinder senkt im Betrieb ab, Das Rückschlagventil im Druckeingang Rückschlagventil austauschen
wenn Kupplung getreten wird Kippventil arbeitet nicht.
Nicht genug Öl im Tank Ölstand kontrollieren und auffüllen
Zylinder fährt nicht gle-
Luft im Ölkreislauf System entlüften wie oben beschrieben
ichmäßig aus
Pumpe defekt Pumpe instandsetzen oder austauschen

Luftleitung geplatzt oder abgerissen Luftleitungen prüfen und gegebenenfalls austauschen

Kippventil arbeitet plöt- Ventil durch Verschmutzung blockiert Hydrauliksystem reinigen (incl. Öltank)
zlich nicht mehr

Hubbegrenzungsventil defekt Ventil instandsetzen oder austauschen

Trotz ausreichendem Luftdruck Lösen Sie die 4 Befestigungsschrauben des Kippventils


arbeitet die Schaltwelle Kippventil verspannt um je eine halbe Umdrehung und versuchen es erneut

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


des Kippventils nicht (Anzugsdrehmoment 15 Nm max.)

Nicht genug Öl im Tank Ölstand kontrollieren und auffüllen


Zylinder fährt nicht ganz
aus Das Druckbegrenzungsventil öffnet durch Über- Schüttgut teilweise abladen oder gleich-
ladung oder falsche Lastverteilung zu früh mäßiger verteilen

Nebenantrieb einschalten und auskippen, bis das Druck-


begrenzungs-ventil anspricht (festzustellen am „Pfeifen“
vom Kippventil).
Kipper sackt ab mit Anlage 5 Sekunden gegen Druck fahren lassen.
Luftschaltventil in “Halt”- Kippventil arbeitet nicht korrekt Sollte der Zylinder immer noch absacken, senken Sie die
Stellung Mulde komplett ab und schalten Nebenantrieb und
Motor aus.
Dann kontaktieren Sie Ihren BINOTTO Vertriebs- und
Servicepartner.

Nicht genug Öl im Tank Ölstand kontrollieren und auffüllen


Starke Geräuschentwick-
lung Beschädigte oder geknickte Leitungen Leitungen überprüfen und gegebenenfalls austauschen.

Wenn der Schaden Ihres Fahrzeugs nicht aufgeführt ist, oder die vorgeschlagene Abhilfe keine Besserung bewirkt, setzen Sie sich mit uns oder einem BI-
NOTTO Vertriebs- und Servicepartner in Verbindung.
31
GARANTIE
Allgemeine Bedingungen
BETRIEBSANLEITUNG
• Die Garantie von BINOTTO srl schließt nur den Ausfall von Produkten aus eigener Fertigung ein, der durch fehler-
haftes Material oder fertigungstechnische Mängel während des korrekten und vorgesehenen Einsatzes auftritt. BI-
NOTTO srl behält sich das Recht vor, festzulegen was korrekter und vorgesehener Einsatz ist.
• Verschleißteile wie Dichtungen, Abstreifer, Lager oder Buchsen, die stark abhängig von äußeren Einflüssen und Ein-
satzbedingungen sind, fallen im Normalfall nicht unter die Garantie. Auch Beschädigungen, die auf Oxidation zu-
rückzuführen sind nicht Bestandteil der Garantie.
• BINOTTO srl garantiert nicht für Ausfälle, die auf Unfall, Falschbedienung oder fehlerhafte Reparaturteile zurückzu-
führen sind.
• Binotto übernimmt keine Gewährleistung für Produkte, die geändert, modifiziert oder repariert wurden durch nicht
von Binotto autorisiertem Personal oder ohne jegliche schriftliche Genehmigung durch Binotto.
• Die Garantie von BINOTTO srl umfaßt nur die Produkte aus eigener Fertigung und keine Folgekosten.
• Die Entscheidung zwischen kostenlosem Austausch oder Instandsetzung der beschädigten Teile liegt alleine bei BI-
NOTTO srl.
• Eine kostenlose Instandsetzung verlängert nicht den ursprünglichen Garantiezeitraum.
• Bei unsachgemässem Einbau oder Einsatz unserer Zylinder erlischt automatisch die Garantie.

Für weitere Informationen können Sie sich auf unserer Webseite anmelden.

Nach der Anmeldung stehen Ihnen folgende Dienste zur Auswahl:


- Zugang zu unseren Betriebsanleitungen (für Werkstatt- und Bedienungspersonal)
- Einfacher Zugriff auf unseren Online-Katalog zur Information über unser umfangreiches Lieferprogramm (Wer-
kstätten und Aufbauer)
- Auf Wunsch Zugang zu unserem geschützten Bereich, wo wir technische Informationen, Zeichnungen und Dia-
gramme hinterlegen können (Werkstätten und Aufbauer)
- Ständig Informationen über neue Produkte, Services und Aktivitäten von BINOTTO im Bereich hydraulischer Kipper
und Anwendungen (Werkstatt- und Bedienungspersonal)

REGISTRIERUNG
Bitte lassen Sie das folgende Anmeldenformular zusammen mit dieser Betriebsanleitung im Fahrzeug.

Kunde: Name und Adresse


________________________________________________________
________________________________________________________
Tel. _____________________________________________________
Kontakt __________________________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

BINOTTO Kippzylinder
Code ____________________________________________________
Serien-Nr. ________________________________________________

Fahrzeug ________________________________________________
Getriebe _________________________________________________
Nebenantrieb _____________________________________________
Pumpe __________________________________________________
Kippventil _______________________________________________

Fahrzeughersteller oder Aufbauer


________________________________________________________

Stahlmulde Aluminiummulde

Ladevolumen _____________________________________________

Werkstatt/Händler ________________________________________

Fertigungsdatum _________________________________________
32
MANUAL DE USUARIO

MANUAL DE USUARIO
MUY IMPORTANTE – Conservar este manual dentro de la cabina!

Gracias por haber escogido un producto Binotto. Lea con atención este manual antes de utilizar el vehículo basculante.
Para la asistencia, recordar de rellenar el módulo que encuentras en este manual, y de enviárselo a tu proveedor. Si necesitas alguna información adicional, re-
gístrate en nuestra web www.binotto.com, o pregunta a tu proveedor de confianza toda la información que necesites.

ADVERTENCIA PARA EL USO


La operación de bascular es siempre una operación de riesgo y por tanto es necesario que se respeten algunas normas fundamentales para evitar que
pueda ser dañado el circuito hidráulico, o el vehículo o para evitar peligros al conductor o a otras personas.
Las causas mas comunes de accidente en un basculante suelen ser:
- Bascular sobre terreno con fango o en pendiente.
- Bascular material que se adhieren a la superficie de la caja.
- Bascular en presencia de fuertes ráfagas de viento.
En caso de vuelco del vehículo basculante, los daños sobre el sistema hidráulico son la consecuencia , y no la causa del vuelco.

RECOMENDACIONES DE USO
(Para bascular con mayor seguridad observe la fig. 1)
• El cilindro telescópico es fabricado para realizar una operación de elevación, y es prohibido su uso para cualquier otra aplicación.
• El cilindro telescópico bajo ninguna circunstancia debe ser usado como tope mecánico de seguridad del cajón basculante
• El cilindro es diseñado para trabajar con carga a través de su eje longitudinal: cualquier tipo de carga lateral debe ser evitada.
• Cargar siempre dentro de los límites de carga del vehículo
• Distribuir siempre la carga de modo uniforme
• Bascular sobre terrenos planos.
• Antes de bascular controlar siempre que la presión de los neumáticos es la correcta.
• Antes de bascular , controlar que la puerta trasera está desbloqueada (observar siempre con medidas de seguridad)
• Antes de bascular, verificar siempre que el área de trabajo está libre de personas, obstáculos, y controlar que no hay ningún tipo de cable aéreo
(cable eléctricos).
• Bascular en ausencia de ráfagas de viento.
• En caso de amago de vuelco, hacer descender rápidamente la caja y verificar la posible causa.
• Bascular siempre con el vehículo parado.
• No mover el vehículo para ayudar a descargar el material.
• Distribuir la carga solo con la caja en reposo.
• Si el material permanece pegado , adherido a la caja, se debe hacer descender completamente de un modo lento y sin interrupción el cajón,
antes de comenzar de nuevo la operación de basculamiento.
• Con temperaturas extremas, bascular con cautela controlando que la descarga del material es regular.
• No operar debajo de un cajón basculante sin respetar las normas de seguridad indicadas por el constructor del basculante.
• No manipular la válvula de máxima presión ni el dispositivo de final de carrera.
• No dejar un cilindro no cromado expuesto a la intemperie por más de 2 horas.
• En el caso de bascular con cisterna es necesario:
- Posicionar el estabilizador antes de iniciar la descarga.
- Elevar la cisterna hasta un grado de inclinación máximo de 25º, y esperar a la descarga del 50% de la mercancía.
- Acto seguido completar la descarga completa de la cisterna.

ADVERTENCIA PARA EL CORRECTO MANTENIMIENTO

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


Es responsabilidad del usuario asegurarse que las eventuales reparaciones, y asistencias del circuito hidráulico, sean realizadas por personal
cualificado. Si es necesario, contacta con tu proveedor, o con el centro de asistencia Binotto más próximo.

• El cilindro telescópico es construido para realizar una operación de elevación, y nunca debe de ser considerado un estabilizador de la caja.
• Nunca trabajar debajo de una caja elevada, a menos que cumpla las medidas de seguridad con su propio apoyo, y dentro de un ambiente
seguro (fig. 2)
• El apoyo de seguridad debe ser posicionado de manera apropiada entre la caja, chasis y entre chasis.
• Utilizar la densidad de aceite recomendada según el ambiente en el que se va a trabajar. (Ver tabla 1)
• Utilizar aceite de calidad para el circuito oleo dinámico.
• Nunca utilizar aceite refrigerante vegetal u otros aditivos con sustancias diversas y mezclar productos diversos.
• Nunca dejar la caja alzada si no se utiliza, ya que se puede dañar el cilindro.
• Evitar el lavado del cilindro con máquinas de alta presión.
• Cuando se efectúan soldaduras, no posicionar la masa tierra sobre el cilindro.
• Proteger siempre el cilindro de las salpicaduras de la soldadura y de cuerpos extraños.
RECOMENDACIONES PARA EL CORRECTO MANTENIMIENTO
SEMANALMENTE
• Controlar el nivel de aceite (en general según el tipo de depósito, el nivel de aceite debe ser visible en el indicador de nivel.
• Engrasar todas las partes móviles del cilindro y sus accesorios.
• Controlar el estado del sistema hidráulico (Toma de fuerza, bomba, válvulas, tuberías y latiguillos, racores y enchufes rápido)

MENSUALMENTE
• Controlar el correcto funcionamiento del cable de final de carrera (para aplicaciones de cilindros bajo caja)
• Controlar el correcto funcionamiento ce la válvula de final de carrera y de máxima presión.
• Controlar y engrasar eventualmente, el estabilizador, y las bisagras del basculante.
33
• Control de tuberias. Asegurarse de que los latiguillos están perfectamente fijados al chasis, y que están libres de pliegues o nudos.
• Las conexiones hidráulicas y tubos deben ser controlados regularmente, y sustituidos en caso de desgaste o daños en los mismos.
MANUAL DE USUARIO
• Controlar y apretar los racores y bulones de fijación.
• Sustituir todos los bulones dañados con nuevos de la misma resistencia y calidad. (tab. 2)
• Controlar la fijación de los soportes y abrazaderas de cunas, de la válvula, de la bomba y de la toma de fuerza.
• Controlar la fijación de la válvula, bomba y toma de fuerza.
• Comprobar el nivel de aceite del depósito con el cilindro en reposo.
• Controlar al vehículo de cualquier otro tipo de daños.
• Engrasar todas las partes del basculante que necesitan lubricación.
• Si el aceite del circuito está sucio, vaciar oportunamente el depósito.
• Controlar el cilindro y limpiarlo de polvo y de grasa en exceso.

SEMESTRALMENTE
• Limpiar el filtro de retorno si viene equipado con el mismo.
• Sustituir el filtro del tapón del depósito.

ANUALMENTE
• Limpiar bien el depósito y la tubería.
• Purgar el circuito hidráulico.
• Sustituir aceite y filtro sobre el retorno.
• Engrasar las parte móviles del cilindro y de los accesorios, además de las partes no pintadas en caso de mantenimiento en almacén sin usar
durante un prolongado tiempo.

RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS


CAUSA CAUSA POSIBLE CONTROL A EFECTUAR

No está conectada la toma de fuerza Conectar de nuevo la toma de fuerza


Desconectar el latiguillo conectado a la válvula y
controlar si el aceite circula correctamente
El cilindro no sube La bomba no aspira aceite Comprobar en los tubos de aire o aceite, si presen-
cuando el mando tan algún pliegue o pérdidas de manera anómalas
neumático está en
posición de subida No hay el suficiente aceite en el depósito Añadir aceite al depósito

No hay la suficiente presión neumática Aumentar la presión neumática al circuito


El cilindro no está conectado mediante el Conectar al cilindro la manguera con la letra P
tubo de presión correcto
Exceso de carga, o material mal Descargar el material en exceso, y
La caja se para en fase distribuido en la carga remover la carga en forma correcta.
de subida
No hay suficiente aceite en el depósito Añadir aceite al deposito.
El cilindro sube cuando en el Los tubos neumáticos están invertidos en la
mando está en posición de Conectar los tubos de manera correcta.
válvula, o bien, en el mando neumático
descenso
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Conectar Toma de Fuerza y sacar el cilindro hasta


su final de carrera.
No acelerar.
Aire en el circuito hidráulico Hacer descender la caja hasta que el cilindro se
El cilindro sube a golpes apoye correctamente sobre el chasis.
Repetir el procedimiento hasta la completa ex-
pulsión del aire del circuito.
Reparar o sustituir la bomba / Comprobar tubo
La bomba no funciona correctamente
aspiratión
Controlar que la Toma de Fuerza esté desengan-
La toma de fuerza está todavía conectada. chada y que eventualmente la señal luminosa del
mando está desconectada.
Acelerar hasta que actúe la válvula de máxima
presión (la válvula actúa cuando se escucha una
especie de silbido proveniente de la válvula)
La caja no desciende Mantener en ese régimen de vueltas durante 5
segundos.
Aire en el circuito Hacer descender la caja.
Si la caja continúa sin bajar, poner en el mando la
posición neutra, colocar el apoyo de seguridad,
desenganchar la toma de fuerza y desconectar el
motor.
Contactar entonces con el servicio Binotto más
próximo.
34
CAUSA CAUSA POSIBLE CONTROL A EFECTUAR

MANUAL DE USUARIO
Desconectar todos los tubos de aire (a excepción del tubo de
alimentación y del de descarga)
Problema en el circuito neumático. Controlar el paso del aire correcto a través del racord de entrada
de la válvula, cuando la leva de mando está en posición de subida.
Sustituir la válvula defectuosa.
Controlar que todos los tubos no estén doblados o legados
El aire llega con la pre-
Desconectar los tubos de aire de la válvula, y contro-
sión correcta pero la Tubo de aire obstruido o con fugas. lar el paso del aire en posición de subida.
válvula no funciona Si el aire no pasa a través del tubo, sustituirlo.

Conectar la válvula en posición de descenso, y


desconectar el tubo de subida.
Perdida interna de la válvula. Si el aire saliese por la salida TIP, las tóricas del mando
están defectuosas, debiéndose sustituir la válvula.

Controlar la presión de aire, el mando neumático, los


Presión de aire no suficiente tubos de aire y la válvula.
El cilindro no sube o
sube muy lento
Problema de la bomba Reparar o sustituir la bomba según necesidad.

El filtro esta muy sucio u obstruido completamente Sustituir el filtro de retorno.


Controlar el funcionamiento del sistema neumático
El mando neumático está dañado con la caja bajada.
El cilindro sube, pero no
desciende o desciende
La válvula final de carrera no funciona Controlar la válvula final de carrera y eventualmente
muy lento correctamente. sustituirla.

Sustituir el aceite con las recomendaciones adecuadas


El aceite utilizado no es el apropiado. (ver la tabla nº1)

No hay aceite suficiente en el depósito. Añadir aceite al depósito.


El cilindro no se abre de
forma homogénea Posible aire en el sistema hidráulico. Repetir operación como el punto 4.
Reparar o sustituir la bomba.
La bomba no funciona correctamente Comprobar tubo aspiración y tubo presión.

Tubo de aire dañado Revisar la tubería del aire y reparar o sustituir cuando
La válvula normalmente sea necesario.
funciona, pero falla en Suciedad presente dentro de la válvula. Limpiar el circuito (incluido el depósito)
ocasiones
La válvula final de carrera no funciona Sustituir la válvula si es necesario, y controla la válvula
correctamente. final de carrera.
El eje de la válvula no se mueve, Aflojar los tornillos de fijación media vuelta y probar
aún cuando la presión de aire es El eje está bloqueado. a la válvula de nuevo (el torque de apriete de los

MU • Rev. E • 20 Oct. 2014


la correcta. tornillos no debe superar los 15Nm.).

No hay el suficiente nivel de aceite en el depósito. Añadir aceite al depósito.


El cilindro no se abre
La válvula de máxima presión interviene, haciendo Retirar el exceso de carga, o bien recolocar de nuevo
completamente retornar el aceite al depósito, a causa de un exceso la carga.
de carga, o una carga o situación no correcta.
Conectar la leva del mando en posición de subida y el-
evar el cajón.
El cilindro no se Acelerar hasta que actúe la válvula de máxima presión
mantiene en posición de La válvula modular (se debe escuchar un leve silbido proveniente de la
válvula).
subida cuando el mando no funciona correctamente Mantener este régimen de vueltas durante 5 segundos.
está posición neutra. Si no conseguimos elevar la caja completamente, hacerlo
descender.
Contactar con el servicio Binotto mas próximo.

Cantidad de aceite no suficiente Añadir aceite al depósito.


Ruido excesivo
Controlar los tubos hidráulicos, repararlos y sustituirlo
Tubos dañados o plegados según necesidad.

Si el comportamiento de la caja basculante sigue siendo incorrecto, aún en relación a las sugerencias de operaciones anteriormente citadas, contactar con
su proveedor o dirígirse a su Centro Autorizado Binotto más próximo.
35
GARANTÍA
Condiciones Generales
MANUAL DE USUARIO
• Binotto, garantiza sólo el producto de su propia fabricación frente a problemas de funcionamiento debidos a mate-
riales o maniobras defectuosas que intervienen en el curso de una utilización normal dentro del periodo de garan-
tía, con validez de la fecha de adquisición del producto a la firma Binotto.
• Binotto, se reserva el derecho a determinar que situación es considerada “utilización normal y apropiada”.
• Los embalajes, guias, juntas, rascadores y otros componentes que son expuestos a suciedad causada de factores
externos e internos del circuito, tanto en condiciones normales no están sujetos a garantía.
• Binotto no garantiza producto alguno que haya sido modificado, sino no hay una aprobación expresa por escrito de
Binotto.
• Problemas relacionados con la oxidación no son considerados como garantía.
• Binotto, no garantiza contra daños de cualquier tipo causados directamente o indirectamente de accidente, de un uso
indebido, o una reparación no apropiada del sistema hidráulico.
• De ningún modo y en ningún caso, serán imputables a Binotto el costo de mano de obra de desmontaje y posterior
montaje, penalizaciones de tiempo, perdidas de ganancias, materiales, daños accidentales directa o indirectamente.
• Es solo obligación de Binotto reparar o sustituir a su juicio a titulo gratuito, cualquier parte del producto que el pro-
pio análisis revelase ser defectuosa.
• En el caso de que un producto sea reparado en garantía, este producto mantendrá su periodo de garantía inicial.
• La falta de respeto de las advertencias, recomendaciones e instrucciones contenidas en este manual hace perder
automáticamente toda garantía sobre el cilindro.

Para mayor información puede registrase en nuestra web www.binotto.com

Ventajas:
- Acceso a nuestros manuales (para el mecánico y el usuario)
- Acceso a nuestro catalogo online (mecánico)
- Acceso a area reservada exclusiva, dedicada a la información técnica sobre planos, esquemas, según las necesida-
des del mecánico.
- Ampliación contínua de nuevos productos, servicio o actividades del Grupo Binotto dentro del duro mundo de los
basculantes (mecánico y usuario)

HOJA DE REGISTRO
Conservar la hoja de registro en el vehículo junto con este manual.

Nombre y dirección del usuario


________________________________________________________
________________________________________________________
Tel. _____________________________________________________
Persona de contacto ________________________________________
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Cilindro BINOTTO
Codice __________________________________________________
Nº Serie _________________________________________________

Toma de Fuerza ___________________________________________


Bomba __________________________________________________
Cambio _________________________________________________
Válvula __________________________________________________

Nombre del fabricante del remolque


________________________________________________________

Caja basculante Acero Aluminio

Volumen de transporte del vehículo ___________________________

Distribuidor/ Centro de Asistencia ___________________________

Fecha de Instalación ______________________________________


36
MU • Rev. E • 20 Oct. 2014

Potrebbero piacerti anche