Sei sulla pagina 1di 388

DR-F

Sistema radiografico diagnostico digitale


Guida di apprendimento e di riferimento

5265602-1IT Rev. 8

© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.
Brivo XR385
Sistema radiografico diagnostico digitale
Guida di apprendimento e di riferimento

5265602-1IT Rev. 8

Questa copertina e Brivo XR385 sono utilizzati SOLO per USA e Canada

© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

IMPORTANTE!...PROTEZIONE
DAI RAGGI X

In caso di utilizzo scorretto, l’apparecchiatura a raggi X può causare lesioni. Di conseguenza,


le istruzioni contenute in questo manuale devono essere lette e comprese a fondo prima di
tentare un qualsiasi utilizzo del prodotto. La divisione Healthcare di General Electric
Company sarà lieta di fornire assistenza e collaborazione per la messa in esercizio di questa
apparecchiatura.

Nonostante questo sistema sia dotato di un elevato livello di protezione dai raggi X diversi
dal fascio utile, nessuna progettazione fattibile dell’apparecchiatura è in grado di fornire una
protezione totale. Inoltre, nessuna progettazione fattibile può costringere l’operatore o il suo
assistente a prendere le precauzioni adeguate a scongiurare la possibilità che persone
autorizzate o non autorizzate espongano sé stesse o altri a radiazioni dirette o secondarie
per negligenza, inavvertenza o inconsapevolezza.

È importante che tutte le persone coinvolte nell’utilizzo dei raggi X conoscano a fondo le
raccomandazioni del National Council on Radiation Protection and Measurements
pubblicate nei rapporti dell’NCRP disponibili presso la NCRP Publications, 7910 Woodmont
Ave., Bethesda, MD 20814 e della Commissione Internazionale per la Protezione dalle
Radiazioni e adottino le adeguate misure di protezione da lesioni.

Si presume che tutte le persone autorizzate a utilizzare l’apparecchiatura siano consapevoli


del pericolo derivante da un’eccessiva esposizione ai raggi X; l’apparecchiatura viene
venduta con l’intesa che la divisione Medical Systems di General Electric, i suoi agenti e i suoi
rappresentanti non possono essere ritenuti in alcun modo responsabili per lesioni o danni
derivanti da esposizione ai raggi X.

Sono disponibili diversi materiali e dispositivi di protezione: se ne raccomanda vivamente


l’utilizzo.

5265602-1IT Rev. 8 i-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

In caso di commenti, suggerimenti o correzioni alle informazioni contenute in questo


documento, siete pregati di annotarli insieme al nome e al numero del documento e di
spedirli all’indirizzo:
GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS CO. Ltd
INDIRIZZO: No1 Yong Chang North Road,
Beijing Economic Technological Development Zone,
BEIJING 100176 CHINA
TEL.: 86-10-58068888
FAX: 86-10-67881850

CERTIFIED ELECTRICAL CONTRACTOR STATEMENT

Tutte le installazioni elettriche preparatorie al posizionamento dell’apparecchiatura nel


luogo per essa predisposto devono essere realizzate da installatori elettrici qualificati. Anche
i collegamenti elettrici all’unità di distribuzione dell’alimentazione devono essere realizzati
da installatori elettrici qualificati. Gli altri collegamenti tra i componenti del sistema elettrico,
le calibrazioni e il collaudo devono essere eseguiti da personale qualificato GE Medical. I
prodotti in questione (e i relativi impianti elettrici) sono molto avanzati e richiedono una
particolare competenza tecnica. Per l’esecuzione di tutti i lavori elettrici su questi prodotti,
GE farà intervenire i suoi tecnici specializzati. Tutti gli interventi elettrici di GE su questi
prodotti saranno conformi ai requisiti dei testi unici vigenti in materia di elettricità.

Per l’esecuzione dei servizi di manutenzione elettrica sull’impianto, l’acquirente


dell’apparecchiatura GE dovrà rivolgersi esclusivamente a personale qualificato (tecnici
specializzati GE, personale di ditte di assistenza di terze parti con formazione equivalente o
elettricisti qualificati).

5265602-1IT Rev. 8 i-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

In caso di Dichiarazione
incongruen
ze è sempre
opportuno
fare
riferimento
alla
versione
inglese.
Забележка Това ръководство е изготвено и одобрено на английски език,
оригиналната версия е на английски, а ръководстата на други
(BG) езици са преведени от специалисти, одобрени от GE. При
несъответствия винаги правете справки в английската версия.
Ако ви е необходима версия на друг език, моля да я отпечатате
от CD-то на ръководството по експлоатация. Моля да се
свържете с отдел , ако има проблем по време на отпечатването
на ръководството.

Note This manual is prepared, approved in English, English version is the


original version, manuals in any other language are translated by GE
(EN) approved suppliers. Always refer to the English version if
non-consistency is found.
For other language version, please print from the operation manual
CD. Please contact service if there is any problem during printing
manual.

注 意 本手册以英文书写、核准,英文版为原版,以任何其他语言的手册由
GE 公司批准的供应商翻译而成。如果有不一致之处,请参照英文版。
(ZH-CN) 若需非英文版手册,请从操作手册光盘中打印。打印过程中的任何问
题请联系当地维修人员。
Poznámka Tato příručka je sestavena a schválena v anglickém jazyce. Anglická
verze je původní verzí, příručky v jiných jazycích jsou přeloženy od
(CS) dodavatelů schválených společností GE. V případě nesrovnalostí má
vždy přednost anglická verze. Operační příručku v ostatních
jazykových verzích si můžete vytisknout z CD. Pokud se během tisku
vyskytnou problémy, kontaktujte servis.

Bemærk Denne manual er udarbejdet og godkendt på engelsk, og den


engelske version er den orignale version. Manualer på andre sprog
(DA) er oversat af godkendte GE-leverandører. Brug altid den engelske
version som reference, hvis der er uoverensstemmelser.
Hvad angår andre sprog, skal der foretages en udskrivning fra cd’en
med betjeningsmanualen. Kontakt service, hvis der opstår problemer
under udskrivningen af manualen.

5265602-1IT Rev. 8 i-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

In caso di Dichiarazione
incongruen
ze è sempre
opportuno
fare
riferimento
alla
versione
inglese.
Hinweis Diese Anleitung wurde in englischer Sprache verfasst und validiert.
Die englische Version ist die Originalversion. Anleitungen in anderen
(DE) Sprachen wurden durch von GE zugelassene Übersetzer übersetzt.
Im Zweifelsfalle ist immer die englische Version heranzuziehen.
Anleitungen in anderen Sprachen können von der
Bedienungsanleitungs-CD ausgedruckt werden. Falls es beim
Ausdrucken der Anleitung zu einem Problem kommt, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.

Σημείωση Το παρόν εγχειρίδιο συντάσσεται και εγκρίνεται στα αγγλικά, η


αγγλική έκδοση είναι η πρωτότυπη έκδοση, τα εγχειρίδια σε κάθε
(EL) άλλη γλώσσα μεταφράζονται από εγκεκριμένους προμηθευτές της
GE. Να ανατρέχετε πάντα στην αγγλική έκδοση εάν βρείτε
ασυνέπειες.
Για εκδόσεις άλλης γλώσσας, εκτυπώστε από το CD του εγχειριδίου
λειτουργίας. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών εάν
υπάρξει οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εκτύπωση του εγχειριδίου.

Nota Este manual fue elaborado y aprobado en idioma inglés, y ésta es la


versión original. Los manuales en otros idiomas son traducidos por
(ES) los proveedores autorizados de GE. Siempre debe remitirse a la
versión en inglés en caso de que surja alguna discrepancia.
Para las versiones en otros idiomas, sírvase imprimirlas desde el
disco compacto del manual del usuario. Póngase en contacto con el
servicio técnico si tiene algún problema con la impresión.

Märkus Käesolev kasutusjuhend on ette valmistatud ja kinnitatud


ingliskeelsena; ingliskeelne versioon on originaalversioon; muus
(ET) keeles kasutusjuhendid on tõlkinud GE poolt tunnustatud tarnijad.
Kui leiate vastuolulist infot, lähtuge alati ingliskeelsest versioonist.
Teiste keeleversioonide puhul printige kasutusjuhend välja CD-lt. Kui
kasutusjuhendi printimisel esineb probleeme, võtke ühendust
klienditeenindusega.

5265602-1IT Rev. 8 i-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

In caso di Dichiarazione
incongruen
ze è sempre
opportuno
fare
riferimento
alla
versione
inglese.
Huom! Tämä käyttöopas on laadittu ja hyväksytty englanninkielisenä,
alkuperäinen versio on englanninkielinen. Käännöksen eri kielille
(FI) ovat tehneet GE:n hyväksymät toimittajat. Epäselvissä tilanteissa on
käytettävä englanninkielistä versiota.
Muut kieliversiot voidaan tulostaa käyttöopas-CD-levyltä. Mikäli
tulostettaessa ilmenee ongelmia, ota yhteys huoltoon.

Remarque Ce manuel a été préparé et validé en anglais. La version anglaise est


la version originale. Les manuels fournis dans d'autres langues sont
(FR) traduits par des fournisseurs agréés de GE. En cas d'incohérence,
consulter la version anglaise.
Pour les autres langues, imprimer à partir du CD du manuel de
l’opérateur. Pour tout problème d’impression du manuel, contacter la
maintenance.

Napomena Ovaj je priručnik sastavljen i odobren na engleskom jeziku što je i


izvorna inačica. Priručnici na svim drugim jezicima su prijevodi koje
(HR) su obavili prevoditelji koje je odobrio GE. Ako naiđete na
nedosljednosti, uvijek ih provjerite u engleskoj inačici priručnika.
Inačice na drugim jezicima možete tiskati sa CD-a s priručnicima.
Obratite se službi ukoliko postoji bilo kakav problem tijekom ispisa
priručnika.

Jegyzet A kézikönyvet angol nyelven készítették és fogadták el, eredeti


verziója angol nyelven készült. A kézikönyvek más nyelvre fordítását
(HU) a GE által jóváhagyott szolgáltatók végzik. Bármilyen bizonytalanság
tisztázásához az angol nyelvű verzió szolgál alapként.
A más nyelvekre lefordított változatok a kezelői kézikönyvet
tartalmazó CD-ről nyomtathatók ki. Ha a kézikönyv nyomtatása során
problémák merülnek fel, kérjük, lépjen kapcsolatba az
ügyfélszolgálattal.

5265602-1IT Rev. 8 i-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

In caso di Dichiarazione
incongruen
ze è sempre
opportuno
fare
riferimento
alla
versione
inglese.
Nota Questo manuale è stato preparato e approvato in inglese. La
versione inglese è la versione originale, i manuali in ogni altra lingua
(IT) sono traduzioni realizzate da fornitori approvati da GE. Fare sempre
riferimento alla versione inglese in caso di incoerenze.
Le versioni in altre lingue possono essere stampate dal CD del
manuale operativo. Contattare l'assistenza in caso di problemi con la
stampa del manuale.

注記 : 本書の原本は英語で作成、認証を受けており、その他の言語による
文書は、GE の認可を受けた業者によって英文原本から翻訳されたも
(JA) のです。整合性のない部分があった場合は、必ず英語原本を参照し
てください。
その他の言語バージョンは取扱説明書 CD から選択して印刷してく
ださい。印刷時に問題が発生した場合、弊社サービスに連絡してく
ださい。

참고 이 매뉴얼은 영어로 작성 및 승인되었으며 영어 버전이 원본입니다.


다른 언어로 된 설명서는 GE 승인 공급업체에 의해 번역된 것입니다.
(KO) 일관되지 않은 내용이 발견될 경우 항상 영어 버전을 참조하십시오.
다른 언어 버전은 이 작업 설명서 CD에서 인쇄할 수 있습니다. 설명
서 인쇄에 문제가 있는 경우 서비스로 연락하십시오.
Pastaba Šios instrukcijos parengtos ir patvirtintos anglų kalba, versija anglų
kalba yra originali, instrukcijos visomis kitomis kalbomis yra išverstos
(LT) GE patvirtintų tiekėjų. Aptikę neatitikimų žr. versiją anglų kalba.
Versijas kitomis kalbomis spausdinkite iš naudojimo vadovo CD.
Kilus problemų spausdinant vadovą kreipkitės į techninės pagalbos
tarnybą.

Opmerking Deze handleiding is opgemaakt, goedgekeurd in het Engels, de


Engelse versie is de originele versie, handleidingen in een andere
(NL) taal werden vertaald door leveranciers die door GE goedgekeurd
zijn. Raadpleeg steeds de Engelstalige versie indien er een
inconsistentie ondekt wordt.
Andere talen kunt u afdrukken van de CD van de
Gebruikershandleiding. Neem contact met de servicedienst indien er
zich een probleem voordoet tijdens het afdrukken van de
handleiding.

5265602-1IT Rev. 8 i-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

In caso di Dichiarazione
incongruen
ze è sempre
opportuno
fare
riferimento
alla
versione
inglese.
Merk Denne håndboken er redigert og godkjent i sin engelske versjon. Den
engelske versjonen er originalen. Håndbøker på andre språk er
(NO) oversatt av GE-godkjente leverandører. Ved manglende samsvar
mellom produktet og håndboken må det alltid refereres til den
engelske versjonen.
Versjoner på andre språk kan skrives ut fra brukerhåndboken på CD.
Kontakt service hvis det oppstår problemer med å skrive ut
håndboken.

Uwaga Niniejsza instrukcja jest przygotowana i zatwierdzona w języku


angielskim, wersja angielska jest wersją oryginalną, instrukcje w
(PL) każdym innym języku są tłumaczone przez zatwierdzonych przez GE
dostawców. W razie niespójności należy zawsze odnosić się do
wersji angielskiej.
Inne wersje językowe należy wydrukować z płyty kompaktowej z
instrukcją obsługi. Prosimy o kontakt z serwisem w razie wystąpienia
problemów podczas drukowania instrukcji.

Nota Este manual foi preparado e aprovado em inglês. A versão em inglês


é a versão original. Os manuais em outros idiomas foram traduzidos
(PT-BR) por fornecedores aprovados pela GE. Em caso de dúvidas, consulte
sempre a versão em inglês.
Imprima a versão em outros idiomas a partir do CD com o manual de
operações. Entre em contato com a assistência técnica se houver
algum problema durante a impressão do manual.

Notă Acest manual este pregătit, aprobat în engleză, versiunea engleză


este cea originală, manualele în orice altă limbă sunt traduse de
(RO) furnizori acceptaţi de GE. Consultaţi întotdeauna versiunea engleză
dacă apar inconsecvenţe.
Pentru versiunile în alte limbi, tipăriţi din manualul de operare de pe
CD. Contactaţi departamentul de service dacă apar probleme în
timpul tipăririi manualului.

5265602-1IT Rev. 8 i-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

In caso di Dichiarazione
incongruen
ze è sempre
opportuno
fare
riferimento
alla
versione
inglese.
Примечание Настоящее руководство было подготовлено и утверждено на
английском языке. Версия на английском языке является
(RU) оригинальной, переводы на прочие языки выполнялись
исполнителями, утвержденными компанией GE. В случае
противоречий версия на английском языке всегда имеет
приоритет.
Если необходима версия на другом языке, распечатайте
соответствующий файл с компакт-диска с руководством
оператора. Если при печати руководства возникнут какие-либо
проблемы, обратитесь в сервисную службу.

Poznámka Táto príručka bola pripravená a schválená v angličtine, pôvodná


verzia je v angličtine. Príručky v ľubovoľnom inom jazyku môžu
(SK) prekladať len dodávatelia schválení spoločnosťou GE. Ak nájdete
nejakú nezrovnalosť, vždy sa orientujte podľa anglickej verzie.
Ak potrebujete inú jazykovú verziu, vytlačte si ju z disku CD s
prevádzkovými príručkami. Ak počas tlače príručky vznikne nejaký
problém, obráťte sa na servis.

Napomena Ovaj priručnik je pripremljen i odobren na engleskom jeziku; verzija


na engleskom jeziku je originalna verzija, a priručnike na drugim
(SR) jezicima su preveli dobavljači koje je odobrio GE. U slučaju
nedoumice uvek pogledajte verziju na engleskom jeziku.
Za ostale verzije jezika, odštampajte iz priručnika za rad sa CD-a.
Obratite se servisu ako imate nekih problema tokom štampanja
priručnika.

Notera Den här handboken har upprättats och godkänts på engelska


språket. Den engelska versionen är originalversionen och
(SV) handböcker på andra språk har översatts av leverantörer som
godkänts av GE. Läs alltid den engelska versionen om du upptäcker
bristande överensstämmelse.
Andra språkversioner kan du skriva ut från CD-skivan med
driftshandboken. Kontakta service om det förekommer problem med
utskrift av handboken.

5265602-1IT Rev. 8 i-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

In caso di Dichiarazione
incongruen
ze è sempre
opportuno
fare
riferimento
alla
versione
inglese.
Примітка Ця Інструкція підготована, схвалена англійською мовою,
англійська версія є версією оригіналу, інструкції будь-якою іншою
(UK) мовою були перекладені постачальниками, схваленими GE. У
випадку виявлення розбіжностей, завжди звертайтеся до
англійської версії.
Версії інструкції іншою мовою, будь ласка, друкуйте з КД, на
якому містяться інструкції з експлуатації. Будь ласка,
звертайтеся до технічного сервісу у випадку виникнення
будь-якої проблеми з друком інструкції з експлуатації.

Not Bu el kitabı, İngilizce olarak hazırlanıp onaylanmıştır, İngilizce


versiyonu orijinal versiyondur, başka bir dildeki el kitaplarının çevirisi
(TR) GE onaylı tedarikçiler tarafından gerçekleştirilir. Tutarsızlık
bulunursa, daima İngilizce versiyonuna bakın.
Diğer dil sürümü için, lütfen kullanım kılavuzu CD’sinden yazdırın.
Kılavuzu yazdırma sırasında herhangi bir sorun olursa lütfen servisle
irtibat kurun.

Piezīme Šī rokasgrāmata ir sagatavota un apstiprināta angļu valodā: angļu


versija ir oriģinālā versija, rokasgrāmatas citās valodās tulkojuši GE
(LV) apstiprināti piegādātāji. Ja atrodat neatbilstību, vienmēr arsaucieties
uz angļu versiju.
Līudzu, izdrukājiet citas valodas versiju no CD. Lūdzu, sazinieties ar
servisu, ja, izdrukājot rokasgrāmatu, rodas problēmas.

5265602-1IT Rev. 8 i-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Protezione dai raggi X e dichiarazione

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 i-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Direttiva sugli apparecchi
medicali

DR-F:
DR-F presenta due configurazioni: una con marchio CE, l'altra senza marchio CE.
Il marchio CE si trova a lato del tavolo, come mostrato di seguito:

La configurazione con marchio CE soddisfa i seguenti requisiti.


Direttiva del consiglio 93/42/CEE relativa ai dispositivi medicali: L'anno di marcatura CE
è il 2012.

5265602-1IT Rev. 8 ii-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Rappresentante UE autorizzato:
GE Medical Systems SCS
283 rue de la Minière
78530 BUC, FRANCIA

Produttore:
GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd
No1 Yong Chang North Road,
Beijing Economic Technological Development Zone,
BEIJING 100176 China
Entrambe le configurazioni soddisfano i seguenti requisiti:
Green QSD 1990 Standard rilasciato da MDD (Medical Devices Directorate, Department of
Health, Regno Unito).
Manuale Norme di Buona Fabbricazione (GMP) Dispositivi Medicali pubblicato da FDA (Food
and Drug Administration, Department of Health, USA).
Underwriters' Laboratories, Inc. (UL), un laboratorio di verifica indipendente.
Canadian Standards Association (CSA).
Commissione Elettrotecnica Internazionale (IEC), organizzazione di standardizzazione
internazionale, nei casi pertinenti.

Brivo XR385:
Brivo XR385 presenta un'unica configurazione: senza marchio CE.
Il prodotto è conforme ai seguenti requisiti:
Green QSD 1990 Standard rilasciato da MDD (Medical Devices Directorate, Department of
Health, Regno Unito).
Manuale Norme di Buona Fabbricazione (GMP) Dispositivi Medicali pubblicato da FDA (Food
and Drug Administration, Department of Health, USA).
Underwriters' Laboratories, Inc. (UL), un laboratorio di verifica indipendente.
Canadian Standards Association (CSA).
Commissione Elettrotecnica Internazionale (IEC), organizzazione di standardizzazione
internazionale, nei casi pertinenti.

5265602-1IT Rev. 8 ii-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Sommario

Importante!...Protezione Dai Raggi X .................................................................................................i-1


Direttiva sugli apparecchi medicali ...................................................................................................ii-1
DR-F:....................................................................................................................................................................ii-1
Brivo XR385: ....................................................................................................................................................ii-2

Capitolo 1: Informazioni sulla Guida


Informazioni sulla sicurezza ................................................................................................................... 1-1
Convenzioni grafiche e legende ........................................................................................................... 1-2
Avvisi di sicurezza........................................................................................................................................ 1-3

Capitolo 2: Sicurezza e regolamentazione


Indicazioni per l’uso .................................................................................................................................... 2-1
Sicurezza.......................................................................................................................................................... 2-2
Conoscenza dell'apparecchiatura....................................................................................................... 2-4
Classificazioni dell'apparecchiatura........................................................................................... 2-4
Compatibilità elettromagnetica............................................................................................................2-5
Dichiarazione di conformità per la compatibilità elettromagnetica........................... 2-5
Tabelle di compatibilità .................................................................................................................... 2-7
Sicurezza delle radiazioni...................................................................................................................... 2-10
Monitoraggio del personale................................................................................................................. 2-11
Protezione dalle radiazioni ................................................................................................................... 2-11
Procedure di emergenza....................................................................................................................... 2-12
Precauzioni per l'utilizzo in sicurezza .............................................................................................. 2-12
Avvertenze generali di utilizzo.................................................................................................... 2-12
Avvertenze per il posizionamento del paziente ................................................................. 2-15
Avvertenze per il movimento lettino........................................................................................ 2-16
Simboli ........................................................................................................................................................... 2-19
Simboli speciali .................................................................................................................................. 2-19
Tubo radiogeno ................................................................................................................................. 2-20
Accensione e spegnimento ......................................................................................................... 2-21
Tipo elettrico ....................................................................................................................................... 2-22

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Corrente elettrica ............................................................................................................................. 2-22


Messa a terra...................................................................................................................................... 2-22
Collimatore .......................................................................................................................................... 2-23
Piastre di identificazione e conformità........................................................................................... 2-24
Targhette dei dati nominali ......................................................................................................... 2-25
Etichetta elenco NRTL .................................................................................................................... 2-27
Ubicazioni delle piastre di identificazione e conformità ................................................ 2-28
Norme applicabili...................................................................................................................................... 2-31
Smaltimento dei rifiuti.................................................................................................................... 2-32
Tabella delle dosi ...................................................................................................................................... 2-32
Filtraggio del gruppo sorgente di emissione di raggi X .......................................................... 2-33
Indicazione dose ....................................................................................................................................... 2-34
Protezione ambientale ........................................................................................................................... 2-34

Capitolo 3: Pazienti pediatrici e di corporatura minuta


Utilizzo pediatrico ........................................................................................................................................ 3-1
Ottimizzazione dei protocolli pediatrici all'interno della struttura........................................ 3-2
Quali conoscenze devo avere? ............................................................................................................. 3-2
Sensibilità all'esposizione alle radiazioni.................................................................................. 3-2
Suggerimenti per ridurre al minimo la dose inutile............................................................. 3-3
Linee guida per la regolazione dei parametri di esposizione individuali
in base al paziente.............................................................................................................................. 3-3
Rapporti sulla dose paziente.......................................................................................................... 3-4
Considerazione sui rapporti sull'indice di esposizione....................................................... 3-4
Modifica del database protocolli.................................................................................................. 3-4

Capitolo 4: Guida rapida


Workflow attuale ......................................................................................................................................... 4-2

Capitolo 5: Panoramica dell'hardware


Componenti del sistema compatibili.................................................................................................. 5-2
Descrizioni del sistema.............................................................................................................................. 5-3
Workstation di acquisizione.................................................................................................................... 5-4
Comandi del mouse ........................................................................................................................... 5-5
Modulo RCIM (Radiology Console Interface Module).......................................................... 5-5
Interruttore manuale ......................................................................................................................... 5-9
Lettore di codici a barre (opzionale) ........................................................................................ 5-10
Monitor .................................................................................................................................................. 5-11

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Tavolo integrato ........................................................................................................................................ 5-12


Movimento lettino ............................................................................................................................ 5-14
Vassoio del rivelatore ..................................................................................................................... 5-17
Pannello di controllo gruppo tubo radiogeno..................................................................... 5-19
Rotazione supporto superiore.................................................................................................... 5-22
Inclinazione tubo .............................................................................................................................. 5-22
Collimatore .......................................................................................................................................... 5-23
Misuratore DAP (adatto solo per il sistema che comprende
il misuratore DAP)............................................................................................................................. 5-26
Fascia di compressione (Opzionale) ........................................................................................ 5-28
Supporto verticale digitale ................................................................................................................... 5-32
Posizionamento verticale ............................................................................................................. 5-33
Carico/rimozione del rivelatore ................................................................................................. 5-34
Aree rivelatore AEC.......................................................................................................................... 5-36
Il rivelatore ................................................................................................................................................... 5-37
Pannello ................................................................................................................................................ 5-37
Specifiche............................................................................................................................................. 5-38
Manipolazione e pulizia ................................................................................................................. 5-43
Griglie ............................................................................................................................................................. 5-46
Interblocchi di sistema........................................................................................................................... 5-46

Capitolo 6: Informazioni generali


Accensione e spegnimento del sistema ........................................................................................... 6-2
Accensione ............................................................................................................................................. 6-2
Spegnimento ......................................................................................................................................... 6-2
Accesso e disconnessione....................................................................................................................... 6-4
Accesso standard................................................................................................................................ 6-4
Messaggio di password non valida ............................................................................................ 6-5
Accesso di emergenza...................................................................................................................... 6-5
Inactivity timeout (Timeout di inattività)................................................................................... 6-6
Disconnessione .................................................................................................................................... 6-6
Ripristino del sistema................................................................................................................................. 6-7
Indicatori di derivazione ........................................................................................................................... 6-7
RISCALDAMENTO DEL TUBO ................................................................................................................... 6-8
Introduzione........................................................................................................................................... 6-8
Strumenti richiesti ............................................................................................................................... 6-8
Procedura di riscaldamento del tubo ........................................................................................ 6-9

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Stato del sistema e messaggi............................................................................................................. 6-10


Expose Hold (Attesa esposizione).............................................................................................. 6-10
Area dello stato del sistema........................................................................................................ 6-12
Registro messaggi ........................................................................................................................... 6-12
Indicatori acustici ............................................................................................................................. 6-13
ILinq................................................................................................................................................................. 6-14

Capitolo 7: Elenco di lavoro


Panoramica .................................................................................................................................................... 7-2
Colonne dell'Elenco pazienti........................................................................................................... 7-6
Messages (Messaggi)......................................................................................................................... 7-7
Gestione delle procedure di elenco e ricerca................................................................................. 7-8
Search By (Cerca per) ........................................................................................................................ 7-8
Ordinamento per colonna............................................................................................................ 7-10
Filtraggio di un elenco.................................................................................................................... 7-10
Aggiornamento ................................................................................................................................. 7-14
Selezione delle procedure .................................................................................................................... 7-15
Selezione di una singola procedura ........................................................................................ 7-15
Selezione di più procedure........................................................................................................... 7-16
Eliminazione di procedure .................................................................................................................... 7-16
Eliminazione di una singola procedura.................................................................................. 7-17
Eliminazione di procedure sospese ......................................................................................... 7-17
Aggiungere/modificare informazioni sul paziente.................................................................... 7-18
Panoramica......................................................................................................................................... 7-18
Aggiunta di un paziente ................................................................................................................ 7-23
Modifica delle informazioni del paziente............................................................................... 7-24

Capitolo 8: Acquisizione dell'immagine


Panoramica .................................................................................................................................................... 8-1
Rapporti dose paziente............................................................................................................................. 8-8
Riavvio di esami completati o interrotti ............................................................................................ 8-8
Ripresa di esami sospesi .......................................................................................................................... 8-9
Selezione o modifica dei protocolli................................................................................................... 8-10
Esecuzione di un esame su tavolo digitale lettino radiograficotavolo /
supporto verticale / cassetta digitale ............................................................................................. 8-13
Esecuzione di un esame su lettino (cassetta libera)................................................................. 8-15
Esecuzione di un esame d'emergenza ........................................................................................... 8-17

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Fine esame................................................................................................................................................... 8-18


Sospendi ............................................................................................................................................... 8-18
Close (Chiudi) ...................................................................................................................................... 8-18
Interrompi ............................................................................................................................................ 8-19
Riconoscimento automatico di protocollo (APR) (opzionale)................................................ 8-20

Capitolo 9: Gestione immagini


Panoramica .................................................................................................................................................... 9-1
Selezione della sorgente del database di immagini.................................................................... 9-5
Caricamento immagini da un host di rete............................................................................... 9-5
Caricamento delle immagini da un CD/DVD .......................................................................... 9-6
Elenco di ricerca........................................................................................................................................... 9-6
Ordinamento per colonna............................................................................................................... 9-7
Apertura di esami ed immagini............................................................................................................. 9-8
Copia di esami e immagini...................................................................................................................... 9-8
Copia di esami su un host di rete................................................................................................. 9-9
Copia di immagini in un altro esame ...................................................................................... 9-10
Copia degli esami su CD/DVD..................................................................................................... 9-12
Eliminazione di esami, di serie o di immagini.............................................................................. 9-14
Blocco degli esami per evitare l'eliminazione ..................................................................... 9-15
Anonimizzazione del paziente ............................................................................................................ 9-15

Capitolo 10: Image Viewer (Visualizzatore immagini)


Panoramica ................................................................................................................................................. 10-2
Elenco di selezione degli strumenti.................................................................................................. 10-4
Selezione di immagini............................................................................................................................. 10-5
Modifica del formato e delle dimensioni di visualizzazione.................................................. 10-7
Regolazione delle immagini................................................................................................................. 10-8
Aggiunta di annotazioni ......................................................................................................................10-11
Personalizzazione delle annotazioni .....................................................................................10-15
Aggiunta di annotazioni immagine........................................................................................10-16
Eliminazione delle annotazioni di immagine.....................................................................10-19
Rielaborazione delle immagini .........................................................................................................10-20
Funzione Indicatore della dose di esposizione (DEI)...............................................................10-23
DEI non visualizzato ......................................................................................................................10-24
Azioni correttive ..............................................................................................................................10-24
Comandi del mouse ..............................................................................................................................10-25
Applicazione del marchio di controllo qualità...........................................................................10-26

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Stampa delle immagini........................................................................................................................10-27


Stampa automatica ......................................................................................................................10-27
Stampa manuale............................................................................................................................10-27
Invia immagini..........................................................................................................................................10-34
Salvataggio delle modifiche alle immagini.................................................................................10-35

Capitolo 11: Controllo dell'esposizione


Controllo automatico dell'esposizione (AEC)................................................................................ 11-2
Schermate della console .............................................................................................................. 11-2
Rivelatori della camera di ionizzazione.................................................................................. 11-5
Applicazioni per le aree di rilevamento del rivelatore..................................................... 11-5
Messaggi di limitazione dell'AEC ............................................................................................... 11-8
Acquisire immagini con l'AEC...................................................................................................... 11-9
Modalità ad esposiione manuale....................................................................................................11-11
Metodo ................................................................................................................................................11-11

Capitolo 12: Applicazione per rivelatore digitale


Applicazioni ................................................................................................................................................. 12-1
Modalità per supporto verticale digitale ............................................................................... 12-2
Modalità tavolo integrato............................................................................................................. 12-4
Modalità per tavolo integrato (lettino) .................................................................................... 12-5

Capitolo 13: Processo per il Controllo qualità


Quando eseguire il processo per il controllo qualità ............................................................... 13-2
QAP normale....................................................................................................................................... 13-2
Preparazione del test QAP.................................................................................................................... 13-2
Eseguire il test QAP normale ............................................................................................................... 13-3
Test QAP normale non riuscito.................................................................................................13-14
Cronologia dei risultati .........................................................................................................................13-15

Capitolo 14: Manutenzione


Manutenzione periodica........................................................................................................................ 14-1
Assistenza qualificata............................................................................................................................. 14-2
Pulizia e disinfezione ............................................................................................................................... 14-2
Riciclaggio.................................................................................................................................................... 14-3
Materiali di imballaggio ................................................................................................................. 14-3
Fine delle vita di macchine ed accessori............................................................................... 14-3

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Capitolo 15: Impostazione delle preferenze


Sistema.......................................................................................................................................................... 15-3
Connessioni di rete .......................................................................................................................... 15-3
Stampanti............................................................................................................................................. 15-9
Elenco di lavoro .......................................................................................................................................15-16
Query predefinita ...........................................................................................................................15-17
Nomi predefiniti...............................................................................................................................15-19
Gestione immagini .................................................................................................................................15-23
Nuovo tentativo di stampa durante l'avvio........................................................................15-23
Copia di un esame .........................................................................................................................15-24
Marcatura automatica (controllo di qualità) .....................................................................15-24
Stampa automatica ......................................................................................................................15-25
Invio automatico.............................................................................................................................15-29
Eliminazione automatica ............................................................................................................15-31
Annotazioni predefinite del visualizzatore..................................................................................15-35
Annotazioni predefinite del visualizzatore..........................................................................15-35
DEI (Indicatore della dose di esposizione) ...................................................................................15-39
Modifica della visualizzazione del DEI...................................................................................15-40
Modifica dei limiti inferiore e superiore................................................................................15-41
Abilitazione o disabilitazione della modalità tecnica.....................................................15-41
Esportazione del registro DEI....................................................................................................15-42
Elaborazione immagini ........................................................................................................................15-42
Creazione di aspetti personalizzati ........................................................................................15-43
Modifica degli aspetti predefiniti dal produttore.............................................................15-49
Panoramica di equalizzazione dei tessuti...........................................................................15-50
Protocolli .....................................................................................................................................................15-54
Backup del database protocolli su CD/DVD ......................................................................15-54
Recupero del database protocolli da un CD/DVD...........................................................15-55
Modifica del database protocolli.............................................................................................15-55
Funzioni di copia dell'Editor protocolli ..................................................................................15-64

Appendice A: Amministrazione dell'accesso


Abilitazione dell'accesso EA3 .................................................................................................................A-2
Comprensione degli ambienti locale ed enterprise.....................................................................A-2
Comprensione di privilegi, gruppi e utenti .......................................................................................A-2
Amministrazione di gruppi e utenti.....................................................................................................A-3
Accesso alle schermate di amministrazione dell’accesso...............................................A-3
Lavorare con i gruppi ........................................................................................................................A-5

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Lavorare con gli utenti......................................................................................................................A-9


Visualizzazione del Registro di controllo........................................................................................ A-13
Amministrazione della configurazione di sistema .................................................................... A-14
Modifica delle impostazioni di visualizzazione e abilitazione
di autorizzazione enterprise........................................................................................................ A-14
Configurazione di autorizzazione Enterprise....................................................................... A-16
Configurazione del Registro di controllo ............................................................................... A-17
Utilizzo della console LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) ...................... A-18

Appendice B: Specifica di sistema


Requisiti ambientali ....................................................................................................................................B-1
Condizioni di trasporto e di conservazione.............................................................................B-1
Condizioni operative ..........................................................................................................................B-1
Alimentazione .......................................................................................................................................B-1
Potenza d uscita...........................................................................................................................................B-2
Tensione tubo radiogeno.........................................................................................................................B-2
Corrente tubo radiogeno .........................................................................................................................B-2
Specifica DOSE/DAP ...................................................................................................................................B-2
Tempo di esposizione ................................................................................................................................B-2
Prodotto tempo corrente .........................................................................................................................B-3
Uscita preferenze ........................................................................................................................................B-3
Gruppo tubo radiogeno............................................................................................................................B-3
Collimatore .....................................................................................................................................................B-3
Gruppo fonte radiogena...........................................................................................................................B-3
Protezione dalle radiazioni ......................................................................................................................B-4
Campo di movimento meccanico (Lunghezza e angolo)..........................................................B-4
Forza di frenatura e forza di avvio.......................................................................................................B-5
Capacità portante .......................................................................................................................................B-5
Rumore .............................................................................................................................................................B-5

Appendice C: Glossario di termini e acronimi


A...........................................................................................................................................................................C-1
B...........................................................................................................................................................................C-2
C...........................................................................................................................................................................C-2
D...........................................................................................................................................................................C-2
E ...........................................................................................................................................................................C-3
F ...........................................................................................................................................................................C-4
G...........................................................................................................................................................................C-4
H...........................................................................................................................................................................C-4

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

I.............................................................................................................................................................................C-4
L............................................................................................................................................................................C-5
M..........................................................................................................................................................................C-5
N...........................................................................................................................................................................C-5
P ...........................................................................................................................................................................C-6
Q...........................................................................................................................................................................C-6
R ...........................................................................................................................................................................C-6
S ...........................................................................................................................................................................C-7
T ...........................................................................................................................................................................C-8
U...........................................................................................................................................................................C-9
V ...........................................................................................................................................................................C-9
W .........................................................................................................................................................................C-9

Appendice D: Cronologia delle revisioni

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sommario

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 SOMMARIO-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni sulla Guida

Capitolo 1

Informazioni sulla Guida

In questo capitolo sono spiegati lo scopo e la struttura della presente Guida di


apprendimento e di riferimento. Si tratta di un’introduzione alla Guida con informazioni sulle
finalità, le abilità essenziali, l’organizzazione della guida, il formato dei capitoli e le
convenzioni grafiche che identificano i simboli visivi utilizzati in tutta la Guida.
Gli argomenti trattati includono:
• Informazioni sulla sicurezza
• Convenzioni grafiche e legende
• Avvisi di sicurezza

Informazioni sulla sicurezza


Consultare il Capitolo 2: Sicurezza e regolamentazione della presente Guida di
apprendimento e di riferimento. In tale capitolo sono riportate le informazioni relative alla
sicurezza che l’operatore e i medici devono conoscere a fondo prima di iniziare ad utilizzare
il sistema. Ulteriori indicazioni relative alla sicurezza sono presenti anche in altre parti della
Guida di apprendimento e di riferimento. È possibile richiedere delle sessioni di formazione
aggiuntive contattando il personale qualificato di GE Healthcare. L’apparecchiatura è
destinata esclusivamente all’uso da parte di personale qualificato. Conservare questa guida
in prossimità dell’apparecchiatura e sempre disponibile in qualsiasi momento. È importante
rivedere periodicamente le procedure e le precauzioni di sicurezza. È inoltre importante
leggere e comprendere quanto riportato in questa guida prima di tentare qualsiasi utilizzo
del prodotto.
Gli utenti clinici ai quali è destinata l’apparecchiatura includono i medici, i radiologi e i
tecnici/operatori radiografici qualificati, cliniche ortopediche, centri di imaging radiologico,
reparti ospedalieri di radiologia o ortopedia.

5265602-1IT Rev. 8 1- 1
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni sulla Guida

Convenzioni grafiche e legende


La Tabella 1-1 descrive le convenzioni utilizzate per menu, pulsanti, caselle di testo e tasti
della tastiera.
Tabella 1-1 Convenzioni per menu, pulsanti, caselle di testo e tasti della tastiera

Esempio Descrizione

Selezionare: • Per selezionare un’opzione in un gruppo di caselle


di controllo o di pulsanti di scelta.
• Per scegliere un’opzione da un elenco a discesa.
• Per attivare una scheda
• Per evidenziare un testo
• Per evidenziare elementi nelle righe

Premere INVIO Premere un tasto sulla tastiera.

Premere CTRL+ALT+CANC Premere una combinazione di tasti sulla tastiera. Il


tasto da premere per primo è elencato per primo.

Premere e tenere premuto Premere e tenere premuto un tasto sulla tastiera.


SHIFT (MAIUSC)

Fare cl ic su [START E XAM] Fare cl ic su un pulsante dello schermo della


(AVVIA ESAME) postazione di lavoro.

Nella casella di testo Matrix Il nome della casella di testo in cui è possibile
(Matrice),... selezionare o digitare testo oppure il nome di un
elenco a discesa da cui è possibile selezionare
un’opzione.

Digitare "Supine" nella casella Il testo che si deve immettere in una casella di testo.
d i t esto "Patient Position"
(Posizione paziente) (carattere
differente e grassetto)

Selezionare "Sort"> (Ordina) Il percorso di selezione di un’opzione in una struttura


"Sort by date" (Ordina per ad albero.
data)

5265602-1IT Rev. 8 1- 2
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni sulla Guida

Avvisi di sicurezza
I seguenti avvisi di sicurezza sono utilizzati per attirare l’attenzione su determinate istruzioni
relative alla sicurezza. In questa Guida sono utilizzati i simboli internazionali che identificano
i messaggi di pericolo, avvertenza o attenzione. La sezione illustra inoltre lo scopo di una
Nota.

PERICOLO: Identifica condizioni o azioni per le quali è nota l’esistenza di un pericolo


specifico in grado di causare gravi lesioni, la morte o danni materiali ingenti,
in caso di inosservanza delle istruzioni.

AVVERTENZA: Identifica condizioni o azioni per le quali è nota l’esistenza di un pericolo


specifico che potrebbe causare gravi lesioni, la morte o danni materiali
ingenti, in caso di inosservanza delle istruzioni.

ATTENZIONE: Identifica condizioni o azioni per le quali sussiste un pericolo potenziale


che potrebbe causare lesioni non gravi o danni materiali, in caso di
inosservanza delle istruzioni.
NOTA: Una Nota fornisce ulteriori informazioni che potrebbero risultare utili, enfatizzando
determinate informazioni relative a strumenti o tecniche speciali, elementi da
controllare prima di procedere o altri fattori da considerare relativi a un concetto o
attività.

5265602-1IT Rev. 8 1- 3
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni sulla Guida

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 1- 4
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Capitolo 2

Sicurezza e
regolamentazione

In questo capitolo vengono illustrate le considerazioni sulla sicurezza, le precauzioni di


carattere generale e quelle relative al paziente, nonché i simboli usati per l’utilizzo sicuro
dell’apparecchiatura. Contiene anche informazioni sulle procedure d’emergenza.
Questo capitolo descrive i concetti necessari per utilizzare il sistema in modo sicuro e con
successo. Gli argomenti trattati includono:

• Indicazioni per l’uso • Precauzioni per l'utilizzo in sicurezza


• Sicurezza • Simboli
• Conoscenza dell'apparecchiatura • Piastre di identificazione e conformità
• Compatibilità elettromagnetica • Norme applicabili
• Sicurezza delle radiazioni • Tabella delle dosi
• Procedure di emergenza • Filtraggio del gruppo sorgente di
• Indicazione dose emissione di raggi X
• Indicazione dose
• Protezione ambientale

Indicazioni per l’uso


DR-F è un sistema radiografico diagnostico medico. E' utilizzato per generare immagini
radiografiche dell’anatomia umana. È indicato per tutti i pazienti che necessitino di tali
procedure diagnostiche a scopo generale. Questo dispositivo non è destinato ad
applicazioni mammografiche e odontoiatriche.

5265602-1IT Rev. 8 2- 1
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Il sistema radiografico digitale Brivo XR385 è destinato all'utilizzo in pazienti adulti e


pediatrici per eseguire esposizioni radiografiche diagnostiche del cranio, della colonna
vertebrale, del torace, dell'addome, degli arti e altre parti del corpo. Le applicazioni possono
essere eseguite con il paziente seduto, in piedi o disteso in posizione prona o supina. Questa
apparecchiatura non è concepita per le applicazioni mammografiche.

Sicurezza
I cavi elettrici dei locali interessati devono essere conformi a tutte le normative locali e
nazionali come pure alle norme applicabili alle apparecchiature elettriche utilizzate negli
edifici, pubblicate dalla Institution of Electrical Engineers. Tutte le operazioni di montaggio, i
prolungamenti, le regolazioni, le modifiche o le riparazioni devono essere effettuate da
rappresentanti autorizzati del servizio di assistenza di GE Healthcare Technologies.
L'apparecchiatura deve essere usata in conformità alle istruzioni fornite per l'uso.

AVVERTENZA: Questa unità a raggi X potrebbe essere pericolosa per il paziente e


l'operatore se non si osservano le prescrizioni per un'esposizione sicura, le
istruzioni operative e i programmi di manutenzione.
L'apparecchiatura deve essere utilizzata esclusivamente da personale
autorizzato.

AVVERTENZA: Pericolo di scossa elettrica! Non rimuovere i coperchi o i pannelli. La


console di acquisizione e gli armadi contengono circuiti ad alta tensione
per la generazione e il controllo dei raggi X. Prevenire le possibili scosse
elettriche lasciando i coperchi o i pannelli sull'apparecchiatura. All'interno
degli armadietti non vi sono parti su cui l'operatore può effettuare
regolazioni o interventi di manutenzione. Solo il personale debitamente
formato e qualificato può accedere alle parti interne di questa
apparecchiatura.

AVVERTENZA: Soltanto le apparecchiature omologate GEHC possono essere collegate


all’interfaccia di questo sistema, in qualsiasi punto. Non è possibile
ottemperare ai requisiti relativi alle perdite di corrente con
apparecchiature non omologate.

5265602-1IT Rev. 8 2- 2
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

AVVERTENZA: La stazione di lavoro, il display e le altre apparecchiature non mediche


usate in questo sistema devono essere collegate esclusivamente alle unità
di distribbuzione elettrica del sistema. Non collegarsi mai direttamente
alle prese di erogazione elettrica murali (uscite di rete).

AVVERTENZA: Soltanto il tavolo, il supporto verticale, il rivelatore digitale, il gruppo tubo,


il collimatore e l'armadietto di sistema specifici per l'installazione nella
sala d'esame sono idonei per l'uso nell'ambiente dei pazienti. Attrezzature
o componenti di tipo diverso non devono essere introdotti nell’ambiente
in cui si trova il paziente.

AVVERTENZA: L'apparecchiatura radiografica deve essere utilizzata esclusivamente da


personale qualificato e soltanto dopo un addestramento adeguato.

AVVERTENZA: Per evitare il rischio di scosse elettriche, l'apparecchiatura deve essere


collegata solo a una rete di alimentazione con messa a terra di protezione.

AVVERTENZA: Limitare l'accesso all'APPARECCHIATURA in conformità ai regolamenti


locali sulla PROTEZIONE DALLE RADIAZIONI.

ATTENZIONE: La console di acquisizione deve essere tenuta il più possibile verticale per
prevenire il surriscaldamento, che potrebbe danneggiarla. Non
appoggiare la console in posizione orizzontale. Non appoggiare sulla
console oggetti che potrebbero limitare la circolazione dell’aria.

ATTENZIONE: Non appoggiare sugli armadietti oggetti che potrebbero ostacolare la


circolazione dell’aria sulla parte superiore.

5265602-1IT Rev. 8 2- 3
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

ATTENZIONE: Prestare sempre molta attenzione quando si usa questa apparecchiatura.


Occorre avere familiarità con l'apparecchiatura per riconoscere eventuali
funzionamenti anomali che potrebbero essere pericolosi. In caso di
funzionamento anomalo o qualora si sia a conoscenza di un problema di
sicurezza, non usare l'apparecchiatura finché il problema non sia stato
risolto da personale qualificato.

ATTENZIONE: È responsabilità dell'utente fornire i mezzi per la comunicazione audio e


video tra l'operatore e il paziente.

Conoscenza dell'apparecchiatura
Leggere e accertarsi di aver ben compreso tutte le istruzioni di questa Guida di
apprendimento e di riferimento prima di tentare di utilizzare il prodotto.

Classificazioni dell'apparecchiatura
Questo prodotto è un sistema a raggi X stazionario per radiografie generali. Di seguito sono
riportate le classificazioni riguardanti questo prodotto:
• Classificazione dell'apparecchiatura in merito alla protezione da scosse elettriche:
Classe I
• Grado di protezione da scosse elettriche: Tipo B
• Grado di protezione da infiltrazione di liquidi: IPXO
• Apparecchiatura non idonea per l’uso in presenza di una miscela anestetica
infiammabile con aria o ossido di azoto
• Modalità di funzionamento: continuo con carico intermittente.

Questa apparecchiatura soddisfa i seguenti standard di sicurezza:


• IEC 60601-1
• IEC 60601-1-1
• IEC 60601-1-2
• IEC 60601-1-3
• IEC 60601-1-4
• IEC 60601-1-6
• IEC 60601-2-7
• IEC 60601-2-28
• IEC 60601-2-32

5265602-1IT Rev. 8 2- 4
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Compatibilità elettromagnetica

AVVERTENZA: Questo sistema è destinato all’utilizzo esclusivo da parte di professionisti


sanitari. Questo sistema può provocare interferenze radio o può
disturbare il funzionamento delle apparecchiature vicine. Potrebbero
rendersi necessarie delle misure di mitigazione, come il riorientamento o
il riposizionamento del sistema o la schermatura del locale.

AVVERTENZA: Questo dispositivo/sistema medicale richiede precauzioni speciali per la


compatibilità elettromagnetica (ECM) e deve essere installato e messo in
funzione in conformità alle informazioni ECM riportate nella
documentazione di accompagnamento.

AVVERTENZA: I dispositivi di comunicazione radio portatili e mobili possono interferire


sul funzionamento di questo sistema medicale. Assicurarsi che tali
apparecchiature di comunicazione siano spente prima di essere avvicinate
a questa apparecchiatura/sistema.

Dichiarazione di conformità per la compatibilità


elettromagnetica
Questa apparecchiatura è conforme allo standard sulla compatibilità elettromagnetica IEC
60601-1-2 Edizione 3 (2007-03) per le apparecchiature elettromedicali.
Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza.
L'apparecchiatura può causare interferenze da radiofrequenza su dispositivi medicali e non
e sulle comunicazioni radio.
Per assicurare una protezione ragionevole contro tale interferenza, questo prodotto è
conforme ai limiti di emissione irradiata per i dispositivi di Gruppo 1, Classe A ai sensi della
norma CISPR 11. Non si garantisce tuttavia che in una particolare installazione non si
verificheranno interferenze.

5265602-1IT Rev. 8 2- 5
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Se l'apparecchiatura dovesse provocare interferenze (che potrebbero essere dovute


all'accensione e allo spegnimento), l'utente (o il personale qualificato per l'assistenza) dovrà
cercare di risolvere il problema svolgendo una o più delle seguenti operazioni:
• Riorientare o spostare i dispositivi interessati.
• Aumentare la distanza tra l'apparecchiatura e il dispositivo interessato (fare riferimento
alle distanze di separazione nella Tabella 2-4)
• Utilizzare fonti di alimentazione diverse per l'apparecchiatura e il dispositivo interessato.
• Contattare il punto vendita o il rappresentante del servizio di assistenza per ulteriori
suggerimenti.
Il produttore non è responsabile delle interferenze provocate dall'uso di cavi di collegamento
diversi da quelli raccomandati o da cambiamenti o modif iche non autorizzate
all'apparecchiatura. Cambiamenti o modifiche non autorizzate potrebbero invalidare
l'autorizzazione conferita all'utente per l'uso dell'apparecchiatura.
Tutti i cavi di collegamento alle periferiche devono essere schermati e dotati della messa a
terra adeguata, eccetto quando tecnicamente impossibile. L’uso di cavi non correttamente
isolati e collegati a terra potrebbe provocare interferenze a radiofrequenza da parte
dell’apparecchiatura.
Questi sistemi devono essere utilizzati in ambienti non domestici e non collegati
direttamente alla rete elettrica pubblica che fornisce energia agli edifici residenziali.
Le macchine a raggi X fisse sono sensibili alle interferenze elettromagnetiche (EMI) di
frequenze radio, campi magnetici e transienti nei fili aerei o di alimentazione, e generano
anch'esse interferenze elettromagnetiche. Brivo XR385 è conforme ai limiti, come dichiarato
nell'etichetta EMC. Non si garantisce tuttavia che in una particolare installazione non si
verificheranno interferenze. Prima dell'installazione dell'unità possono essere identificate
possibili interferenze elettromagnetiche.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici possono produrre accidentalmente interferenze
elettromagnetiche a causa di difetti. Queste fonti possono includere:
• scanner per TAC
• scanner per RM
• Dispositivi chirurgici ad alta frequenza
• Dispositivi per diatermia
Anche la presenza di stazioni o furgoni di trasmissione può causare interferenze.
Il campo magnetico generato da un apparecchio RM nelle vicinanze potrebbe essere causa
di interferenze.
Tutto quanto indicato sopra è necessario per raggiungere la compatibilità elettromagnetica
per un'installazione tipica del sistema.

5265602-1IT Rev. 8 2- 6
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Tabelle di compatibilità
Questa apparecchiatura è conforme allo standard sulla compatibilità elettromagnetica IEC
60601-1-2 Edizione 3 (2007-03) per le apparecchiature elettromedicali.
Il prodotto è adatto per l'uso in un ambiente elettromagnetico secondo i limiti e le
raccomandazioni descritti nelle tabelle che seguono:
• Livello e limiti della conformità relativa alle emissioni (Tabella 2-1)
• Livello e raccomandazioni della conformità relativa all'immunità per mantenere l'utilità
clinica dell'apparecchiatura (vedi Tabella 2-2 e Tabella 2-3).
Note: Questi sistemi soddisfano il suddetto standard sulla compatibilità elettromagnetica se
utilizzato con i cavi forniti in dotazione. Se si necessita di cavi di lunghezza diversa,
contattare un rappresentante dell'assistenza qualificato.

Emissioni elettromagnetiche
Tabella 2-1 Guida e dichiarazione del produttore sulle emissioni elettromagnetiche

Guida e dichiarazione del produttore sulle emissioni elettromagnetiche


L'uso del prodotto è previsto nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del prodotto deve
garantire che l'apparecchiatura venga utilizzata in un ambiente con tali caratteristiche.
Prova emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - Guida
Emissioni RF, CISPR 11 Il prodotto utilizza l'energia RF solo per le funzioni interne. Pertanto, le
Gruppo 1 sue emissioni RF sono estremamente basse e non suscettibili di causare
interferenze con eventuali dispositivi elettronici circostanti.
Emissioni RF, CISPR 11 Classe A Il prodotto deve essere utilizzato in ambienti non domestici e non va
Emissioni armoniche, collegato direttamente alla rete pubblica di alimentazione.
Non applicabile
IEC 61000-3-2 Il prodotto deve essere utilizzato (per es. in ospedali) con una corretta
alimentazione (vedi manuale operativo) e la schermatura raccomandata
Fluttuazioni di
per utilizzo portatile.
tensione/flicker, Non applicabile
IEC 61000-3-3

5265602-1IT Rev. 8 2- 7
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Immunità elettromagnetica
Tabella 2-2 Informazioni e dichiarazione del produttore sull'immunità elettromagnetica

Informazioni e dichiarazione del produttore sull'immunità elettromagnetica


L'uso del prodotto è previsto nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del prodotto deve garantire che
l'apparecchiatura venga utilizzata in un ambiente con tali caratteristiche.
Prova di immunità Livello della prova (IEC Livello di conformità Informazioni relative all'ambiente
60601) elettromagnetico

Scarica elettrostatica ± 6 kV scarica a contatto ± 6 kV contattoa. È necessario che i pavimenti siano in legno, in
(ESD), IEC 61000-4-2 ± 8 kV scarica in aria ± 8 kV scarica in aria cemento o rivestiti con mattonelle di ceramica.
Se i pavimenti sono rivestiti con materiale
sintetico, l'umidità relativa deve essere almeno
del 30%.
Transitori veloci/ ± 2 kV per le linee di ± 2 kV per le linee di La qualità della rete elettrica deve essere quella
burst, IEC 61000-4-4 alimentazione elettrica alimentazione elettrica tipica degli ambienti commerciali o ambiente
± 1 kV per le linee di ± 1 kV per le linee di commerciale/ospedaliero
ingresso/uscita ingresso/uscita
Impulso (surge), IEC 61000-4-5 ± 1 kV modo differenziale ± 1 kV modo La qualità della rete elettrica deve essere quella
± 2 kV modo comune differenziale tipica degli ambienti commerciali o ospedalieri.
± 2 kV modo comune
Cali di tensione, brevi < 5% UT (> 95% calo in UT) 0% UT per 5 sec. La qualità della rete elettrica deve essere quella
interruzioni e per 0,5 cicli tipica degli ambienti commerciali o ospedalieri.
variazioni di tensione sulle 40% UT (60% calo in UT) Se l'utente del sistema richiede un
per 5 cicli
linee di funzionamento continuo durante le interruzioni
alimentazione, IEC 61000-4-11 70% UT (30% calo in UT) di erogazione di elettricità, si raccomanda di
per 25 cicli
alimentare il sistema mediante un gruppo di
< 5% UT (> 95% calo in UT) continuità o una batteria.
per 5 cicli
Campo magnetico della 3 A/m 3 A/m I campi magnetici a frequenza di rete devono
frequenza di alimentazione (50/60 presentare i livelli caratteristici di una tipica
Hz), postazione in ambiente ospedaliero o
IEC 61000-4-8 commerciale.

a.Per il sistema DR-F/Brivo XR385 con contatore DAP integrato, la scarica a contatto potrebbe causare la temporanea perdita di
funzionamento del contatore DAP. Per far funzionare nuovamente il contatore DAP sarà necessario riavviare il sistema.

NOTA: Le presenti sono linee guida. Le condizioni reali potrebbero essere differenti.

5265602-1IT Rev. 8 2- 8
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Tabella 2-3 Informazioni e dichiarazione del produttore sull'immunità elettromagnetica

Informazioni e dichiarazione del produttore sull'immunità elettromagnetica


L'uso del prodotto è previsto nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del prodotto deve garantire che
l'apparecchiatura venga utilizzata in un ambiente con tali caratteristiche.
Prova di immunità Livello della prova (IEC Livello di Informazioni relative all'ambiente elettromagnetico
60601) conformità
Emissione RF condotta, 3 Vrms, 3 Vrms Le apparecchiature per comunicazioni RF portatili e
IEC 61000-4-6 150 kHz ~ 80 MHz mobili non devono essere utilizzate in presenza di
qualsiasi parte del prodotto.inclusi i cavi. In particolare,
deve essere rispettata la distanza di separazione
Emissione RF radiata, 3 V/m
3 V/m consigliata, calcolata sull'equazione applicabile alla
IEC 61000-4-3
80 MHz~2,5GHz frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione consigliata

Da 80 MHz a 800 MHz

Da 800 MHz a 2,5 GHz


dove P corrisponde alla potenza nominale di uscita
massima del trasmettitore espressa in watt (W) indicata
dal produttore e d corrisponde alla distanza di
separazione espressa in metri (m).
Le forze del campo da trasmettitori RF fissi, risultanti da
un esame elettromagnetico del sitoa, devono essere
inferiori al livello di conformità in ciascun intervallo di
frequenzab.
Potrebbero verificarsi interferenze nei pressi di
apparecchi contrassegnati con il seguente simbolo:

NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza più elevato.


NOTA 2 Queste istruzioni possono non applicarsi a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e
dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
a. Le forze del campo da trasmettitori fissi come, ad esempio, stazioni base per radiotelefoni (cellulari/senza fili) e sistemi radiomobili, radio
amatoriali, emittenti radiofoniche AM o FM ed emittenti televisive non possono essere previste con accuratezza. Per valutare l'ambiente
elettromagnetico per trasmettitori RF fissi, è necessario eseguire un esame elettromagnetico del sito. Se la forza del campo misurata nel
luogo in cui viene utilizzato il prodotto supera il livello di conformità RF applicabile sopra riportato, è opportuno monitorare il prodotto per
verificarne il normale funzionamento. Qualora il funzionamento risultasse anormale, dovranno essere adottate misure supplementari quali
un nuovo orientamento o lo spostamento del prodotto.
b. Per l'intervallo di frequenza compreso tra 150 kHz e 80 MHz, le forze del campo devono risultare inferiori a 3 V/m.

5265602-1IT Rev. 8 2- 9
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Tabella 2-4 Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF


portatili e mobili e il prodotto (per le apparecchiature e i sistemi non vitali)

Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e i prodotti


Il prodotto è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi prodotti dalla RF radiata sono
controllati. Il cliente o l'utente del prodotto può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili
(trasmettitori) e il sistema WDR1 come indicato di seguito, in base alla potenza di uscita massima
dell'apparecchiatura di comunicazione.
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore m
Da 150 kHz a 80 MHz Da 80 MHz a 800 MHz Da 800 MHz a 2,5 GHz
Potenza di uscita nominale massima
(P) del trasmettitore in watt (W)

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.69 3.69 7.38

100 11.67 11.67 23.33


Per i trasmettitori con una potenza di uscita massima non elencata in precedenza, la distanza di separazione consigliata d in
metri (m) può essere stimata usando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza di uscita
massima del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanza di separazione per l'intervallo di frequenza più elevato.
NOTA 2 Queste istruzioni possono non applicarsi a tutte le situazioni. Sulla propagazione elettromagnetica influiscono infatti
fattori quali l'assorbimento e la riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.

Sicurezza delle radiazioni


Per ridurre al minimo l’esposizione ai raggi X e per ottenere i migliori risultati diagnostici,
usare sempre i valori appropriati per ciascuna procedura. In particolare, prima di usare il
sistema, è indispensabile conoscere a fondo le precauzioni di sicurezza. Le tecniche
predefinite del sistema sono raccomandate per acquisizioni AEC (Controllo automatico
dell'esposizione). Le tecniche predefinite sono state concepite per ottimizzare i parametri di
elaborazione delle immagini.

ATTENZIONE: Durante l'esposizione ai raggi X, solo il paziente deve essere presente nella
sala dell'esame. Se le circostanze richiedono la presenza di un'altra
persona nella stanza mentre sono previste o sono possibili esposizioni ai
raggi X, questa persona deve indossare un grembiule di piombo, in
ottemperanza delle pratiche di sicurezza prescritte.

5265602-1IT Rev. 8 2-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Monitoraggio del personale


Monitorare il personale per determinare la quantità delle radiazioni cui è stato esposto è un
modo di controllare se le misure di sicurezza sono adeguate. Può rivelare pratiche di
protezione dalle radiazioni inadeguate o scorrette e situazioni di esposizione alle radiazioni
potenzialmente gravi.
Il metodo più efficace per determinare l'adeguatezza delle misure di protezione esistenti è
l'uso di strumenti di misurazione dell'esposizione. Queste misurazioni devono essere
effettuate in tutti i luoghi in cui l'operatore, o qualsiasi parte del corpo, può essere esposto.
L'esposizione non deve mai superare la dose tollerabile prescritta. Un metodo
frequentemente usato, ma meno preciso, per determinare la quantità di esposizione, è il
posizionamento di pellicole in zone strategiche. Dopo un determinato periodo di tempo, si
sviluppa la pellicola per determinare la quantità di radiazioni. Un metodo comune per
determinare se il personale è stato esposto a una dose eccessiva di radiazioni, è l'uso di
dosimetri di radiazione personali. Si tratta di contenitori che possono essere indossati e che
racchiudono una pellicola sensibile ai raggi X o materiale termoluminescente. Anche se
questo dispositivo è in grado di misurare solo le radiazioni che raggiungono l'area del corpo
su cui sono indossati, forniscono un'indicazione ragionevole della quantità di radiazioni a cui
si è stati sottoposti.

Protezione dalle radiazioni


Poiché l'esposizione ai raggi X può danneggiare la salute, usare grande attenzione nel
fornire protezione contro l'esposizione al fascio primario. Alcuni degli effetti della radiazione
a raggi X sono cumulativi e possono prolungarsi per un periodo di mesi o anni. La miglior
regola di sicurezza per l'operatore sottoposto a raggi X è "Evitare sempre l'esposizione al
fascio primario".
Tutti gli oggetti presenti sul percorso del fascio primario producono una radiazione
secondaria (radiazione dispersa). L'intensità della radiazione secondaria dipende
dall'energia e dall'intensità della radiazione primaria e dal numero atomico del materiale
dell'oggetto colpito dal fascio primario. La radiazione secondaria può avere un'intensità
superiore rispetto a quella della radiazione che ha raggiunto la pellicola. Attuare misure di
protezione per proteggersi da questa radiazione.
Una misura di protezione efficace è l'uso dello schermo piombato. Per ridurre al minimo la
pericolosità dell'esposizione, è necessario usare elementi come schermi di piombo, guanti,
grembiuli, collari per la tiroide in piombo, ecc. Lo schermo di piombo dovrebbe avere uno
strato di almeno 2,0 mm di piombo o equivalente e i dispositivi di protezione personale
(guanti, grembiuli, ecc.) di almeno 0,25 mm di piombo o equivalente. Per confermare i
requisiti locali del proprio laboratorio, fare riferimento alle “Regole per la protezione da
radiazioni locali" fornite dall'ente preposto.

5265602-1IT Rev. 8 2-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

AVVERTENZA: Durante il funzionamento o l'assistenza all'attrezzatura a raggi X,


mantenere sempre una distanza di sicurezza non inferiore ai 2 metri dal
punto focale e dal fascio radiogeno, proteggere il corpo e non esporre
mani, polsi, braccia o altri parti del corpo al fascio primario.

Procedure di emergenza
Non è sempre possibile stabilire quando alcuni componenti, ad esempio i tubi radiogeni,
siano prossimi al termine della durata operativa. Tali componenti potrebbero smettere di
funzionare durante l'esame di un paziente.

AVVERTENZA: La struttura sanitaria deve stabilire procedure appropriate per


salvaguardare il paziente in caso di perdita dell'immagine radiografica o
di altre funzioni del sistema nel corso di un esame.

AVVERTENZA: Non utilizzare il dispositivo qualora si verifichi un problema correlato alla


sicurezza, e rivolgersi immediatamente al servizio di assistenza
autorizzato.

AVVERTENZA: In caso di esposizione continua, premere il pulsante di arresto di


emergenza sul prodotto per arrestare l'esposizione ai raggi X, onde evitare
possibili rischi per il paziente, l'operatore o le persone presenti.

Precauzioni per l'utilizzo in sicurezza

Avvertenze generali di utilizzo

AVVERTENZA: Non caricare un software che non è del sistema sul computer del sistema.
Ciò può provocare l'arresto del sistema.

5265602-1IT Rev. 8 2-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

AVVERTENZA: Eventuali tubi o prodotti applicati al paziente devono avere una lunghezza
sufficiente da consentire l’uso del sistema senza essere schiacciati o tirati.

AVVERTENZA: L’uso di metodi operativi diversi da quelli specificati può provocare


esposizioni pericolose alle radiazioni.

AVVERTENZA: Per un utilizzo continuativo e sicuro di questa apparecchiatura, seguire le


istruzioni contenute in questa Guida di apprendimento e di riferimento.
Leggere con attenzione questa guida prima di utilizzare l'apparecchiatura
e tenerla sempre a portata di mano. Potrebbe essere utile, per la struttura
sanitaria, stampare questo manuale da un PC per avere a disposizione una
copia cartacea dello stesso all'interno del reparto di radiologia.

AVVERTENZA: Le leggi federali degli Stati Uniti limitano l'uso di questa apparecchiatura
ai medici o a persone in possesso di autorizzazione medica.

AVVERTENZA: Il tavolo deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualificato e


solo dopo un addestramento specifico.

AVVERTENZA: È responsabilità dell'operatore garantire la sicurezza del paziente in


qualunque momento. Quando il lettino è in uso, il paziente deve essere
monitorato a vista, dopo aver provveduto al suo corretto posizionamento
e avere utilizzato i dispositivi di protezione in dotazione.

AVVERTENZA: Verificare con attenzione che non vi siano interferenze o possibilità di


collisione tra il paziente e l'attrezzatura.

AVVERTENZA: Eseguire la manutenzione periodica per assicurare un uso sicuro e


continuativo dell'apparecchiatura. Seguire il programma raccomandato
di manutenzione preventiva, descritto nel GE Field Service Manual.

5265602-1IT Rev. 8 2-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

AVVERTENZA: Per evitare lesioni al paziente mentre sale e scende dal lettino mobile,
spostare il tubo radiogeno verso l'alto e il relativo supporto su un lato.

AVVERTENZA: Possibile punto di schiacciamento: Assicurarsi che i piedi del paziente non
si trovino sotto il pedale.

AVVERTENZA: Parte del circuito contenuto nel'armadietto del sistema conduce tensioni
pericolose, quindi tali circuiti elettrici devono essere disattivati mediante
l'interruttore generale a muro.

AVVERTENZA: Non superare mai il carico nominale dei dispositivi per il sollevamento del
paziente.

AVVERTENZA: qualora dovesse verificarsi un problema per la sicurezza, contattare


immediatamente il servizio di assistenza autorizzato.

ATTENZIONE: Usare sempre gli accessori GEHC raccomandati per garantire le migliori
prestazioni e per evitare possibili pericoli.

ATTENZIONE: Assistere sempre il paziente durante la salita o la discesa dal tavolo o dal
supporto verticale.

ATTENZIONE: Tenere sempre sotto controllo il paziente e non lasciarlo mai da solo
mentre si trova sul tavolo.

5265602-1IT Rev. 8 2-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

ATTENZIONE: Controllare con attenzione tutti i movimenti dell'apparecchiatura per


evitare collisioni. Prestare attenzione per prevenire eventuali lesioni
dovute alla collisione tra questi componenti motorizzati e altri oggetti
mobili o stazionari presenti nei dintorni.

ATTENZIONE: Verificare che non ci siano ostacoli prima di spostare l'apparecchiatura;


non fare passare l'apparecchiatura sopra oggetti fissi.

ATTENZIONE: il cavo collegato al rilevatore può rappresentare un rischio di inciampo.

Avvertenze per il posizionamento del paziente

AVVERTENZA: Nel corso delle procedure eseguite sul paziente, accertarsi che la testa, le
mani e i piedi del paziente si trovino interamente nell'area del lettino.
L'eventuale sporgenza di qualsiasi parte del corpo del paziente oltre i bordi
del lettino può causare lesioni gravi.

AVVERTENZA: Il peso massimo supportato, con il lettino completamente esteso verso la


testa o i piedi, è di 180 kg per il modello DR-F e 220 kg per il modello Brivo
XR385 con il paziente supino. Il superamento di tale limite può provocare
danni all'apparecchiatura e lesioni al paziente.

AVVERTENZA: Il tavolo digitale è progettato per restare stabile in condizioni normali, ma


potrà essere spostato applicando un forza sufficiente, in caso di carico e
posizionamento particolari di un paziente. Qualora non siano richiesti
movimenti longitudinali o un caricamento anomalo del paziente, adottare
le misure atte a garantire il blocco del lettino in posizione longitudinale.

5265602-1IT Rev. 8 2-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

AVVERTENZA: Evitare sempre che il paziente esponga gli arti al di fuori dell'area del
lettino, in quanto ciò potrebbe comportare gravi lesioni. Allo stesso tempo,
gli operatori dovranno anche prestare attenzione a sé stessi, poiché le
parti mobili del lettino possono provocare lesioni a dita, mani, piedi o altre
parti del corpo.

AVVERTENZA: Prestare sempre attenzione a tutti i componenti del tavolo, verificando che
questi non interferiscano o collidano con il paziente o con altre
apparecchiature. Il peso massimo supportato, con il lettino
completamente esteso verso la testa o i piedi, è di 180 kg per il modello
DR-F e 220 kg per il modello Brivo XR385 con il paziente supino. Il
superamento di tale limite può provocare lesioni al paziente o danni
all'apparecchiatura. Tenere le mani sul tavolo durante lo spostamento di
questo. NON afferrare i lati del tavolo per guidarne il movimento. Ciò
potrebbe causare lesioni al paziente o all'operatore.

Avvertenze per il movimento lettino

AVVERTENZA: Quando l'alimentazione è disinserita, il lettino può muoversi liberamente


in senso longitudinale e la parte laterale si blocca. Controllare il
movimento del lettino, onde evitare lesioni.

AVVERTENZA: L'operatore deve assistere il paziente mentre sale e scende dal lettino.

AVVERTENZA: Prima che il paziente salga o scenda dal lettino, assicurarsi che l'indicatore
(Figura 5-12) nel pannello di comando del gruppo tubo radiogeno sia
acceso. Se l'indicatore si spegne, il lettino si muoverà liberamente. In
questa situazione per evitare lesioni, evitare che il paziente salga sul
lettino. Se il paziente si trova già sul lettino, l'operatore dovrà aiutare il
paziente a scendere.

5265602-1IT Rev. 8 2-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

AVVERTENZA: Prima che il paziente salga o scenda dal lettino, evitare lesioni al paziente
o danni materiali in caso di azionamento accidentale del comando a
pedale.

AVVERTENZA: Il paziente o l'operatore devono evitare di estendere le dita oltre i bordi del
lettino, onde evitare possibili lesioni. Le mani devono essere sempre tenute
lontano dai bordi del piano d'esame.

AVVERTENZA: Prestare attenzione al corretto supporto e all’inserimento dei freni qualora


sia necessario tenere il bambino in posizione eretta sul tavolo durante un
esame.

AVVERTENZA: Quando l'alimentazione è disinserita, il lettino può muoversi liberamente


in senso longitudinale e la parte laterale si blocca. In assenza di
alimentazione nel tavolo, l'operatore è tenuto ad evitare possibili lesioni,
controllando i movimenti del tavolo.

5265602-1IT Rev. 8 2-17


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

PERICOLO: Possibile punto di schiacciamento: premere con attenzione il pedale per


rilasciare il tavolo, onde evitare possibile schiacciamenti delle dita.

FRONTE

RETRO

5265602-1IT Rev. 8 2-18


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Simboli
In questa sezione sono illustrati i simboli utilizzati su questo sistema e nella documentazione
relativa.

Simboli speciali
Tabella 2-1 Segnalazioni speciali

Simbolo Descrizione

Tensione pericolosa. Indica un rischio, evitabile, di alta


tensione pericolosa.

Questo simbolo sull'apparecchiatura indica che le istruzioni


operative devono essere consultate per garantire la sicurezza
del funzionamento.

5265602-1IT Rev. 8 2-19


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Simbolo Descrizione

Seguire attentamente le istruzioni relative all'utilizzo.

Pulsante per l'arresto di emergenza. Questo pulsante si trova


sull'RCIM.
È utilizzato per interrompere immediatamente l'alimentazione
al sistema e l'esposizione delle immagini.

Tubo radiogeno
La Tabella 2-5 descrive i simboli operativi per il sistema relativi alle emissioni di raggi X e alla
posizione dei collimatori.
Tabella 2-5 Simboli operativi

Simbolo Descrizione

L'emissione di raggi X è utilizzata per indicare che la testa del


tubo radiogeno sta emettendo raggi X. Adottare precauzioni
adeguate per evitare che qualcuno esponga se stesso o altri
a l l e r a d i a z i o n i p e r n e g l i g e n z a , s v e n ta t e z z a o
inconsapevolmente.

Il gruppo fonte di raggi X è utilizzato per indicare un


riferimento ad una sorgente di raggi X.

Identifica comandi o indicatori associati alla selezione di un


piccolo punto focale o al collegamento del f ilamento
corrispondente.

Identifica comandi o indicatori associati alla selezione del


punto focale o al collegamento del filamento corrispondente.
Quando viene utilizzato con il simbolo del punto focale piccolo,
questo simbolo si riferisce al punto focale più grande. Quando
viene utilizzato con il simbolo del punto
focale grande, questo simbolo si riferisce al punto focale più
piccolo.

5265602-1IT Rev. 8 2-20


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Simbolo Descrizione

Identifica comandi o indicatori associati alla selezione di un


punto focale grande o al collegamento del f ilamento
corrispondente.

Accensione e spegnimento
La Tabella 2-6 descrive i comandi dell'alimentazione del sistema, situati sull'RCIM.
Tabella 2-6 Comandi dell'alimentazione

Simbolo Descrizione

Per ripristinare il sistema viene utilizzato il pulsante grigio


"SYSTEM RESET" (RIPRISTINO DEL SISTEMA), Questo pulsante si
trova sull'RCIM.

Il pulsante verde "P OWER ON" (Accensione) serve per


accendere il sistema. Questo pulsante si trova sull'RCIM.

5265602-1IT Rev. 8 2-21


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Tipo elettrico
La Tabella 2-7 descrive i dati nominali per la protezione elettrica in base al tipo di sistema.
Tabella 2-7 Tipo elettrico

Simbolo Descrizione

Apparecchiatura di tipo B indica che l'apparecchiatura


fornisce un particolare grado di protezione da scosse
elettriche in relazione a dispersioni di corrente e collegamento
a terra protettivo secondo la direttiva IEC 60601-1.

Corrente elettrica
La Tabella 2-8 descrive i simboli per i diversi tipi di corrente elettrica che è possibile utilizzare
per il sistema.
Tabella 2-8 Tipi di corrente elettrica

Simbolo Descrizione

Corrente alternata indica che l'apparecchiatura è progettata


esclusivamente per il funzionamento a corrente alternata.

Corrente continua indica che l'apparecchiatura è progettata


esclusivamente per il funzionamento a corrente continua.

C o r r e n t e s i a c o n t i n u a c h e a l t e r n a ta i n d i c a c h e
l'apparecchiatura è progettata sia per il funzionamento a
corrente continua che a corrente alternata.

Messa a terra
La Tabella 2-9 descrive i diversi tipi di collegamento a terra utilizzati nel sistema.

5265602-1IT Rev. 8 2-22


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Tabella 2-9 Tipi di collegamento a terra

Simbolo Descrizione

Terminale di terra funzionale indica un terminale collegato


direttamente a un punto di un'unità di misurazione o circuito
di controllo o ad una parte di schermaggio, che devono essere
dotati di collegamento a terra per scopi funzionali.

Terra senza rumore identif ica qualsiasi terminale di un


sistema dotato di collegamento a terra dove l'interferenza
proveniente dai cavi di terra non causa un funzionamento
anomalo dell'apparecchiatura.

Terra protettivo identifica qualsiasi terminale indicato per il


collegamento di un conduttore esterno di protezione da
scosse elettriche in caso di guasti.

Telaio o chassis identificano il terminale del telaio o dello


chassis.

Equipotenzialità identifica i terminali che portano le varie parti


dell'apparecchiatura o sistemi, collegati l'uno all'altro, allo
stesso potenziale. Questi terminali non corrispondono
necessariamente al potenziale di terra. Il valore del potenziale
può essere indicato accanto al simbolo.

Collimatore
La Tabella 2-10 descrive i comandi del collimatore e il campo di radiazione.
Tabella 2-10 Descrizioni del collimatore

Simbolo Descrizione

Controllo per l'indicazione di un campo di radiazioni mediante


la luce.

5265602-1IT Rev. 8 2-23


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Simbolo Descrizione

Identifica i comandi per l'apertura delle lame del collimatore o


uno stato di apertura parziale o totale.

Identifica i comandi per la chiusura delle lame del collimatore


oppure uno stato di chiusura.

Indica che le lame del collimatore sono chiuse. Le lame


controllate sono indicate con linee più spesse.

Indica che le lame del collimatore sono aperte. Le lame


controllate sono indicate con linee più spesse.

Piastre di identificazione e conformità


È possibile trovare le etichette di identificazione dei prodotti sulla parte superiore e laterale
degli armadietti, sulla parte posteriore dei monitor e su altre superfici esterne delle
apparecchiature. I tipi di targhette di conformità e di identificazione del sistema sono
elencati nella Tabella 2-11. Contattare il personale del servizio di assistenza se non è
possibile trovare queste targhette.

5265602-1IT Rev. 8 2-24


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Targhette dei dati nominali


PRODOTTO O TARGHETTE DEI DATI DI LOCATION (POSIZIONE)
COMPONENTI FUNZIONAMENTO
SISTEMA DR-F

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176 Made in China

Description: Digital Diagnostic Radiography System


Model: DR-F
Part Number: 6188888
Source: 380/400/440/480Vac 3~ 50/60Hz
Input Current: 110A (Momentary), 9A (Continuous)
Output Power: 50KW (Maximum) Class I
Serial Number:
Manufactured:

SISTEMA BRIVO
XR385
GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd
No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176 Made in China

Description: Digital Diagnostic Radiographic System


Model: Brivo XR385
Part Number: 6188888
Source: 380/400/440/480Vac 3~ 50/60Hz
Input Current: 110A (Momentary), 9A (Continuous) Class I
Output Power: 50KW (Maximum)
Serial Number:
Manufactured:
Complies with DHHS radiation performance standards 21 CFR Subchapter J

TAVOLO DR-F

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176 Made in China

Description: Pioneer DR Table


Part Number: 5233510
Source: 24VDC 10A
Serial Number: Class I
Manufactured:

TAVOLO
BRIVOXR385
GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd
No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176 Made in China

Description: Pioneer DR Table


Part Number: 5400324
Source: 24VDC 10A
Serial Number:
Manufactured: Class I

Complies with DHHS radiation performance standards


21 CFR Subchapter J

5265602-1IT Rev. 8 2-25


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

PRODOTTO O TARGHETTE DEI DATI DI LOCATION (POSIZIONE)


COMPONENTI FUNZIONAMENTO
PDU

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176 Made in China

Description: Power Distribution Unit


Part Number: 5220653
Source: 380/400/440/480VAC 3~ 50/60Hz
Input Current: 110A (Momentary), 9A (Continuous)Class I
Serial Number:
Manufactured:

SUPPORTO
VERTICALE
STANDARD GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd
No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176 Made in China

Description: Pioneer DR Wallstand


Part Number: 5233511
Source: 24VDC 1A
Serial Number:
Manufactured: Class I

Complies with DHHS radiation performance standards


21 CFR Subchapter J

TUBO
RADIOGENO
TOSHIBA E7843

TUBO
RADIOGENO
TOSHIBA E7884

5265602-1IT Rev. 8 2-26


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

PRODOTTO O TARGHETTE DEI DATI DI LOCATION (POSIZIONE)


COMPONENTI FUNZIONAMENTO
TUBO GE
VAMANA
(SOLO PER LA
CINA)

COLLIMATORE

GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176 Made in China

Description: Manual Collimator


Model: 5189248
Max KV: 150kVp
Eq. Filtration: 1.5mmAl @100kVp Class I
Input Rating: 24V DC 6A
Serial No. :
Manufactured:
Complies With DHHS Radiation Performance Standards 21CFR Subchapter J

STAZIONE DI
LAVORO GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd
No. 1, Yong Chang North Road,
Beijing Economic & Technological Development Zone,
Beijing, PR China 100176
Made in China

Description: XR Control PC
Part/Model #: 5390193 Class I
Serial Number:
Manufactured:

COMPLIES WITH DHHS RADIATION PERFORMANCE STANDARDS


21CFR SUBCHAPTER J

Etichetta elenco NRTL


L'etichetta NRTL (Nationally Recognized Testing Laboratory) indica che l'assemblaggio è
elencato o riconosciuto da un laboratorio di verifica riconosciuto a livello nazionale (ossia
ETL, UL, CSA)
Figura 2-1 Etichetta Elencato ETL

5265602-1IT Rev. 8 2-27


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Ubicazioni delle piastre di identificazione e conformità


La Tabella 2-11 identifica il tipo di conformità delle targhette e la loro posizione sul sistema.
Tabella 2-11 Targhette di identificazione e conformità del sistema

Componente Tipo di targhetta

Tubo radiogeno, custodia tubo radiogeno Identificazione, CE, NRTL

Radiology Console Interface Module (RCIM) Identificazione

Workstation di acquisizione Identificazione, NRTL

Lettino Identificazione

Collimatore Identificazione, NRTL

Supporto verticale Identificazione

Monitor schermo piatto Identificazione, NRTL, CE

Generatore Jedi Identificazione, NRTL, IEC

5265602-1IT Rev. 8 2-28


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Etichette avvertenza schiacciamento dita lettino (2)

WARNING TO AVOID INJURY WARNING TO AVOID INJURY


TO FINGERS AND HANDS OF TO FINGERS AND HANDS OF
PATIENT AND OPERATOR CAUSED PATIENT AND OPERATOR CAUSED
BY TABLE TOP MOVEMENT, HANDS BY TABLE TOP MOVEMENT, HANDS
MUST BE KEPT AWAY FROM TABLE MUST BE KEPT AWAY FROM TABLE
TOP EDGES AT ALL TIMES. TOP EDGES AT ALL TIMES.

䄺ਞ ᑞ䴶ᵓ䖤ࡼᯊ⽕ 䄺ਞ ᑞ䴶ᵓ䖤ࡼᯊ⽕


ℶᙷ㗙៪᪡԰㗙᠟੠᠟ᣛ ℶᙷ㗙៪᪡԰㗙᠟੠᠟ᣛ
㕂Ѣᑞ䴶ᵓϟᮍˈҹ䙓‫ܡ‬ 㕂Ѣᑞ䴶ᵓϟᮍˈҹ䙓‫ܡ‬
䗴៤ӸᆇDŽ 䗴៤ӸᆇDŽ

5265602-1IT Rev. 8 2-29


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Targhette avvertenza tubo radiogeno (3)

Avviso radiazioni

Targhetta avvertenza collimatore

Targhetta avvertenza RCIM


Avvertenza
Questa unità radiografica può essere
pericolosa per paziente e operatore
qualora non vengano rispettati i fattori
di esposizione sicuri, le istruzioni di
funzionamento e i piani di manutenzione

5265602-1IT Rev. 8 2-30


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Norme applicabili
NOTA: Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza.
L'apparecchiatura può causare interferenze da radiofrequenza su dispositivi
medicali e non e sulle comunicazioni radio. Allo scopo di fornire una ragionevole
protezione contro tali interferenze, questo prodotto è conforme ai limiti relativi alle
emissioni per i dispositivi medicali Gruppo 1 Classe A, come stabilito nella direttiva
EN 60601-1-2. Non si garantisce tuttavia che in una particolare installazione non si
verificheranno interferenze.
NOTA: Se questa apparecchiatura causa interferenze (determinate accendendo e
spegnendo l'apparecchiatura), l'utente (o il personale qualificato addetto
all'assistenza) deve provare a risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure:
– Cambiare l'orientamento o la posizione dei dispositivi che risentono delle
interferenze.
– Aumentare la distanza tra l'apparecchiatura e il dispositivo disturbato.
– Utilizzare fonti di alimentazione diverse per l'apparecchiatura e il dispositivo
disturbato.
– Rivolgersi al rivenditore o al rappresentante addetto all'assistenza per ulteriori
suggerimenti.
NOTA: Il produttore non è responsabile di eventuali interferenze causate dall'uso di cavi di
interconnessione diversi da quelli consigliati o conseguenti a modifiche o alterazioni
non autorizzate apportate all'apparecchiatura. Le modifiche non autorizzate
potrebbero invalidare l'autorizzazione dell'utente ad utilizzare l'apparecchiatura.
NOTA: Nel rispetto della normativa relativa alle interfacce elettromagnetiche per dispositivi
medicali di Gruppo 1 Classe A, tutti i cavi di interconnessione verso dispositivi
periferici devono essere schermati e provvisti di debita messa a terra. L'utilizzo di cavi
sprovvisti della corretta schermatura e messa a terra può causare interferenze da
radiofrequenza, in violazione alla direttiva European Union Medical Device e alle
normative della Federal Communications Commission.
NOTA: Non usare dispositivi che trasmettono intenzionalmente segnali di radio frequenza
(RF), vale a dire telefoni cellulari, ricetrasmettitori o sistemi radiocomandati, nelle
immediate vicinanze di questa apparecchiatura per evitare di dar luogo a un
funzionamento non conforme alle specifiche pubblicate.
Spegnere questi dispositivi quando ci si trova nei pressi dell'apparecchiatura.
Il personale medico che si occupa di questa apparecchiatura è tenuto a fornire istruzioni al
riguardo a tecnici, pazienti e altre persone che si potrebbero trovare in prossimità
dell'apparecchiatura, affinché osservino scrupolosamente il requisito precedente.
Questo prodotto è conforme ai seguenti requisiti:
Direttiva del Consiglio 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici, indicata dal seguente marchio
CE di conformità:

5265602-1IT Rev. 8 2-31


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

Figura 2-2 Marchio CE

La posizione dell'etichetta con il marchio CE sul dispositivo è indicata nel manuale di


assistenza.
Certificazione obbligatoria CCC, se presente il seguente marchio di conformità CCC:
Figura 2-3 marchio CCC

Smaltimento dei rifiuti


Questo simbolo indica che i rifiuti provenienti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltiti come rifiuti urbani indifferenziati e devono invece essere raccolti
separatamente. Per informazioni relative alle modalità di smantellamento delle
apparecchiature fuori uso, contattare un rappresentante autorizzato del produttore.
Figura 2-4 Simbolo dello smaltimento dei rifiuti

Tabella delle dosi


Usare la Tabella 2-12 per confrontare la velocità della pellicola con i valori delle dosi.
Tabella 2-12 Tabella delle dosi

La dose predefinita del rivelatore


Velocità equivalente della pellicola
previsto (µGy) a 80 kVp è inferiore a:

25.00 64

20.00 80

16.00 100

12.90 125

5265602-1IT Rev. 8 2-32


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

La dose predefinita del rivelatore


Velocità equivalente della pellicola
previsto (µGy) a 80 kVp è inferiore a:

10.00 160

8.00 200

6.25 250

5.00 320

4.00 400

3.20 500

2.50 640

2.00 800

1.60 1000

ATTENZIONE: Usare la maggiore distanza possibile tra punto focale e cute in modo che
il paziente assorba la minor dose possibile.

Filtraggio del gruppo sorgente di emissione di raggi X


Il gruppo che emette i raggi X è formato dal tubo radiogeno e dal collimatore. Il tubo
radiogeno e il collimatore forniscono una filtrazione permanente, non rimovibile di 1,3 mm
di alluminio equivalente a 75KV e di 1,5 mm di alluminio equivalente a 100KV
rispettivament e. Un filtro collimatore aggiuntivo può essere selezionato dall’utente. Per
ulteriori informazioni, consultare la Capitolo 5: Panoramica dell'hardware.

ATTENZIONE: Questo sistema è ideato per essere utilizzato solo con il tubo Toshiba E7843
e il collimatore. La sostituzione di uno di questi componenti con tipi diversi
può rendere il sistema non conforme agli standard e ai regolamenti
applicabili sulla sicurezza in materia di radiazioni.

5265602-1IT Rev. 8 2-33


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Sicurezza e regolamentazione

AVVERTENZA: Nel caso di apparecchiatura diagnostica a raggi X da usarsi con accessori


o ad altri elementi che non fanno parte della stessa, fare attenzione ai
possibili effetti avversi derivanti da materiale posizionato nel fascio
radiogeno.

Consultare la tabella sottostante per l'attenuazione equivalente di possibili materiali


posizionati nel fascio radiogeno.
Tabella 2-13 Attenuazione equivalente mm AL

Elemento mm AL

Tubo da 75 KV 1.3

Filtrazione minima collimatore a 100 kV 1.5

Filtrazione massima pannello frontale 0.7


supporto digitale a 100 KV

Filtrazione massima tavolo digitale a 100 1.0


KV

Misuratore DAP a 70 KV 0.2

Indicazione dose
Il DAP viene misurato tramite misuratore DAP (vedi Misuratore DAP (adatto solo per il sistema
che comprende il misuratore DAP))
L'aumento/la riduzione di kVp e mAs porterà all'aumento/alla riduzione di DAP
L'aumento/la riduzione solo della distanza SID porterà alla riduzione/all'aumento di DAP
L'aumento/la riduzione solo della distanza FOV porterà alla riduzione/all'aumento di DAP

Protezione ambientale
Al momento dello smaltimento di rifiuti, residui e accessori dell'apparecchiatura che sono
giunti al termine della loro durata di utilizzo prevista, evitare l'impatto sull'ambiente
rispettando le leggi locali oppure contattare l'assistenza GE.

5265602-1IT Rev. 8 2-34


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Pazienti pediatrici e di corporatura minuta

Capitolo 3

Pazienti pediatrici e di
corporatura minuta

GE Healthcare consiglia vivamente di ridurre la dose di radiazioni al livello più basso


ragionevolmente ottenibile (As Low As Reasonably Achievable - ALARA) in tutti i pazienti,
specialmente pediatrici o di corporatura minuta, ogniqualvolta si stabilisca la necessità di
eseguire un'esposizione ai raggi X. I raggi X rappresentano uno strumento molto prezioso
per diagnosticare lesioni e malattie, tuttavia non sono privi di rischi. In questa sezione viene
illustrata l'importanza di ridurre al minimo la dose di radiazioni nei bambini e negli adulti di
corporatura minuta in conformità con i principi ALARA.
Gli argomenti trattati includono:
• Utilizzo pediatrico
• Ottimizzazione dei protocolli pediatrici all'interno della struttura
• Quali conoscenze devo avere?

Utilizzo pediatrico
L'esposizione alle radiazioni sia degli adulti sia dei bambini è fonte di preoccupazione,
tuttavia i bambini sono più sensibili alle radiazioni. In un bambino l'utilizzo degli stessi
parametri di esposizione degli adulti può provocare l'esposizione a dosi di radiazioni più
elevate. Le impostazioni dei raggi X possono essere regolate cercando di ridurre
significativamente la dose, pur mantenendo una qualità diagnostica delle immagini.

5265602-1IT Rev. 8 3- 1
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Pazienti pediatrici e di corporatura minuta

Ottimizzazione dei protocolli pediatrici all'interno della


struttura
I protocolli forniti con il sistema rappresentano esempi di procedure seguite comunemente
nella radiografia. In base alle esigenze di una determinata pratica, questi protocolli possono
essere modificati per ottimizzare fattori quali la qualità dell'immagine o la riduzione della
dose.
Lavorare insieme al proprio team di radiologi, fisici medici e tecnici per valutare le tecniche
idonee a ridurre la dose di radiazioni e fornire informazioni diagnostiche adeguate. In
aggiunta ai protocolli raccomandati installati sul sistema e ai suggerimenti presenti in
questa guida, i seguenti siti Web rappresentano ottime fonti di ulteriori informazioni su come
ottimizzare i protocolli:
• American College of Radiology (ACR): www.acr.org
• Society of Pediatric Radiology (SPR): www.pedrad.org
• National Cancer Institute (NCI): www.nci.nih.gov/aboutnci
• Image Gently: www.imagegently.org
• US Food and Drug Administration (FDA): www.fda.gov

Quali conoscenze devo avere?


In questa sezione vengono presentati i concetti necessari per comprendere l'imaging
radiologico pediatrico. I concetti che è necessario conoscere sono:
• Sensibilità all'esposizione alle radiazioni
• Suggerimenti per ridurre al minimo la dose inutile
• Linee guida per la regolazione dei parametri di esposizione individuali in base al
paziente
• Rapporti sulla dose paziente
• Considerazioni sui rapporti sull'indice di dose
• Modifica del database protocolli
Tutti hanno la responsabilità di ridurre al minimo la dose pediatrica di radiazioni. È possibile
adottare varie misure per ridurre la dose di radiazioni a cui sono esposti i pazienti pediatrici e
i pazienti di corporatura minuta durante gli esami radiologici.

Sensibilità all'esposizione alle radiazioni


L'esposizione alle radiazioni è fonte di preoccupazione negli individui di tutte le età, tuttavia i
pazienti pediatrici sono più sensibili all'esposizione alle radiazioni. Il rischio da radiazioni è
maggiore nei giovani, perché hanno più cellule in rapida moltiplicazione rispetto agli adulti.
Più giovane è il paziente, più è sensibile.

5265602-1IT Rev. 8 3- 2
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Pazienti pediatrici e di corporatura minuta

Suggerimenti per ridurre al minimo la dose inutile


• Visualizzare la regione anatomica indicata (collimazione): prima di ogni esposizione è
necessario prendere attentamente in esame la collimazione e la copertura anatomica.
Seguire le linee guida della propria struttura per determinare la collimazione
appropriata.
• Centrare adeguatamente tutti i pazienti: oltre alla collimazione, occorre prendere in
esame la centratura dell'anatomia desiderata. Ciò vale soprattutto quando si utilizzano
camere di ionizzazione/AEC. Una centratura scorretta sulla camera di ionizzazione può
provocare l'erogazione di una dose superiore o inferiore a quella desiderata con
conseguente sovresposizione o necessità di un'esposizione ripetuta.
• Controllare i fattori tecnici prima dell'esposizione: rivedere attentamente il monitor del
dispositivo prima di eseguire un'esposizione, per verificare che la tecnica selezionata e la
tecnica desiderata corrispondano. Prestare una particolare attenzione alla posizione del
punto decimale nella visualizzazione dei valori numerici.
• Utilizzo degli accessori di posizionamento pediatrici: Spesso per alcuni pazienti ed esami
sono utili gli accessori di posizionamento pediatrici approvati, che possono contribuire a
ridurre il movimento del paziente, che potrebbe rendere necessario ripetere
l'esposizione. Per l'utilizzo di questi dispositivi, attenersi alle linee guida della struttura.
• Dispositivi/barriere/schermature di protezione: se necessario, utilizzare misure di
protezione adeguate, conformi alle linee guida della struttura.
• Considerare i protocolli di sicurezza dei pazienti contro le radiazioni: Comprendere i
principi di sicurezza e protezione dei pazienti dalle radiazioni e ALARA richiesti dalla
struttura e conformarsi a essi. Ciò include la schermatura del paziente per ridurre
l'esposizione delle aree che non devono essere irradiate.

Linee guida per la regolazione dei parametri di esposizione


individuali in base al paziente
Modificare i parametri: la cosa più importante da fare in assoluto è di usare sempre i
protocolli pediatrici per evitare la sovraesposizione. Sul sistema sono installati protocolli
basati sulle dimensioni del paziente. Sono disponibili sei dimensioni del paziente: adulto e
pediatrico, piccolo, medio e grande. Questi devono essere considerati come protocolli di
base. GE raccomanda vivamente di lavorare con i propri radiologo e fisico medico per
determinare la dose più bassa possibile per ottenere un'immagine della qualità desiderata.
Figura 3-1 Dimensione del paziente

5265602-1IT Rev. 8 3- 3
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Pazienti pediatrici e di corporatura minuta

Dopo aver selezionato la dimensione del paziente, è possibile effettuare ulteriori regolazioni
a kVp, mAs, filtrazione e griglia per ridurre ulteriormente la dose.
Automatic Exposure (esposizione automatica) o Fixed Exposure (esposizione fissa):
Quando si utilizza l'esposizione automatica (AEC) o f issa, è necessario fare alcune
considerazioni. Tutti i protocolli di sistema sono stati installati con un metodo di esposizione
preimpostato; tuttavia, GE consiglia di esaminare ciascun protocollo e di utilizzare il metodo
che consentirà la dose più bassa possibile.
L'utilizzo delle camere di ionizzazione per l'esposizione automatica AEC richiede un
posizionamento perfetto del paziente, che deve essere preso in considerazione prima di
procedere all'esposizione. GE consiglia la collaborazione tra le strutture, il radiologo e il fisico
medico. Per maggiori informazioni sulle camere per l'esposizione automatica AEC e le aree
di rilevamento, far riferimento al capitolo Image Acquisition (Acquisizione immagine) in
questo manuale operatore.
Figura 3-2 Camera di ionizzazione

Rapporti sulla dose paziente


Le stime della dose paziente vengono calcolate dopo ogni acquisizione e visualizzate
(facoltativamente) come parte delle annotazioni dell'immagine. Inoltre, le informazioni
vengono anche archiviate nell'intestazione DICOM di ogni immagine. Per maggiori
informazioni, far riferimento a Rapporti sulla dose paziente in questo manuale operatore.

Considerazione sui rapporti sull'indice di esposizione


Il sistema è dotato di un indicatore visivo dell'indice di esposizione. L'indicatore viene
visualizzato come quantità di esposizione ricevuta dal ricevitore. Questi sono intervalli
definiti e possono essere modificati durante la modifica dei fattori tecnici. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento ala sezione DEI/DI di questo manuale.

Modifica del database protocolli


In collaborazione con il radiologo e il fisico medico, le tecniche di protocollo possono essere
modificate rispetto ai valori predefiniti del sistema. È comunque necessario osservare con
attenzione la schermata di acquisizione tecnica prima di ciascuna esposizione, ma può può

5265602-1IT Rev. 8 3- 4
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Pazienti pediatrici e di corporatura minuta

essere d'aiuto per visualizzare una gamma adeguata di tecniche per le dimensioni
pediatriche selezionate. Ulteriori modifiche alle tecniche sono consigliabili in base a ogni
singolo paziente.
Per garantire una modifica adeguata, fare riferimento al capitolo Modifica del database
protocolli in questo manuale operatore. Completare sempre un backup del database dei
protocolli. In caso di modifiche al sistema, potrà essere recuperato il backup del database
con i protocolli salvati.

5265602-1IT Rev. 8 3- 5
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Pazienti pediatrici e di corporatura minuta

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 3- 6
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

Capitolo 4

Guida rapida

Questa sezione contiene una panoramica delle attività più comuni. Consultare i relativi
capitoli per informazioni dettagliate.
Gli argomenti trattati includono:
• Workflow attuale
NOTA: Spegnere il sistema ogni giorno allo scopo di migliorarne le prestazioni e prolungare
la vita del tubo radiogeno.

5265602-1IT Rev. 8 4- 1
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

Workflow attuale
Questa sezione descrive il flusso di lavoro operativo comune.
1. Premere il pulsante di accensione sull'RCIM.

2. Sistema di collegamento e Worklist.


NOTA: Se le informazioni del paziente sono state salvate nel sistema RIS, cliccare sul tasto
“Refresh List“ (Aggiorna lista) >Select Patient (Seleziona paziente)> “Start Exam” (Avvia
esame), e passare al punto 6.)

NOTA: Se le informazioni del paziente non sono memorizzate nel sistema RIS, passare ai
punti successivi.

5265602-1IT Rev. 8 4- 2
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

NOTA: Cliccando su “Start Exam” (Avvia esame) per avviare l'esame su un paziente, il sistema
verificherà se lo StudyInstanceUID corrisponde a quello dei pazienti che hanno
completato gli esami. Se sì, il sistema contrassegnerà il paziente come "Deprecato”
nella schermata e contemporaneamente creerà un nuovo paziente con un nuovo
StudyInstanceUID, pur conservando tutte le altre informazioni del paziente
“Deprecato”. Il sistema esegue questa operazione automaticamente e continua
l'esame sul nuovo paziente creato senza interrompere il processo di esame. Tuttavia,
questo problema risulta dal sistema RIS che non soddisfa lo standard Dicom e deve
essere contattato per risolvere il problema.

3. [Add patient] (Aggiungi paziente) sulla worklist.

5265602-1IT Rev. 8 4- 3
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

4. Digitare i dati paziente.

5. Avviare l'esame.

5265602-1IT Rev. 8 4- 4
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

6. Selezionare le visualizzazioni dell'esame dall'elenco a discesa.

7. Accettare.

5265602-1IT Rev. 8 4- 5
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

8. Andare alla schermata di acquisizione.

9. Utilizzare il tubo radiogeno e il lettino insieme al rilevatore digitale portatile per


posizionare il paziente ed effettuare esposizioni in modalità supporto verticale, modalità
tavolo digitale e modalità lettino. Verificare le tecniche e premere il tasto esposizione.

5265602-1IT Rev. 8 4- 6
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

10. Selezionare [brightness & contrast] (luminosità e contrasto).

11. Selezionare [R/L] (destra/sinistra), ed inserire "R" sull'immagine del torace.

5265602-1IT Rev. 8 4- 7
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

12. Selezionare il tasto stampa sulla sinistra dello schermo.

13. Selezionare "2-on-1".

5265602-1IT Rev. 8 4- 8
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

14. Trascinare la prima immagine sul compositore.

15. Selezionare "Image - Processed" (Immagine - elaborata) dall'elenco a discesa.

5265602-1IT Rev. 8 4- 9
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

16. Selezionare la seconda immagine nella piccola finestra.

17. Trascinare la seconda immagine sul compositore.

5265602-1IT Rev. 8 4-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

18. Cliccare il tasto [print settings] (impostazioni di stampa).

19. Selezionare "Orientation" (orientamento).

5265602-1IT Rev. 8 4-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

20. Selezionare "Annotation-Full/Partial/Custom"

21. Cliccare "Apply" (Applica) per applicare tutte le impostazioni.

22. Stampare l'immagine.

5265602-1IT Rev. 8 4-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

23. Eseguire lo spegnimento.


a) Chiudere tutti gli eventuali esami in corso.
b) Fare clic sul pulsante [UTILITY] (UTILITÀ) nella parte superiore della schermata
Worklist (Elenco di lavoro).

c) Selezionare System (Sistema) nella schermata Utilities (Utilità).

d) Fare clic su [SHUTDOWN] (SPEGNIMENTO).


– Appare il messaggio: “The system will be shut down.” (Il sistema verrà spento).
e) Fare clic su [YES] (SÌ) per spegnere il sistema.
– Il sistema si spegne ed i monitor vengono azzerati.
– [CANCEL] (ANNULLA) interrompe la procedura di spegnimento e riporta alla
schermata Utilities (Utilità).

5265602-1IT Rev. 8 4-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Guida rapida

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 4-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Capitolo 5

Panoramica dell'hardware

Il presente capitolo illustra i vari componenti hardware del sistema, quali la stazione di
lavoro di acquisizione, il tavolo integrato, il supporto verticale digitale, il collimatore
multilamelle e il rivelatore digitale.
Gli argomenti trattati includono:

• Componenti del sistema compatibili – Inclinazione tubo


• Descrizioni del sistema – Collimatore
• Workstation di acquisizione – Misuratore DAP (adatto solo per il
– Comandi del mouse sistema che comprende il
misuratore DAP)
– Modulo RCIM (Radiology Console
Interface Module) – Fascia di compressione (Opzionale)
• Supporto verticale digitale
– Interruttore manuale
– Posizionamento verticale
– Lettore di codici a barre (opzionale)
– Carico/rimozione del rivelatore
– Monitor
• Tavolo integrato – Aree rivelatore AEC
• Il rivelatore
– Movimento lettino
– Pannello
– Vassoio del rivelatore
– Specifiche
– Pannello di controllo gruppo tubo
radiogeno – Manipolazione e pulizia
– Rotazione supporto superiore • Griglie
• Interblocchi di sistema

NOTA: Il lettino, le maniglie di sostegno del lettino, la fascia di compressione ed il pannello


frontale recettore supporto sono parti applicate, e potrebbero essere manipolate dai
pazienti.

5265602-1IT Rev. 8 5-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Componenti del sistema compatibili


Sistema 50kw
Parete
Filtro supplementare
Cavo di potenza W CCC
Fascia di compressione paziente
Lettore di codici a barre
Riconoscimento automatico dei protocolli
Stampa multipla del paziente
Kit cinese
Kit inglese

5265602-1IT Rev. 8 5-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Descrizioni del sistema

5265602-1IT Rev. 8 5-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Workstation di acquisizione
La workstation di acquisizione (Figura 5-1) dispone di un proprio computer dedicato e di un
database immagini. Le applicazioni della workstation si basano su un’interfaccia grafica a
schermate multiple gestibile con il mouse. Immagini, elenchi, menu e pannelli di controllo
sono visualizzati all'interno delle schermate grafiche sul monitor della workstation. Le
selezioni sono effettuate con l’ausilio di pulsanti, menu e pannelli di controllo
La workstation di acquisizione presenta i seguenti componenti:
• Un computer con disco rigido interno per il software di sistema e la memoria immagini e
da un'unità combinata DVD-R/CD-RW.
• Monitor singolo
• Una tastiera alfanumerica, mouse.
• Il modulo RCIM (Radiology Console Interface Module)
• Interruttore manuale della console
• Lettore di codici a barre
La workstation di acquisizione supporta molte funzioni:
• Acquisizione di immagini mediante il rivelatore digitale.
• Visualizzazione e manipolazione di immagini
• Trasferimento di immagini alle altre workstation utilizzando lo standard DICOM.
• Trasferimento delle immagini su un CD/DVD registrabile.
Figura 5-1 Workstation di acquisizione

5265602-1IT Rev. 8 5-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

AVVERTENZA: Per evitare la perdita delle immagini, eseguire periodicamente il backup delle
stesse dalla workstation di acquisizione al proprio sistema di archiviazione.

Comandi del mouse


Il mouse è un dispositivo azionato manualmente che viene spostato sulla superficie di un
tappetino. Durante lo spostamento, il cursore sullo schermo riflette il movimento del mouse,
consentendo lo spostamento nelle schermate e tra i monitor.
Tabella 5-1 Azioni del mouse

Azione del mouse Descrizione

Clic Premere e rilasciare il pulsante sinistro del mouse per


selezionare un elemento, attivare un pulsante o un'icona o
stabilire un punto di inserimento in corrispondenza della
posizione del cursore. L’azione eseguita dipende dall’elemento
su cui si è fatto clic.

Trascina selezione Premere e tenere premuto il tasto sinistro del mouse mentre si
sposta il cursore verso la posizione desiderata. Serve a
selezionare più elementi, a spostare elementi o a usare
strumenti di annotazione.

Modulo RCIM (Radiology Console Interface Module)


Il modulo RCIM (Radiology Console Interface Module) (Figura 5-2) controlla le funzioni di
accensione e ripristino del sistema. L’RCIM è dotato di pulsante di accensione, pulsante di
ripristino, pulsante di arresto di emergenza e spie luminose. Queste funzioni sono descritte
nella Tabella 5-2.
Il modulo RCIM è situato presso la workstation tra i monitor e la tastiera.
Figura 5-2 RCIM

10
2 3 4
1
9
8
5 6 7
11 12

5265602-1IT Rev. 8 5-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Tabella 5-2 Comandi del modulo RCIM

Comando Descrizione
1. Pulsante di Interrompe immediatamente l'esposizione ai raggi X. Si
arresto di accende quando viene premuto il pulsante di arresto di
emergenza emergenza.
Per attivarlo: premere il pulsante.
Per disattivarlo: ruotare il pulsante in senso orario
(indicato dalle frecce presenti sul pulsante) fino a
quando non si arresta, quindi rilasciarlo.
2. Pulsante di Accende l'intero sistema.
accensione

3. Pulsante di Spegne e riavvia il sistema in caso di un problema del


ripristino software.

4. Indicatore di Si accende in presenza di eventuali ostacoli


attesa all'esecuzione di esposizioni. Per un elenco di tutti gli
esposizione ostacoli presenti, fare clic sul pulsante Expose Hold
(Attesa esposizione) nelle schermate Worklist (Elenco di
lavoro) o Acquisition (Acquisizione).
5. Indicatore di Si accende quando il tubo è troppo caldo per continuare
surriscalda ad eseguire esposizioni.
mento del Lasciare che il tubo si raffreddi, fino a quando la luce
tubo LED si spegne.
6. Indicatore di Si accende durante l'emissione dei raggi X, ad esempio
esposizione durante il riscaldamento del tubo e la procedura di
ai raggi X controllo di qualità (Quality Assurance Process, QAP).

7. Pulsante di Avvia il posizionamento automatico del sistema, ove


Auto abilitato.
Positioning
(Auto
posizioname
nto)

5265602-1IT Rev. 8 5-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Comando Descrizione
8. Pulsante Controlla l'accensione e lo spegnimento della luce del
della luce campo del collimatore.
del campo
del
collimatore

9. Pulsanti di Regolano il volume dei segnali acustici del sistema.


controllo del
volume

Utilizzo del pulsante di arresto di emergenza


Il pulsante di arresto di emergenza interrompe immediatamente l'esposizione ai raggi X.
Il modulo RCIM è dotato di un pulsante di arresto di emergenza.
Per attivarlo: premere il pulsante.
Per disattivarlo: ruotare il pulsante in senso orario (indicato dalle frecce presenti sul
pulsante) fino a quando non si arresta, quindi rilasciarlo.
Figura 5-3 Pulsante di arresto di emergenza sul modulo RCIM
Modulo RCIM

Per effettuare un arresto di emergenza e ripristinare il pulsante di arresto di emergenza,


attenersi alla seguente procedura.

5265602-1IT Rev. 8 5-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

1. In una situazione di emergenza, premere con forza il pulsante di arresto di emergenza.


Figura 5-4 Pulsante di arresto di emergenza

2. Viene visualizzata la schermata Emergency Stop (Arresto di emergenza).


Figura 5-5 Schermata Emergency Stop (Arresto di emergenza)

3. Risolvere la situazione di emergenza.


4. Una volta ripristinate le condizioni normali, ruotare il pulsante di arresto di emergenza in
senso orario sul modulo RCIM fino a quando non si arresta, quindi rilasciarlo.
5. Sulla workstation di acquisizione, fare clic sul pulsante [OK] nella finestra pop-up. Il
sistema si avvierà automaticamente.
Figura 5-6 Schermata di arresto di emergenza con il pulsante [OK].

5265602-1IT Rev. 8 5-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Lampada di esposizione ai raggi X


Quando vengono generati raggi X nella modalità radiografica, sul modulo RCIM l'indicatore
di esposizione ai raggi X diventa giallo (Figura 5-7). La console emette un segnale acustico
durante la generazione di raggi X conseguente all'attivazione del pulsante X-ray
Prep/Expose (Preparazione/esposizione ai raggi X) presente sull'interruttore manuale.
Figura 5-7 Lampada di esposizione ai raggi X sul modulo RCIM

Interruttore manuale
La registrazione delle esposizioni viene eseguita con l'interruttore manuale della console. Il
pulsante di preparazione/esposizione dell'interruttore può assumere tre posizioni: OFF
(Spento), PREPARE (Preparazione) e EXPOSE (Esposizione) (Figura 5-8 e Tabella 5-3).
Figura 5-8 Interruttore manuale della console
1. PREPARAZIONE
(rotazione target)
2. EXPOSE
(ESPOSIZIONE)
3. LUCE DEL
COLLIMATORE
(non attiva su
questo prodotto)

Tabella 5-3 Posizioni dell'interruttore manuale

Posizione Descrizione

OFF La posizione OFF (Spento) corrisponde a quella in cui non viene


applicata alcuna pressione al pulsante Prep/Expose
(Preparazione/esposizione) situato nella parte superiore
dell'interruttore manuale.

5265602-1IT Rev. 8 5-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Posizione Descrizione

PREPARE PREPARE (Preparazione) è la posizione successiva sull'interruttore


(Preparazione) manuale. Quando il pulsante è premuto parzialmente, il rotore
viene portato alla velocità di rotazione operativa e il filamento viene
riscaldato. Nella fase di preparazione viene inoltre controllata
l'eventuale presenza di blocchi del sistema e la corretta
disposizione del sistema all'esecuzione di un'esposizione. Se si
rilascia il pulsante, esso torna nella posizione OFF (Spento).

EXPOSE La posizione EXPOSE (Esposizione) corrisponde a quella in cui il


(ESPOSIZIONE) pulsante sull'interruttore manuale viene premuto completamente.
In tal modo si producono dei raggi X che vengono registrati. Al
termine dell'esposizione, rilasciare il pulsante Prep/Expose
(preparazione/esposizione).

Osservare la procedura seguente per utilizzare l’interruttore manuale della console per
preparare e registrare le esposizioni.
1. Accertarsi che il paziente e la console siano pronti per la procedura.
2. Premere il pulsante Prep/Expose (Preparazione/esposizione) nella posizione PREPARE
(PREPARAZIONE).
Š Al termine della funzione di PREPARAZIONE, viene emesso il segnale acustico
PRONTO di tono acuto.
3. Premere il pulsante di preparazione/esposizione nella posizione ESPOSIZIONE.
Š L’esposizione viene eseguita e viene emesso un segnale acustico grave; la spia di
esposizione ai raggi X è accesa.
NOTA: Prima di tentare di eseguire un’esposizione, è necessario selezionare una procedura,
altrimenti si verificherà un errore.
4. Al termine dell’esposizione, rilasciare il pulsante Prep/Expose (Preparazione/
esposizione).

Lettore di codici a barre (opzionale)


Il lettore di codici a barre rappresenta un modo rapido e semplice di immettere dati nel
sistema: l’operatore punta a un codice a barre stampato su carta e il lettore immette le
informazioni nel sistema. Le informazioni contenute nel codice a barre stampato
provengono da un sistema RIS o HIS in rete.

5265602-1IT Rev. 8 5-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Il lettore legge le informazioni contenute nel codice a barre e le immette nella casella di
testo selezionata. Un segnale acustico indica che il sistema sta rilevando e inserendo
automaticamente le informazioni. Alcuni lettori di codici a barre spostano il cursore del
mouse automaticamente sulla casella di testo successiva. Con altri, invece, è necessario
spostare manualmente il cursore nella casella di testo successiva.
Figura 5-9 Lettore di codici a barre

ATTENZIONE: La distanza corretta tra il lettore e la carta per eseguire la lettura deve
essere inferiore a 15 cm.

ATTENZIONE: Raggio laser. Non fissare il fascio del laser, prodotto laser di classe 2 IEC,
1,0 mW 630-680 nM.

Monitor
La workstation di acquisizione possiede un monitor a pannello piatto. Il monitor visualizza le
schermate "Worklist" (Elenco di lavoro) e "Acquisition" (Acquisizione). Il monitor visualizza le
schermate "Image Viewer" (Visualizzatore immagini) e "Image Management" (Gestione
immagini).
NOTA: In periodi di inattività più lunghi di 10 minuti, lo schermo diventa nero. Premendo un
tasto qualsiasi sulla tastiera, o spostando il mouse, si ripristina l’immagine sul monitor.

AVVERTENZA: Il monitor è uno schermo di visualizzazione, e non ha funzione diagnostica.


Per garantire l'accuratezza della diagnosi, stampare le pellicole o
trasferire le immagini ad un monitor diagnostico per eseguire la diagnosi.

5265602-1IT Rev. 8 5-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Tavolo integrato
Il tavolo integrato include il sostegno superiore, il tubo, il collimatore, il pannello di controllo e
il pedale.
Figura 5-10 Tavolo integrato

9
8
10 5

6
11
2
7

Tabella 5-4 Componenti tavolo integrato

Elemento Descrizione
Il gruppo generatore di raggi X e di distribuzione
1 base del tavolo
dell’alimentazione si trovano alla base del tavolo.

5265602-1IT Rev. 8 5-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Elemento Descrizione
Il lettino è montato alla base. Il lettino si muove in senso
longitudinale o laterale premendo il pedale per due volte
consecutive e mantenendo premuto il pedale.
Tutti i blocchi sono attivati tutte le volte in cui l'alimentazione
tavolo è accesa.
I blocchi del lettino longitudinali vengono rilasciati e i blocchi
2 lettino
lettino laterali sono attivati quando l'alimentazione tavolo è
spenta.
Il lettino è costruito in particolare per un basso assorbimento di
radiazioni. Tavolo DR-F ideato per supportare pazienti fino a 180
kg e tavolo Brivo XR385 ideato per supportare pazienti fino a 220
kg.
Questo pedale consente di muovere il lettino in tutte le direzioni:
longitudinalmente e lateralmente. In questo senso, il lettino è
detto flottante.
Tutti i blocchi vengono rilasciati a pedale premuto.
3 Pedale Premere il pedale due volte e tenerlo premuto per spostare il
piano d'esame.
NOTA: Il tempo di intervallo raccomandato del pedale a doppia
pressione è tra 200mms e 500mms.
Il supporto superiore e i binari di scorrimento sono integrati nella
4 Supporto superiore base del tavolo. Il supporto superiore è in grado di scorrere
longitudinalmente.
A supporto del tubo, del collimatore, del pannello di controllo e
5 braccio del tubo
dei relativi movimenti verso l'alto e verso il basso.
6 tacca SID Indica il valore SID del tavolo.
7 Vassoio del rivelatore Posiziona il rivelatore.
8 Pannello di controllo tubo Controlla il movimento del supporto superiore e l'angolazione
radiogeno del tubo radiogeno.

9 Tubo radiogeno Fare riferimento ai manuali relativi ai tubi Toshiba E7843X/


Toshiba E7884X/GE Vamana inclusi nella confezione.
Il collimatore limita l'esposizione del paziente alle radiazioni a
10 Collimatore una zona desiderata e a una data distanza dal punto focale del
tubo a raggi X.

5265602-1IT Rev. 8 5-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Elemento Descrizione

11 Indicatore Wallstand
(Supporto a muro) SID

L'indicatore SID è fissato sul retro del tavolo. Il Wallstand


(Supporto a muro) SID è a 180 cm quando la linea centrale del
supporto superiore è allineato con l'indicatore.

AVVERTENZA: Utilizzare un valore SID più alto possibile per mantenere la dose assorbita
dal paziente al livello più basso ragionevolmente raggiungibile. Il valore
SID va da 500 mm a 1100 mm.

Movimento lettino
Il tavolo integrato può essere regolato in senso longitudinale e trasversale allo scopo di
posizionare il paziente. Seguire le procedure descritte di seguito per posizionare il lettino in senso
longitudinale e trasversale rispetto al tubo radiogeno.

Il lettino è bloccato in posizione tramite blocchi elettromagnetici quando l'alimentazione è


attivata.

AVVERTENZA: Prima che il paziente salga o scenda dal lettino, evitare lesioni al paziente
o danni materiali in caso di azionamento accidentale del comando a
pedale.

AVVERTENZA: Il paziente o l'operatore devono evitare di estendere le dita oltre i bordi del
lettino, onde evitare possibili lesioni. Le mani devono essere sempre tenute
lontano dai bordi del piano d'esame.

5265602-1IT Rev. 8 5-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

AVVERTENZA: Quando l'alimentazione è disinserita, il lettino può muoversi liberamente


in senso longitudinale e la parte laterale si blocca. Controllare il
movimento del lettino, onde evitare lesioni.

AVVERTENZA: Quando si sposta il piano del lettino prestare attenzione a dove sono
posizionate le dita del paziente. Non tentare di spostare il lettino senza
usare i pedali per disinserire i blocchi del movimento longitudinale e
trasversale.

ATTENZIONE: Non tentare di spostare il lettino senza usare i pedali per disinserire i
blocchi del movimento longitudinale e trasversale. Al movimento del
lettino, deve essere fatta attenzione a dove vengono posizionate mani e
dita.

PERICOLO: Possibile punto di schiacciamento: Utilizzate con attenzione il pedale al


rilascio del lettino per evitare lesioni del corpo e lo schiacciamento delle dita
tramite il lettino.

FRONTE

5265602-1IT Rev. 8 5-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

RETRO

Processo di movimento del lettino:


1. Premere il pedale per due volte consecutive e tenere premuto il pedale.
2. Spostare manualmente il piano d'esame in senso longitudinale o trasversale fino alla
posizione desiderata.
3. Rilasciare il pedale per bloccare il piano d'esame.

5265602-1IT Rev. 8 5-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Vassoio del rivelatore


Il vassoio del rivelatore si trova sotto il lettino. Lo scorrimento longitudinale è di 530 mm.
Figura 5-11 Comando movimento vassoio rivelatore

Rilevatore Maniglia di
Vassoio sostegno
Pulsante
per il movimento

Il vassoio rivelatore può essere movimentato insieme al supporto verticale se accoppiato.


Nel frattempo, il pulsante vassoio rivelatore per il movimento non viene utilizzato.
Il vassoio rivelatore può essere movimentato premendo nell'interruttore di blocco grigio
posizionato sotto la maniglia di sostegno. Successivamente con la maniglia di sostegno,
spostare il vassoio rivelatore nella posizione desiderata. Rilasciare l'interruttore di blocco o la
maniglia di sostegno dopo aver raggiunto la posizione desiderata.
NOTA: Il pulsante deve essere mantenuto premuto allo spostamento del vassoio rivelatore,
altrimenti parte del sistema potrebbe essere danneggiata.

MANTENERE PREMUTO

Carico/rimozione del rivelatore


NOTA: Fissare il supporto verticale prima di caricare o scaricare il rivelatore.

AVVERTENZA: Caricare/rimuovere attentamente il rivelatore per evitare che il rivelatore


cada.

5265602-1IT Rev. 8 5-17


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Procedere come segue per caricare il rivelatore. Seguire la stessa procedura in ordine
inverso per rimuovere il rivelatore.
1. Estrarre il cassetto del rivelatore.

2) Installare il rivelatore.

3) Inserire il cassetto del rivelatore.

5265602-1IT Rev. 8 5-18


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Pannello di controllo gruppo tubo radiogeno


Il pannello di controllo controlla il movimento del supporto verticale e l'angolazione del tubo
radiogeno. Sul pannello di controllo è presente un indicatore verde che mostra che
l'alimentazione del sistema è accesa. La tacca al centro mostra l'angolazione del tubo
radiogeno. Su ogni lato del pannello di controllo sono presenti manici da utilizzare insieme a
quattro pulsanti per il movimento del tubo e del gruppo tubo.

PERICOLO: Quando l'alimentazione è scollegata, il supporto superiore e i blocchi tubo


vengono rilasciati. E' responsabilità dell'operatore evitare lesioni,
controllando il supporto superiore e i movimenti del tubo.
Figura 5-12 Pannello di controllo gruppo tubo radiogeno

1
2
5 4

7 6 3 7

Tabella 5-5 Funzioni del pannello di controllo gruppo tubo radiogeno

Numero e tipo Name (Nome) Descrizione


di elemento
1 Indicatore
LED alimentazione
Il LED si illumina quando il tavolo è alimentato.
tavolo

2 Indicatore
Indicatore angolo
Indica l'angolazione del tubo.
tubo

5265602-1IT Rev. 8 5-19


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Numero e tipo Name (Nome) Descrizione


di elemento
3 Comando
Toglie il blocco per consentire l'inclinazione del tubo di
Rilascio del blocco di
+/-120 gradi. Il blocco è attivo quando si rilascia il pulsante.
angolazione tubo
Il blocco non è attivo quando il pulsante è premuto.

Toglie il blocco per consentire il movimento verticale del


gruppo tubo radiogeno. Il blocco è attivo quando si rilascia
il pulsante. Il blocco non è attivo quando il pulsante è
premuto.
4 Comando
Rilascio del blocco
verticale

Toglie il blocco per consentire il movimento trasversale del


supporto verticale. Il blocco è attivo quando si rilascia il
pulsante. Il blocco non è attivo quando il pulsante è
premuto.
5 Controllo
Rilascio blocco
trasversale

6 Comando Toglie il blocco per consentire il movimento verticale e


Rilascio di tutti i trasversale del gruppo tubo radiogeno. Il blocco è attivo
blocchi quando si rilascia il pulsante. Il blocco non è attivo quando
il pulsante è premuto.

Manico di
7 Manico Tenere il manico per spostare il tubo.
funzionamento

5265602-1IT Rev. 8 5-20


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Movimento verticale gruppo tubo radiogeno


Premere l'interruttore VERT (oppure ALL) sul pannello di controllo, poi tenere i manici sul
pannello e muovere il gruppo tubo nella posizione desiderata. Verificare la tacca posizionata
sul supporto superiore e scegliere il valore SID desiderato. Dopo aver raggiunto la posizione
desiderata, rilasciare l'interruttore sul pannello di controllo del tubo per reinserire i blocchi
verticali del supporto superiore.

Movimento trasversale supporto tubo radiogeno


Premere l'interruttore TRANS (oppure ALL) sul pannello di controllo, poi tenere i manici sul
pannello e muovere il gruppo tubo nella posizione desiderata. Dopo aver raggiunto la
posizione desiderata, rilasciare l'interruttore sul pannello di controllo del tubo per reinserire i
blocchi trasversali del supporto superiore. Quando il supporto superiore viene spostato al di
fuori del campo del vassoio cassetta, il vassoio cassetta si disconnetterà dal supporto
superiore.

Angolazione del tubo


Il tubo radiogeno può avere un'angolazione di +/-120 gradi per le visioni di angolazione, e
fermi a 0 gradi, e +/-90 gradi.
SID va da 500 mm a 1100 mm.
Una piccola finestra sul pannello di controllo mostra l'angolazione del tubo. Per modificare
l'angolazione del tubo radiogeno, premere e tenere premuto sul pannello di controllo
l'interruttore ANG (o ALL) e posizionare il gruppo tubi nell'angolazione desiderata. Rilasciare
poi l'interruttore ANG una volta raggiunta l'angolazione desiderata.

AVVERTENZA: Quando viene ruotato il tubo, è necessario che gli operatori tengano le
proprie mani sulla maniglia del pannello di controllo e mantengano il
paziente lontano.
Figura 5-13 Angolazione del tubo radiogeno
MISURATORE ANGOLAZIONE TUBO RADIOGENO

o o o o o
120 90 0 90 120

5265602-1IT Rev. 8 5-21


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Rotazione supporto superiore


Il supporto verticale può essere ruotato di +/- 180 gradi per un posizionamento migliore. La
rotazione viene automaticamente contrassegnata ogni 90 gradi.
Tenere i manici sul pannello di controllo del supporto tubo radiogeno e ruotare il supporto
superiore nella posizione desiderata.

ATTENZIONE: Per evitare danneggiamenti, NON ruotare il supporto superiore per


superare +/-180 gradi.
Figura 5-14 Rotazione supporto superiore

o
180o 90 o 0 90 o 180 o

Inclinazione tubo
Il tubo radiogeno può essere inclinato in avanti di 17 gradi e indietro di oltre 20 gradi. Dietro
al tubo sono presenti due blocchi meccanici. Rilasciare i blocchi manualmente, ora il tubo è
libero di muoversi. Posizionare il tubo nella posizione desiderata e bloccare il tubo
manualmente. Per sostituire il tubo in posizione normale, rilasciare i blocchi e posizionare il
tubo. Sul lato del tubo è presente un indicatore di angolazione e una freccia per allineare il
tubo in posizione corretta.
NOTA: Bloccare il tubo in modo fermo manualmente dopo l'inclinazione (NON utilizzare
l'impilatore griglie).
Figura 5-15 Indicazione angolo di inclinazione tubo radiogeno

5265602-1IT Rev. 8 5-22


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Figura 5-16 Inclinazione tubo radiogeno

ESTRE-
MITÀ
ESTA

INDIETRO 20 o 0o AVANTI 17 o

Collimatore
Il collimatore limita l'esposizione del paziente alle radiazioni a una zona desiderata e a una
data distanza dal punto focale del tubo a raggi X.
Figura 5-17 Identificazione collimatore

44

2 3

5265602-1IT Rev. 8 5-23


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Tabella 5-6 Comandi del collimatore

Elemento Descrizione
1 Interruttore Accende e spegne la luce del collimatore. Lo spegnimento può
luminoso anche avvenire automaticamente attraverso un interruttore
collimatore interno a tempo. Il tempo di illuminazione è di 30 secondi.
2 Dimensioni del Regola le dimensioni del campo verticale. Ruotando il quadrante
campo collimatore verso sinistra il collimatore si chiude, ruotandolo verso destra si
verticale apre.
3 Dimensioni del Regola le dimensioni del campo laterale. Ruotando il quadrante
campo collimatore verso sinistra il collimatore si chiude, ruotandolo verso destra si
laterale apre.
4 Manopola di
Comanda la rotazione collimatore
fissaggio

Luce campo allineamento


Premere il pulsante field light (luce di campo) sul collimatore per attivare la luce di campo ad
alta intensità.
La luce di campo è dotata di timer e si spegne automaticamente 30 secondi dopo il rilascio
dell'interruttore. Per attivare la luce di campo per altri 30 secondi, premere nuovamente il
pulsante dopo che la luce si è spenta.
NOTA: Non accendere frequentemente e continuamente la luce del collimatore per evitare
surriscaldamenti all'interno del collimatore. Si raccomanda di utilizzare la luce del
collimatore con 3 minuti di intervallo.
Posizionamento
Posizionare il collimatore e il tubo utilizzando la luce di campo e il mirino ombra come guide.
Il mirino mostra il centro del campo.
Collimare regolando le dimensioni del campo con le due manopole di controllo situate sulla
parte anteriore del collimatore.
La manopola sinistra controlla le dimensioni trasversali delle lame, mentre la manopola
destra controlla le dimensioni longitudinali delle lame. Uno schema sulla parte anteriore del
collimatore mostra quale manopola controlla quale dimensione.
Possono essere ottenute dimensioni campo da 0x0 a17” x 17” con valore SID di 102 cm. I
selettori a manopola indicano la dimensione di campo per una SID selezionata. Le
dimensioni campo massime sono 17” x 17”.
I numeri sulla scala calibrata sono per una scala SID a 100 cm e 180 cm.
Un righello che viene utilizzato per indicare SID si trova sulla sinistra del collimatore con le
misure in centrimetri.
NOTA: Il SID per supporto verticale deve essere composto da numeri su scala calibrata e
OID (Supporto verticale OID=40mm). Per esempio, se desiderate utilizzare
SID=100cm, i numeri sulla scala graduata devono essere 96cm.

5265602-1IT Rev. 8 5-24


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Rotazione collimatore
Per alcuni esami, per es. quelli delle estremità, può essere necessario allineare il campo del
collimatore con la parte anatomica da esporre. Seguire la seguente procedura per ruotare il
collimatore attorno all'asse verticale.
1. Sbloccare la manopola fissa posizionata in cima al collimatore e ruotare il collimatore
nella posizione desiderata.
2. Dopo il posizionamento del collimatore, ruotare la manopola nuovamente in posizione
di blocco.
3. Sbloccare la manopola fissa e ruotare nuovamente il collimatore nella posizione
desiderata. Stringere la manopola fissa. Assicurarsi che il collimatore sia allineato con il
vassoio cassetta accendendo la luce collimatore e verificando che la luce sia accesa.
NOTA: Quando il collimatore viene ruotato, il margine dell’immagine viene adattato alle
dimensioni massime in base al campo visivo selezionato.
NOTA: Verificare lo stato collimatore prima di utilizzare l'apparecchiatura per evitare cadute.
Figura 5-18 Rotazione collimatore
MANOPOLA FISSAGGIO

SINISTRA 0o DESTRA

AVVERTENZA: Impugnare sempre il collimatore in modo che le mani non rimangano


serrate o schiacciate fra le maniglie e il collimatore.

Filtro supplementare
Inserire il filtro supplementare (1mm o 2mm) nella guida per gli accessori.
NOTA: Siccome è presente un'unica guida per gli accessori, inserire ogni volta un filtro
supplementare.

5265602-1IT Rev. 8 5-25


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Figura 5-19 Guida per gli accessori

GUIDA
PER ACCESSORI

Misuratore DAP (adatto solo per il sistema che comprende il misuratore


DAP)
Istruzioni generali
Il misuratore DAP è montato al livello centrale delle guide collimatore. Misura
contemporaneamente le seguenti unità:
• Prodotto area dose (DAP, cumulativo)
• Rateo prodotto area dose (DAP rateo)

5265602-1IT Rev. 8 5-26


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Figura 5-20 Misuratore DAP

Guida filtro
Guida misuratore DAP
Al Phantom/
Supporto guda

Il display integrato del misuratore DAP mostra il rateo DAP durante l'esposizione e passa
successivamente al DAP dopo l'esposizione.

Tempo di stabilizzazione
Il misuratore è acceso quando il sistema è alimentato.
Il tempo di stabilizzazione richiesto è di circa 5 minuti.
NOTA: Eseguire l'esposizione dopo il tempo di stabilizzazione per assicurarsi che la
misurazione DAP sia precisa.

Misurazioni
Dopo il tempo di stabilizzazione, il misuratore DAP è pronto per la misurazione (il misuratore
DAP indica 0.00 o 0.0).
Figura 5-21 Misuratore DAP

5265602-1IT Rev. 8 5-27


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Durante l'esposizione, il valore misurato per il rateo DAP è indicato in µGy•m²/min. Questo
valore misurato è caratterizzato da una "R" come prefisso. Dopo l'esposizione, il gruppo
display mostra il valore misurato cumulativo di DAP.
Il misuratore inizia a registrare tulle le radiazioni a raggi X in entrata dopo l'ultima pressione
del pulsante [Reset].

Funzionamento
Premendo il pulsante [Reset], la memoria interna del valore misurato viene cancellata e il
display viene azzerato (0.0 o 0.00). Il misuratore è nuovamente pronto per la misurazione
dopo che viene premuto il pulsante [Reset].
NOTA: Non toccare l'area attiva della camera di ionizzazione con il dito nudo. Potrebbe
compromettere la trasparenza della luce del misuratore DAP.
Figura 5-22 camera di ionizzazione

Camera di ionizzazione

NOTA: Non estrarre il misuratore DAP durante QAP ed altre calibrazioni.

ATTENZIONE: Posizionare il filtro supplementare al di sopra della camera, non inserire


nessun filtro tra la camera e il paziente sotto esame, potrebbe causare
l'indicazione scorretta del valore DAP.

ATTENZIONE: Scariche elettrostatiche potrebbero causare la disconnessione


occasionale del misuratore DAP. Riavviare il sistema per riattivare
nuovamente il misuratore DAP. Se il misuratore DAP continua a non
funzionare, contattare il servizio assistenza.
NOTA: Vedi le istruzioni operative del misuratore DAP per maggiori informazioni.

Fascia di compressione (Opzionale)


Questo dispositivo fornisce compressione sull'area anatomica di interesse ed impedisce
movimenti inutili durante la radiografia. Si applica sulla guida del bordo superiore del tavolo
e può essere spostato, se necessario. La fascia di compressione è avvolta sul gruppo
frontale e posteriore e la tensione può essere mantenuta o rilasciata da una delle due parti.

5265602-1IT Rev. 8 5-28


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

NOTA: Se necessario, applicare la fascia di compressione.


Se non utilizzata, rimuovere la fascia di compressione e metterla da parte per evitare
danni.
1. Estrarre la fascia di compressione.
Figura 5-23 Estrarre la fascia di compressione

2. Installare l'asta della fascia di compressione esterna (l'asta con la fascia di compressione
fissata), regolare l'asta della fascia di compressione nella posizione corretta e serrare il
bullone.
Figura 5-24 Installare l'asta della fascia di compressione esterna

3. Installare l'asta della fascia di compressione interna (l'asta senza la fascia di


compressione fissata), regolare l'asta della fascia di compressione nella posizione
corretta e serrare il bullone.

5265602-1IT Rev. 8 5-29


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Figura 5-25 Installare l'asta della fascia di compressione interna

4. Rimuovere la ruota dentata e allentare la fascia di compressione sull'asta della fascia di


compressione esterna.
Figura 5-26 Allentare la fascia di compressione

5. Tirare la fascia di compressione verso l'asta della fascia di compressione interna


attraverso i pazienti ed inserire l'asta attraverso la fascia di compressione.

5265602-1IT Rev. 8 5-30


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Figura 5-27 Inserire l'asta della fascia di compressione interna

6. Ruotare la ruota dentata sull'asta della fascia di compressione esterna per serrare la
fascia di compressione.
Figura 5-28 Serrare la fascia di compressione

7. Fissare la fascia di compressione.


Figura 5-29 Serrare la fascia di compressione

5265602-1IT Rev. 8 5-31


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Supporto verticale digitale


Il supporto verticale digitale (Figura 5-30) contiene il rivelatore digitale che può essere
spostato in base alle esigenze delle diverse procedure radiografiche. La
fototemporizzazione è controllata mediante una camera di ionizzazione a tre celle simile al
dispositivo usato nei sistemi radiografici convenzionali.
Figura 5-30 Supporto verticale
Il supporto verticale è costituito
dai seguenti elementi principali:

1 1. Colonna del supporto


verticale
2. Pannello piatto del
rivelatore
3. Maniglia e manopola
4. Rilevatore
2 3

Caratteristiche del supporto verticale:


• L’altezza verticale del rivelatore è regolabile, per facilitare il corretto posizionamento.
• AEC è disponibile in ogni SID.

ATTENZIONE: Verificare che il paziente non utilizzi il supporto verticale come sostegno.
Il supporto verticale non è destinato a sostenere carichi.

5265602-1IT Rev. 8 5-32


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Posizionamento verticale
Un blocco di sicurezza elettromeccanico mantiene la cassetta in posizione verticale.
Su ogni lato del supporto verticale è presente una maniglia per spostare il carrello su e giù.
NOTA: L'interruttore elettromagnetico è un blocco di protezione di spegnimento.
Sarà negativo senza l'alimentazione accesa.
Se il rivelatore non è inserito, l'interruttore sarà disabilitato.
Figura 5-31 Interruttore blocco verticale

Seguire le procedure:
1. Premere e tenere premuto l'interruttore per rilasciare il blocco.
Figura 5-32 Rilasciare il blocco

5265602-1IT Rev. 8 5-33


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

2. Spostare il supporto verticale nella posizione desiderata.


3. Rilasciare il pulsante dell'interruttore per bloccare il supporto verticale.

Carico/rimozione del rivelatore

AVVERTENZA: Caricare/rimuovere il rivelatore con attenzione, evitando che cada.


Procedere come segue per caricare il rivelatore. Seguire la stessa procedura in ordine
inverso per rimuovere il rivelatore.
1. Estrarre il cassetto del rivelatore.

2. Aprire il coperchio superiore e installare il rivelatore.


COPERTURA
SUPERIORE

5265602-1IT Rev. 8 5-34


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

3. Chiudere il coperchio superiore per fissare il rivelatore.

4. Inserire il cassetto del rivelatore.


NOTA: Richiudere il coperchio superiore e inserire il cassetto del rivelatore.

5265602-1IT Rev. 8 5-35


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Aree rivelatore AEC


Il supporto verticale contiene tre aree di rilevamento. Le aree scure in Figura 5-33 mostrano
la posizione delle tre aree della camera di ionizzazione.
Figura 5-33 Aree rivelatore camera di ionizzazione AEC

AREA 3
AREA 1
LINEA CENTRALE
CENTRO DEL FASCIO A
DEL FILM * RAGGI X *

AREA 2 LINEA CENTRALE DEL


FASCIO A RAGGI X *
AREE RIVELATORE AEC PANNELLO FRONTALE

* A meno che il rivelatore non sia in posizione eccentrica.

5265602-1IT Rev. 8 5-36


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Il rivelatore
Il rivelatore è un dispositivo di imaging a raggi X. È costituito da una serie di 2048 x 2048
pixel. Ogni pixel è collegato a un circuito di acquisizione dati che converte un segnale a raggi
X in entrata in dati digitali a 14 bit memorizzati in una parola da 16 bit.
Figura 5-34 Diagramma operativo del rivelatore

Pannello
Il pannello è formato da un circuito integrato in silicio amorfo a pellicola sottile adagiato su
un substrato di vetro con un scintillatore Gd2O2S:Tb. Il scintillatore Gd2O2S:Tb assorbe i raggi
x e converte l'energia in luce. La luce è assorbita dalla serie di elementi fotosensibili in silicio
amorfo che producono una carica. La carica su ogni pixel viene letta e digitalizzata
dall'elettronica di lettura.

5265602-1IT Rev. 8 5-37


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Specifiche
Il rivelatore presenta una struttura a due facce. Il lato anteriore è la superficie di imaging.
É ricoperta per la maggior parte da grafite, che protegge il pannello del riproduttore di
immagini dalle forze esterne. La parte posteriore contiene le istruzioni di utilizzo e le
avvertenze relative alla sicurezza.
La Figura 5-35 mostra il frontale del rivelatore, rivolto verso la sorgente di raggi X.
Figura 5-35 Pannello frontale del rivelatore

1. Indicatore LED delle


luci
2. Maniglia
2 3
3. Cavo del rilevatore
1
4. Area di rilevamento
(all’interno delle linee
bianche)

Tabella 5-7 Specifiche di dimensione e peso del rivelatore

Elemento Specifica

Dimensione complessiva del rivelatore Spessore: 27,4mm (+/-1,0 mm)


Compresa la maniglia Larghezza: 465 mm (+/-1,0 mm)
Escluso l’attacco Altezza: 585 mm (+/-1,0 mm)

5265602-1IT Rev. 8 5-38


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Elemento Specifica

Dimensione del riproduttore di immagini Area attiva del pannello radiogeno sotto il
rivestimento in grafite.
L’immagine orizzontale centrata sulla sezione
trasversale dell’area attiva dalla riga 13 alla
2035 è di 404,4 mm (2022 pixel)
L’immagine verticale centrata sulla sezione
trasversale dell’area attiva dalla riga 57 alla
1992 è di 404,4 mm (2022 pixel)

Peso Meno di 6,5 kg


Il peso del rivelatore comprende il pannello, il
rivestimento del pannello, le calotte di
protezione del rivelatore e le componenti
elettroniche. Sono esclusi l’attacco e qualsiasi
altro componente del sottosistema.

Baricentro Il baricentro del rivelatore è situato a meno del


Il baricentro influisce sulla facilità e sulla 50 mm dalla linea centrale del rivelatore, se
comodità di trasporto del rivelatore. tenuto in posizione verticale.

Attacco Il cavo del rivelatore ha una lunghezza di ca.


Il rivelatore è interfacciato con l’unità di 7 m.
controllo esterna mediante un cavo di attacco
con due connessioni, l’interfaccia di
comunicazione (con unità di controllo esterna)
e l’interfaccia di alimentazione (con
alimentazione di corrente per il rivelatore).

Aspetto fisico/Finitura
Le superfici del rivelatore sono trattate con una finitura di vernice per garantire una
superficie levigata e facile da pulire. Fare attenzione a proteggere la superficie dai graffi.

Targhette e contrassegni
Nell’angolo superiore del rivelatore è applicata una targhetta con i dati identificativi. La
targhetta indica il numero di serie del rivelatore, data/luogo di produzione.
Le informazioni sulla targhetta devono essere utilizzate come riferimento nelle
comunicazioni con il personale di GE.

5265602-1IT Rev. 8 5-39


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Etichette di sicurezza del rivelatore


Sul retro del rivelatore DR di GE sono evidenziati i seguenti messaggi di attenzione e di
avvertimento:
Symbol directing operator to manual for
additional instructions
Symbol defining the detector as a Type B
applied part

Symbol indicating the maximum applied


load

Symbol indicating the ambient non-


operating temperature range.
Label indicating the voltage and current
rating.

Regulation of China Ministry of


Information Industry on hazardous
substances used in Electronic Information
Products. This symbol declares the product
compliance status, the number in the round
means the years that the hazardous
substances will not leak out of the product:
Symbol indicating the prohibition of use
when defibrillation.

Figura 5-36 Etichette sul retro del rivelatore

5265602-1IT Rev. 8 5-40


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

LED indicatori
Lo stato del rilevatore è segnalato da due LED.
• Il LED rosso si illumina quando la temperatura di contatto rivelatore-paziente supera i
41°C.
• Il LED verde si illumina quando il rivelatore viene alimentato e sono stati eseguiti almeno
quattro conteggi alla rovescia. Il LED indica lo stato di "Ready to Image" (Pronto per
eseguire l’immagine).
• Il LED verde lampeggiante indica che il rivelatore è nello stato di inattività.
Tabella 5-8 Condizioni dei LED.

Condizione LED verde LED rosso Indicazione


Rilevatore spento Spento Spento Spento Spento Rilevatore spento o assenza di
alimentazione
Test lampade Acceso 6s Acceso 6s Attivare test lampade
Comunicazione 50% 1s 50% 1s Comunicazione persa o assente;
assente lampeggiamento fuori fase
Modalità inattivo 50% 1s Spento Spento Modalità inattivo
Alimentazione Acceso - Spento - Pronto per l'immagine
completa + 4 conteggi
alla rovescia
T>Tavviso - - 50% 1s Avviso di superamento della
temperatura di contatto
T>Tsicurezza - - 100% - La temperatura di contatto
supera il livello di sicurezza
BIST fallito Spento Spento 50% 2s Fallimento del BIST
Timeout Spento Spento 50% 0,5 s Nessun comando modalità
alimentazione alimentazione in tempo
BIST in corso 75% 1s Spento Spento Test in corso
Trasferimento 50% 0,1 s Spento Spento Dati attivi x fer
immagine

Limitazioni ambientali
Tabella 5-9 descrive le condizioni ambientali di cui ha bisogno il rivelatore.

ATTENZIONE: L’utilizzo o lo stoccaggio al di fuori di queste limitazioni può provocare il


danneggiamento del rivelatore.

5265602-1IT Rev. 8 5-41


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Tabella 5-9 Limitazioni ambientali

Limitazioni ambientali non


Elemento Limitazioni ambientali operative
operative

Questa colonna elenca delle Questa colonna definisce delle


limitazioni ambientali operative limitazioni ambientali non
aggiuntive, entro le quali il operative aggiuntive, entro le quali
funzionamento e le prestazioni il funzionamento e le prestazioni
del sottosistema risulteranno del sottosistema risulteranno
conformi. conformi una volta ripristinato lo
stato operativo in condizioni
ambientali di funzionamento.

Temperatura Intervallo temperatura ambiente Intervallo temperatura ambiente


ambiente, umidità, esterna: da +15ºC a +30ºC. esterna: da 0 ºC a +50 ºC.
pressione velocità di variazione di intervallo umidità ambientale: dal
temperatura: 10 ºC all'ora 10% all'85% senza condensa
intervallo umidità ambientale: velocità di variazione di umidità:
dal 10% all'85% senza condensa 30% l’ora.
velocità di variazione di umidità:
30% l’ora.

Stress meccanico e Il gruppo del rivelatore non deve Il gruppo del rivelatore non deve
vibrazioni essere esposto a uno spettro di essere esposto a uno spettro di
vibrazioni operative superiore ai vibrazioni non operative superiori
seguenti parametri: ai seguenti parametri:
Tipo: casuale Tipo: casuale
Intervallo di frequenza: da 20 a Intervallo di frequenza: da 10 a
350 Hz 2000 Hz
Grandezza: 1 Grms Grandezza: 1 Grms
Durata: 8 ore/asse (x, y, z) Durata: 15 minuti/asse (x, y, z)

Ambiente di Non pertinente Il rivelatore è in grado di tollerare


spedizione e di condizioni di spedizione non
stoccaggio operative da -40 a +70° C entro 56
ore.
Il contenitore per la spedizione
deve proteggere il rivelatore da
vibrazioni di 2 Grms per 8 ore sugli
assi x, y e z e da vibrazioni casuali
comprese tra 10 e 2000 Hz, per
evitare alterazioni nella qualità
dell’immagine.

5265602-1IT Rev. 8 5-42


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Limiti massimi
Il rivelatore è in grado di sopportare un carico massimo di 160 kg. Questo carico deve essere
distribuito su una superficie minima del diametro di 4,5 cm (16 cm2).
Il rivelatore è in grado di resistere ad un impatto equivalente a quello di un oggetto sferico di
0,5 kg lasciato cadere da un'altezza di 50 cm.
Il rivelatore non creerà alcun rischio per la sicurezza fino ad un impatto equivalente alla
caduta da 100 cm di un oggetto sferico di 0,5 kg.
Il rivelatore può sostenere una caduta libera da un'altezza di 20 cm per un minimo di tre
volte.

Compatibilità elettromagnetica
Si raccomanda di tenere pompe IV, pompe di infusione, monitoraggio paziente,
condizionatori ad un metro o più di distanza dalla superficie del rivelatore. Per maggiori
informazioni sulla compatibilità elettromagnetica vedi Appendice 2: Sicurezza e
regolamentazioneCompatibilità elettromagnetica

Manipolazione e pulizia
Uso del rilevatore
All'interno del dispositivo si trovano componenti in vetro ed elettronici sensibili alle cadute,
agli urti, agli impatti, alle vibrazioni, ai prodotti chimici, all'acqua e alle escursioni termiche
eccessive.
Quando si usa il rilevatore, utilizzare la maniglia e/o entrambe le mani per spostarlo nella
posizione anatomica corretta per l'esame.

AVVERTENZA: Non urtare superfici dure, in particolare spigoli, perché si potrebbe


graffiare il rivestimento, creare artefatti sulla qualità di un'immagine o
danneggiare i componenti elettronici che si trovano all'interno del
rilevatore.
Istruzioni speciali nel caso il rilevatore cadesse: Ispezionare l'esterno per eventuali
fessurazioni. Eseguire il test di controllo del rivelatore (consultare Capitolo 13: Processo per il
Controllo qualità). Risulterà subito chiaro se i componenti elettronici non dovessero
funzionare. Altri possibili guasti possono essere problemi di comunicazione, degradazione
della qualità dell'immagine e perdita di potenza. Se si verifica uno o tutti questi guasti,
contattare il tecnico dell'assistenza GE.
• Non lasciar cadere oggetti sul rilevatore.
• Non utilizzare il rilevatore come lettiga per sollevare il paziente.
• Mai far cadere il rilevatore.

5265602-1IT Rev. 8 5-43


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

• Non appoggiare il rilevatore su un bordo, contro una parete o sul letto. Tenere il
rivelatore sul lettino, sul bucky o in altri contenitori forniti da GE.
• Non collocare altri oggetti o pazienti sul rivelatore, se questo non si trova su una
superficie orizzontale, come mostrato nella Figura 5-37.
• Non utilizzare prodotti detergenti chimici non approvati.
• Non immergere il rilevatore in acqua o altri liquidi.
• Non usare un defibrillatore con il paziente è a contatto con il rilevatore.
Figura 5-37 Uso del rilevatore - non posizionare oggetti sul rivelatore se non si trova su una
superficie piatta.

AVVERTENZA: Precauzioni supplementari devono essere adottate qualora il dispositivo


entri in contatto con quantità eccessive di fluidi o liquidi corporei.
Il rilevatore è stato progettato per impedire che alcuni liquidi o materiali particolari si
infiltrino nella calotta di protezione. Può resistere a qualche spruzzo, ma non è progettato
per essere immerso in un liquido (nemmeno temporaneamente).

Manipolazione del cavo del rivelatore


Il cavo del rivelatore collega il rivelatore al sistema. Il danneggiamento del rivelatore
provoca l'impossibilità della trasmissione di immagini all'unità.
Seguire queste istruzioni per prolungare al massimo la vita del cavo del rivelatore:
• Trattare con cura il cavo del rivelatore.
• Pulire regolarmente il cavo del rivelatore con un detergente approvato. Per ulteriori
informazioni, consultare il Pulizia.
• Districare periodicamente il cavo. La striscia colorata sul cavo del rivelatore indica
l'eventuale attorcigliamento.

AVVERTENZA: Il collegamento dei cavi rivelatore deve essere terminato durante lo


spegnimento del sistema. Il processo è il seguente: spegnere il sistema,
disconnettere il cavo del rivelatore, instradare il cavo e ricollegare il cavo
del rilevatore. Prima che il sistema si accenda, assicurarsi che le
connessioni siano corrette.

5265602-1IT Rev. 8 5-44


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

NOTA: Collegare il cavo con i due punti rossi livellati.

NOTA: Se il cavo del rivelatore si disconnette con il sistema dopo l'accensione, disconnettere
il sistema, ricollegare il cavo del rivelatore, riaccendere il sistema e ritentare.
• Non tirare o strattonare il cavo del rivelatore. Ad esempio, non tirare il cavo per liberarlo
da sotto una ruota (specialmente se è attorcigliato).
• Non calpestare il cavo del rivelatore.
• Non passare sopra il cavo del rivelatore con l'unità, il carrello, il tavolo o altre
apparecchiature.
• Non usare il cavo del rivelatore come una maniglia.
• Non piegare eccessivamente il cavo del rivelatore, specialmente nei punti in cui questo
si collega al rivelatore e al box di alimentazione (tacca 1). Inserire il cavo e fissarlo con
l'apposito morsetto dietro al box di alimentazione (tacca 2), come indicato in Figura
5-38.
Figura 5-38

5265602-1IT Rev. 8 5-45


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Panoramica dell'hardware

Pulizia
Tutte le superfici esterne del rivelatore, del cavo e della griglia devono essere pulite dopo
ogni esame.
• Lasciar asciugare il rilevatore e la griglia prima di usarli.
• Non lasciare salviette monouso o panni pulenti sul rilevatore o sulla griglia per più di 60
secondi.
• Lasciare asciugare il rivelatore per almeno 60 secondi tra una pulizia e l'altra.
Le seguenti sostanze chimiche e prodotti sono stati testati e approvati da GE per la pulizia
del rivelatore portatile DR, della griglia e del cavo del rivelatore.
• Dialdeide glutartica in soluzione alcalina (2%)
• Acido perossiacetico (0,1%, 0,5%, 1%)
• Alcool 75%

Griglie
Sono presenti due griglie fisse. Tabella 5-10 descrive la distanza focale, il rapporto, le coppie
di linee di ogni griglia
Tabella 5-10 Griglie

Distanza focale
Griglia Rapporto Coppie linee
nominale

1. Supporto 130 cm (130,05 cm) 10:1 70 linee/cm


verticale

2. Lettino 100 cm (100,08 cm) 13:1 70 linee/cm

Interblocchi di sistema
Il sistema è dotato di una serie di interblocchi che possono porlo in uno stato di attesa
esposizione. In presenza di determinate condizioni diverse dal funzionamento normale, il
LED rosso sull'interfaccia utente si accende.

5265602-1IT Rev. 8 5-46


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Capitolo 6

Informazioni generali

In questo capitolo sono descritte le procedure di avvio e arresto del sistema. Viene inoltre
descritta la procedura di riscaldamento del tubo, importante per incrementarne la durata.
Gli argomenti trattati includono:

• Accensione e spegnimento del sistema • Ripristino del sistema


- Accensione • Indicatori di derivazione
- Spegnimento • RISCALDAMENTO DEL TUBO
• Accesso e disconnessione • Stato del sistema e messaggi
- Accesso standard - Expose Hold (Attesa esposizione)
- Messaggio di password non valida - Area dello stato del sistema
– Accesso di emergenza - Area dello stato del sistema
– Inactivity timeout (Timeout di - Registro messaggi
inattività) - Indicatori acustici
- Disconnessione • ILinq

5265602-1IT Rev. 8 6-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Accensione e spegnimento del sistema


Per ottenere prestazioni ottimali, il sistema deve restare costantemente acceso.

Accensione
1. Premere il pulsante di accensione sull'RCIM.
Figura 6-1 Pulsante di accensione sull'RCIM

2. Attendere 3 minuti per consentire l'accensione di tutto il sistema.


Š Il sistema si accende automaticamente.
Š Se attivata, quando il sistema è pronto sul monitor compare la schermata di Login
(Accesso).
Š Se non è attivata, quando il sistema è pronto sul monitor compare l'elenco di lavoro.

Spegnimento
1. Chiudere tutti gli eventuali esami in corso.
2. Fare clic sul pulsante [UTILITY] (UTILITÀ) nella parte superiore della schermata Worklist
(Elenco di lavoro).
Figura 6-2 Pulsante Utility (Utilità)

3. Selezionare System (Sistema) nella schermata Utilities (Utilità).

5265602-1IT Rev. 8 6-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Figura 6-3 Schermata Utilities – System (Utilità – Sistema)

4. Fare clic su [SHUTDOWN] (SPEGNIMENTO).


Š Appare il messaggio: “The system will be shut down.” (Il sistema verrà spento).
5. Fare clic su [YES] (SÌ) per spegnere il sistema.
Š Il sistema si spegne ed i monitor vengono azzerati.
Š [CANCEL] (ANNULLA) interrompe la procedura di spegnimento e riporta alla
schermata Utilities (Utilità).

5265602-1IT Rev. 8 6-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Accesso e disconnessione
La sezione che segue si applica se il sistema è stato configurato per consentire l'accesso
nell'interfaccia utente di assistenza.
Consultare l'Appendice A: Amministrazione dell'accesso per informazioni
sull'amministrazione della funzione di accesso.

Accesso standard
La schermata di accesso (Figura 6-4) compare quando si avvia e si ripristina il sistema e
dopo la disconnessione di un utente. Il sistema può anche essere configurato per
visualizzare la schermata d'accesso, in caso di inattività per un determinato periodo di
tempo (timeout di inattività).
Figura 6-4 Schermata di accesso

1. Avviare il sistema o disconnettere l’utente precedente.


Š Viene visualizzata la schermata Login (Accesso).
2. Digitare il nome di accesso, se necessario.
3. Immettere la propria password.
4. Fare clic su [LOGIN] (ACCESSO).
Š Appare l'Elenco di lavoro.

5265602-1IT Rev. 8 6-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

NOTA: Se si dispone dell'accesso di amministratore, compare il seguente messaggio: "You


have both regular user and admin user privileges. To access the admin screen, select
the check box before continuing with the login, otherwise just continue with the login."
(Si dispone sia dei diritti di utente normale che dei privilegi di amministratore. Per
accedere alla schermata di amministrazione, selezionare la casella prima di
procedere dell'accesso, altrimenti proseguire con l'accesso)
– Premere [LOGIN] per accedere ed iniziare a lavorare con l'unità. Comparirà
l'elenco di lavoro.
– Per accedere alle funzioni di amministratore selezionare la casella "Enter admin"
(Accedi a schermata amministratore) e premere [LOGIN]. Viene visualizzata la
schermata "Login Administration" (Amministrazione dell’accesso). Consultare
l'Appendice A: Amministrazione dell'accesso per ulteriori informazioni.

Messaggio di password non valida


La password deve essere inserita in modo corretto per poter ottenere l’accesso. Se la
password inserita non è corretta per lo username selezionato, apparirà un messaggio di
errore nell’area superiore della schermata di accesso. "Si è verificato un errore sconosciuto.
Please try again or contact your System Administrator for more details." (Si è verificato un
errore sconosciuto. Tentare di nuovo o rivolgersi all'amministratore di sistema per ulteriori
dettagli).
Se si vede questo messaggio d'errore, procedere come segue:
1. Assicurarsi che nel campo sia visualizzato il nome di accesso corretto. Secondo la
configurazione, il nome d'accesso può distinguere tra lettere maiuscole e minuscole.
Ovvero, "aBc" non è la stessa cosa che "ABc".
1. Reinserire con attenzione la Password. La password distingue tra lettere maiuscole e
minuscole: ovvero "xYz" non è uguale a "Xyz".
2. Fare clic su [LOGIN] (ACCESSO).
Š Nel caso non venisse concesso l’accesso, contattare il supporto tecnico.

Accesso di emergenza
L'accesso di emergenza è una funzione HIPAA necessaria per consentire l'accesso rapido ai
sistemi medicali in caso di emergenza. In base alla configurazione del sistema, questa
opzione può non essere disponibile. Consultare l'Appendice A: Amministrazione dell'accesso
per configurare la funzione di accesso di emergenza.
L'accesso di emergenza consente di effettuare esposizioni ma non consente il collegamento
agli host HIS/RIS o PACS.

5265602-1IT Rev. 8 6-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

ATTENZIONE: La funzione di accesso di emergenza NON deve essere utilizzata quando


c'è il tempo per effettuare l'accesso normale, quando c'è il tempo di
ricevere l'assistenza dal supporto tecnico o se non sussiste una situazione
di emergenza. La struttura può tenere traccia dell'uso di questa funzione.
1. Premere [EMERGENCY LOGIN] (Accesso di emergenza).
Š A seconda della configurazione del sistema, può essere richiesto l'inserimento del
nome. Inserire il proprio nome e fare clic su [LOGIN] (ACCESSO).
2. Compare la schermata Worklist (Elenco di lavoro).

Inactivity timeout (Timeout di inattività)


Secondo la configurazione del sistema, questo può visualizzare la schermata di accesso
dopo un periodo di inattività prestabilito. La schermata di accesso funziona come uno
screen saver, coprendo le informazioni per proteggere la privacy del paziente.
L'amministratore configura il timeout di inattività del sistema e la durata dell'inattività prima
della comparsa della schermata d'accesso. Consultare l'Appendice A: Amministrazione
dell'accesso per configurare la funzione di timeout di inattività.
Per accedere alle schermate del sistema, seguire il processo di Accesso standard o di
Accesso di emergenza descritti sopra.

Disconnessione
1. Chiudere, sospendere o interrompere qualsiasi esame aperto, se necessario.
2. Se necessario, chiudere il visualizzatore di immagini.
3. Fare clic su [LOGOFF] (Disconnessione) nella parte superiore della schermata "Worklist"
(Elenco di lavoro).
Š Oppure aprire la schermata "Utility" (Utilità), andare a "System" (Sistema) e fare clic su
[LOGOFF] (Disconnessione) (Figura 6-5).
Figura 6-5 Pulsante di disconnessione della schermata Utilities (Utilità).

Š Appare il messaggio: “Do you really want to log off?” ("Disconnettersi dal sistema?").
4. Fare clic su [OK].
Š Viene visualizzata la schermata Login (Accesso).
Š [CANCEL] (ANNULLA) chiude la schermata e riporta all'ultima schermata.

5265602-1IT Rev. 8 6-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Ripristino del sistema


Il ripristino del sistema è utilizzato come ultima risorsa se il software della postazione di
lavoro non dovesse più funzionare. Un ripristino del sistema può richiedere 5 minuti per il
completamento.
NOTA: In questo lasso di tempo, il sistema non sarà disponibile per l'acquisizione di immagini.
1. Se possibile, chiudere, sospendere o interrompere eventuali esami aperti.
2. Se possibile, disconnettere il sistema.
3. Premere e tenere premuto il pulsante RESET sul RCIM fino al segnale acustico.
Figura 6-6 Pulsante di ripristino sul RCIM

4. Rilasciare il pulsante ed attendere la visualizzazione della schermata di accesso o


dell'elenco di lavoro.
Š Durante il ripristino del sistema sui monitor vengono visualizzate varie schermate.
È normale.
Š Il sistema si avvierà automaticamente e quando sarà pronto verrà visualizzata la
schermata di Login (Accesso) o Worklist (Elenco di lavoro).

Indicatori di derivazione
Come in qualsiasi procedura di radiografia generale, il posizionamento degli indicatori di
derivazione è importante per garantire che gli indicatori siano registrati correttamente
sull'immagine. Posizionare l'indicatore di derivazione in un'area di attenuazione del paziente.
Se gli indicatori di derivazione vengono posizionati in regioni di radiazione diretta
(saturazione), esiste un rischio elevato che nell'elaborazione dell'immagine non compaiano
nell'immagine finale. Le aree sature esterne all'anatomia non saranno ricomprese
nell'immagine finale. Ciò si verifica con maggiore probabilità in esposizioni a tecnica elevata.

ATTENZIONE: Prestare attenzione nel posizionamento degli indicatori di derivazione, per


garantirne la presenza nell'immagine finale. Deve essere attuato ogni
sforzo per garantire che gli indicatori non siano posizionati in regioni di
radiazione diretta, ma in regioni in cui sia presente una certa attenuazione
della radiazione verso il paziente, senza ostruire informazioni anatomiche
di interesse.

5265602-1IT Rev. 8 6-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

RISCALDAMENTO DEL TUBO

Introduzione
Gli sportivi riscaldano sempre i muscoli prima che l'arbitro fischi l'inizio della partita. Allo
stesso modo, è essenziale sottoporre a riscaldamento il tubo radiogeno prima di farlo
funzionare a pieno regime per evitare di ridurre la sua durata operativa. A questo scopo,
prima di iniziare gli esami quotidiani, condizionare il tubo radiogeno attivando una serie di
esposizioni ad una potenza media.
Durante il riscaldamento del tubo, prendere sempre misure precauzionali per proteggere il
personale da radiazioni a raggi X.
Quando viene attivato un nuovo tubo radiogeno per la prima volta oppure quando non
viene fatto funzionare per oltre un mese, le procedure di preparazione Programma di
preparazione al momento dell'installazione (vedi Figura 6-7) devono essere eseguite per
garantire un funzionamento successivo senza problemi. Questa procedura stabilisce la
relazione corretta rispetto al nuovo ambiente con l'apparecchiatura in uso. L'operazione
stabilisce una distribuzione favorevole delle cariche elettriche e delle sollecitazioni
elettrostatiche nel sistema di isolamento del tubo e dell'apparecchiatura associata.

AVVERTENZA: NESSUNA ESPOSIZIONE PUO' ESSERE AMMESSA SENZA CORRENTE TUBO AD


UNA TENSIONE CORRENTE SUPERIORE A 50KV.

Strumenti richiesti
1. Utilizzare il punto focale più grande del tubo e la preparazione verrà eseguita con il
circuito specificato nei dati tecnici.
2. La tensione e la corrente del tubo devono essere monitorate durante tutte le esposizioni
nel corso dell'operazione di preparazione.
3. La rotazione anodo deve essere utilizzata a velocità normale (3000 o 3600 min-1).
4. Non superare né i valori nominali del generatore né quelli del tubo.

AVVERTENZA: Devono essere rispettate tutte le norme di sicurezza delle radiazioni. Per
proteggere il corpo umano dai pericolosi raggi X, chiudere il collimatore o
bloccare la porta di radiazione del gruppo tubo con un pezzo di piombo di
almeno sei (6) Mm di spessore. Nessun paziente o operatore è ammesso
nella camera.

5265602-1IT Rev. 8 6-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Procedura di riscaldamento del tubo

ATTENZIONE: L'esposizione al potenziale di corrente vicina al picco senza precedente


riscaldamento del tubo può danneggiare il tubo.
Per aumentare al massimo la durata del tubo, eseguire la seguente procedura di
riscaldamento del tubo.
1. Fornire un'alimentazione continua di corrente al tubo piccolo (ca.1 mA) ed aumentare la
tensione del tubo in modo graduale in base alla durata del Programma di preparazione
durante l'installazione (vedi Figura 6-7). Per apparecchiature a raggi X senza circuito di
fluoroscopia, eseguire una preparazione di alimentazione a breve termine da 50 kV.
2. Utilizzare un focus più grande, ruotare l'anodo, impostare la corrente del tubo al 50%
della massima corrente del tubo ammessa, applicare un'alimentazione a breve termine
ogni minuto con un tempo di esposizione di 0,1 s, ed aumentare la tensione del tubo
gradualmente. Se instabili, le condizioni della corrente del tubo sono osservate nel corso
dell'aumento della tensione del tubo, ridurre la tensione del tubo finché non si verificano
variazioni, e successivamente aumentarla più lentamente di prima.
3. Macchie come tracce di impatto potrebbero apparire sulla superficie di destinazione del
tubo radiogeno tramite una leggera scarica nel corso della preparazione. I fenomeni
permettono di recuperare la tensione di resistenza in una volta; anche se compaiono
condizioni di instabilità nel corso della preparazione, il funzionamento stabile viene
ottenuto alla massima tensione del tubo della successiva preparazione, il gruppo tubo
può essere utilizzato senza interferenze alla sua prestazione elettrica. (La tensione di
test del tubo massima deve essere strettamente limitata alla tensione del tubo nominale
massima del gruppo tubo.)
4. Quando il tubo radiogeno viene utilizzato dopo un periodo di inattività di una settimana
o più, utilizzare il gruppo tubo dopo aver eseguito il Programma di preparazione all'avvio
(vedi Figura 6-7).
5. Ogni mattina, all'avvio del tubo radiogeno, si richiede di riscaldare il tubo alle condizioni
di alta tensione per stabilizzare il funzionamento dell'apparecchiatura.
a) Per tutte le operazioni si richiede un valore di almeno 80kV (Intervallo 1)
b) Tensione richiesta fino alla tensione giornaliera necessaria (Intervallo 2 o maggiore).
c) In caso di scarica, riscaldare nuovamente alle condizioni precedenti.

Intervalli Tensione [kV] Corrente [mA] Focus Tempo di Tempo di Numero di


(condizione) esposizione raffreddamento ciclo
[sec.] dopo l'esposizione
[sec.]

1 80 160 Grande 0.05 20 1

5265602-1IT Rev. 8 6-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

2 100 160 Grande 0.05 20 1

3 110 160 Grande 0.05 20 1

4 120 160 Grande 0.05 20 1

5 oltre 120 kV 160 Grande 0.05 20 1


(Nota 1)

Nota 1: Oltre 120 kV, aumentare la tensione di 5 kV fino al valore necessario.

6. Dopo aver completato queste operazioni di preparazione, il gruppo tubo radiogeno può
essere utilizzato nella maniera abituale.
Figura 6-7 Programma di preparazione

Stato del sistema e messaggi


Sullo schermo della workstation di acquisizione vengono visualizzati diversi tipi di messaggi
e indicatori nonché messaggi di errore per informare dello stato operativo del sistema e del
sottosistema. L'elenco completo dei messaggi di errore è disponibile nel Manuale di
assistenza.

Expose Hold (Attesa esposizione)


Il pulsante Expose Hold (Attesa esposizione) (Figura 6-8) appare in fondo alle schermate
"Worklist" (Elenco di lavoro) o "Acquisition" (Acquisizione) in presenza di qualche condizione
che impedisce l'acquisizione mediante raggi X, come ad esempio la porta aperta della sala
esami o il tubo disallineato rispetto la rivelatore.

5265602-1IT Rev. 8 6-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Si accende anche la luce "Expose Hold" (Attesa esposizione) sul RCIM e sull’interfaccia del
supporto verticale quando sussistono impedimenti alle esposizioni.
Fare clic sul pulsante "Expose Hold" (Attesa esposizione) per visualizzare un elenco di tutti gli
errori e degli interblocchi che stanno impedendo l'esposizione (Figura 6-9). Le voci sono
rimosse dall'elenco mano a mano vengono corrette. Il pulsante scompare quando tutti gli
errori e gli interblocchi sono stati corretti.
Figura 6-8 Pulsante "Expose Hold" (Attesa esposizione) delle schermate "Worklist" (Elenco di
lavoro) e "Acquisition" (Acquisizione)

Figura 6-9 Elenco impedimenti del sistema

5265602-1IT Rev. 8 6-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Area dello stato del sistema


I messaggi di stato del sistema vengono visualizzati nella parte inferiore di tutte le
schermate principali della workstation (Figura 6-10). I messaggi di stato vengono visualizzati
quando il sistema rileva un'irregolarità operativa. Il messaggio informa della necessità di un
intervento per correggere la situazione.
Un segnale acustico (bip) della console annuncia l'arrivo di un messaggio informativo.
Esistono situazioni in cui viene rilevata una condizione di sistema che non richiede l'arresto
della procedura. In tal caso, il messaggio indica di continuare (Continue) o di continuare e
rivolgersi all'assistenza (Continue/Call Service).
NOTA: Per liberare l'area di stato del sistema, aprire e chiudere il Message Log (Registro
messaggi) come descritto di seguito.
Figura 6-10 Esempio di messaggio di stato del sistema

Registro messaggi
Facendo clic sul pulsante Message Log (Registro messaggi) nella parte inferiore di tutte le
schermate è possibile aprire il registro messaggi (Figura 6-11). Il registro messaggi mostra
tutti i messaggi di stato dall'ultimo riavvio del sistema. I messaggi sono elencati in ordine
cronologico discendente, vale a dire, l'ultimo messaggio è elencato per primo. Questa
schermata consente agli operatori e al personale tecnico di visualizzare, rivedere e
analizzare i messaggi di stato del sistema.
Se il numero di messaggi è superiore ai messaggi nell'elenco, saranno abilitati i pulsanti
[PREVIOUS] e [NEXT] e sarà possibile visualizzare tutti i messaggi utili.

5265602-1IT Rev. 8 6-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Figura 6-11 Registro messaggi

Indicatori acustici
E' possibile incontrare diversi indicatori acustici durante il funzionamento. La Tabella 6-11
presenta un riepilogo dei principali indicatori acustici.
Tabella 6-11 Indicatori acustici

Indicatore Indicatori
Causa Commento
nome/visivo acustici

X-Ray On Si attiva durante Funzionamento normale.


(Emissione le normali
raggi X) procedure in tutte
(spia RCIM) le modalità di
esposizione ai
raggi X, quando è
presente un
indicatore visivo
ma nessun
segnale acustico.

5265602-1IT Rev. 8 6-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Indicatore Indicatori
Causa Commento
nome/visivo acustici

"Exposure Premere Premere Verificare i messaggi di


Hold" (Attesa l'interruttore l'interruttore inibizione esposizione,
esposizione) manuale nello manuale nello risolvere il problema e
(Indicatore stato di attesa stato di attesa premere l'interruttore
inibizione esposizione, si esposizione. manuale.
esposizione percepisce un
RCIM) suono.

"Exposure Si percepisce un Surriscaldamento Attendere la diminuzione


Hold" (Attesa suono continuo. tubo. della temperatura del
esposizione) tubo finchè non si spegne
(Indicatore l'indicatore.
inibizione
esposizione
RCIM)

ILinq
ILinq è una caratteristica opzionale del sistema che consente di accedere all'assistenza
remota e al supporto per le applicazioni cliniche.
Il sistema iLinq consente ai tecnici dell'assistenza e agli specialisti delle applicazioni dei
centri GE Healthcare di accedere ai sistemi radiografici (previa autorizzazione) per fornire i
seguenti servizi:
• Risposta più rapida per l'assistenza d'emergenza
• Formazione e assistenza per le applicazioni dei clienti
• Risoluzione di problemi e diagnostica
• Accumulare informazioni sul sistema per l'analisi, la risoluzione e la predizione dei
guasti, allo scopo di mantenere il sistema radiografico in stato ottimale

5265602-1IT Rev. 8 6-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Figura 6-12 Schermata principale iLinq

Tabella 6-12 Funzioni della schermata iLinq

Funzioni Descrizione

Application Self Fornisce le descrizioni dei protocolli di applicazioni, newsletter


Help (Auto-aiuto e un elenco di domande frequenti, oltre alle opportunità del
applicazione) TiP ( Training in Partnership ).

Contact GE Consente l'inoltro elettronico direttamente al centro on-line di


(Contattare GE) una richiesta di assistenza o di domande sulle applicazioni.
Figura 6-13 mostra la schermata utilizzata per segnalare
mediante il sistema iLinq un problema riguardante il sistema.

Community Consente il contatto online con la comunità di esperti di GE


(Comunità) Healthcare.

Messages Consente di ricevere i messaggi dal centro online.


(Messaggi)

5265602-1IT Rev. 8 6-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Funzioni Descrizione

Online Tutorial Consente di accedere all'esercitazione on-line sulle funzioni di


(Esercitazione iLinq.
online)

iLinq Help (Guida Fornisce una guida su tutte le funzioni di iLinq. Per ricevere
iLinq) una assistenza dettagliata su un argomento specifico è
sufficiente selezionarlo tra le voci presenti sulla sinistra dello
schermo e fare clic su di esso.

Close (Chiudi) Chiude iLinq e ritorna al sistema.

Figura 6-13 Schermata iLinq Contact GE (iLinq Contatta GE)

Usare questa procedura per collegarsi al sistema iLinq quando si desidera segnalare un
problema riguardante il proprio sistema.
1. Fare clic sull'icona [iLinq] nella schermata Worklist (Elenco di lavoro) o Acquisition
(Acquisizione).
2. Fare clic su [CONTACT GE] (CONTATTA GE).
3. Inserire le informazioni richieste nella schermata Contact GE iLinq (iLinq Contatta GE).

5265602-1IT Rev. 8 6-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

4. Fare clic su [SEND TO GE] (INVIA A GE).


5. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).
Š iLinq si chiude, e riporta alle schermate Worklist (Elenco di lavoro) o Acquisition
(Acquisizione).
L'installazione e l'uso del sistema iLinq è limitato ai Clienti GE con un sistema radiografico
coperto da garanzia o da un contratto di assistenza GE valido, in conformità ai termini e alle
condizioni dell'Accordo iLinq o del Contratto di assistenza GE. La presenza del solo sistema
iLinq, nel proprio centro, non fornisce alcun diritto o titolo al sistema iLinq, né alcuna licenza
o diritto all'accesso, l'uso o la decompilazione del sistema iLinq. L'eventuale accesso o uso
del sistema iLinq, oltre le condizioni specificate nell'Accordo iLinq o nel Contratto
d'assistenza GE, o la decompilazione del sistema iLinq da personale non appartenente a GE
sono vietati. Firmando l'Accordo iLinq, si concorda sulla disponibilità ad adottare misure
ragionevoli per proteggere il sistema iLinq contro danni o perdita, e per impedire l'accesso,
l'uso o la decompilazione del sistema iLinq da parte di persone non autorizzate.

5265602-1IT Rev. 8 6-17


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Informazioni generali

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 6-18


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Capitolo 7

Elenco di lavoro

La schermata Worklist (Elenco di lavoro) è il punto di partenza per l'impostazione del


paziente e per la selezione delle procedure di acquisizione. Tutti gli esami iniziano da questa
schermata.
Le informazioni e le funzioni dell'Elenco di lavoro sono basate su standard DICOM.
In questo capitolo vengono illustrate le procedure per l'immissione dei dati nel sistema e per
l'impostazione di un paziente.
Gli argomenti trattati includono:

• Panoramica • Selezione di più procedure


- Colonne dell'Elenco pazienti • Eliminazione di procedure
• Gestione delle procedure di elenco e - Eliminazione di una singola procedura
ricerca - Eliminazione di procedure sospese
- Messages (Messaggi) • Aggiungere/modificare informazioni sul
- Search By (Cerca per) paziente
- Ordinamento per colonna - Panoramica
- Filtraggio di un elenco - Aggiunta di un paziente
- Aggiornamento - Modifica delle informazioni del
• Selezione delle procedure paziente
- Selezione di una singola procedura

5265602-1IT Rev. 8 7-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Panoramica
La schermata "Worklist" (Elenco di lavoro) (Figura 7-1) mostra le procedure programmate,
completate, interrotte, sospese e attive.
Gran parte della schermata Worklist (Elenco di lavoro) è occupata dall'Elenco pazienti, una
tabella molto grande composta da righe e colonne standard. Ogni riga dell'elenco
corrisponde a una procedura o a un esame da eseguire. A uno stesso paziente possono
corrispondere più procedure (righe) dell'Elenco di lavoro.
Le procedure elencate possono essere classificate in due categorie:
• Procedure immesse localmente: rientrano in questa categoria le procedure immesse
dall'utente sulla postazione di lavoro, sia manualmente che mediante uno scanner di
codici a barre. Le procedure immesse localmente sono disponibili solo sulla postazione
di lavoro che le ha inserite. Non sono aggiornate automaticamente e non sono
accessibili da altre stazioni di lavoro.
• Procedure HIS (Hospital Information System) o RIS (Radiology Information System):
questa categoria comprende le procedure che l'Elenco di lavoro può aggiornare
automaticamente dal database HIS/RIS centrale.
Figura 7-1 Schermata Worklist (Elenco di lavoro)

La Tabella 7-1 elenca e descrive tutte le funzioni della schermata Worklist (Elenco di lavoro).

5265602-1IT Rev. 8 7-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Tabella 7-1 Funzioni dell'Elenco di lavoro

Funzioni Descrizione

Elenco di lavoro Cliccare su questa icona per mostrare l’elenco completo a


tutto schermo. Consente di risalire a informazioni dettagliate
del paziente.
Le informazioni possono essere aggiunte da RIS/HIS o dal
sistema.
L’elenco può essere visualizzato ricorrendo a diversi filtri.

Image Management (Gestione Fare clic su questa icona per visualizzare tutte le informazioni
dell’immagine) sulle immagini, quali data dello studio, informazioni sulla serie
e così via.

[UTILITIES] (Utilità) Apre una schermata nella quale è possibile modificare


impostazioni (quali connessioni di rete e di stampa) e
preferenze del sistema. Se è presente la funzione di Login, sarà
possibile modificare solo le preferenze disponibili per il proprio
livello di accesso.
Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 15:
Impostazione delle preferenze.

[LOG OFF] (Uscita) Se la funzione di Login è abilitata, facendo clic su questo


pulsante si disconnette l'utente corrente dal sistema.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Capitolo 6:
Informazioni generali-Accesso e disconnessione.

[PATIENT INFORMATION] Mostra la schermata Patient Information (Informazioni


(INFORMAZIONI PAZIENTE) paziente) per la procedura selezionata.
NOTA: Le informazioni sono modificabili se non è stata aperta
la procedura attualmente selezionata. Una volta iniziato
l'esame, le informazioni sul paziente non possono più
essere modificate. Le informazioni sul paziente non
sono modificabili se sono state selezionate più
procedure.
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiungere/modificare
informazioni sul paziente.

5265602-1IT Rev. 8 7-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Funzioni Descrizione

[REFRESH LIST] (Aggiorna Aggiorna la visualizzazione dell'elenco di lavoro con le nuove


elenco) informazioni dall'HIS o dal RIS, che mostrano le modifiche
apportate ai record delle procedure. Rimuove inoltre qualsiasi
filtro sia stato applicato.
Per ulteriori informazioni sull'aggiornamento automatico
dell'elenco di lavoro, consultare Aggiornamento.

[FILTER LIST] (Filtra elenco) Visualizza una schermata di interrogazione dell'elenco di


lavoro e filtra i record del RIS o dell'HIS per trovare le
procedure che soddisfano criteri specifici.
Per informazioni su come filtrare l'elenco di lavoro, consultare
Filtraggio di un elenco.

Area dell'elenco delle Mostra tutte le procedure programmate per gli esami nel
procedure corso di una giornata lavorativa. Le procedure elencate
possono essere scaricate dal RIS/HIS oppure create
localmente sulla schermata "Acquisition" (Acquisizione) della
postazione di lavoro.
L'elenco può essere ordinato per colonna, sottoposto a ricerca
o filtrato.
Il periodo di tempo può essere configurato. Consultare il
Capitolo 15: Impostazione delle preferenze per ulteriori
informazioni sulla modifica del periodo di tempo visualizzato.

[ADD PATIENT] (Aggiungi Consente di immettere informazioni sul paziente e aggiunge il


paziente) paziente all'elenco pazienti.
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiungere/modificare
informazioni sul paziente.

Search By (Cerca per) Ricerca procedure in base al nome di colonna selezionato


nell'elenco a discesa e ai criteri di ricerca immessi nella casella
di testo.
Per ulteriori Search By (Cerca per) informazioni sull'esecuzione
di ricerche nell'elenco, fare riferimento a.

[DELETE] (ELIMINA) [DELETE] (Elimina) – Rimuove la procedura o le procedure


selezionate nell’elenco pazienti.
NOTA: non consente di rimuovere le procedure dal RIS o
dall'HIS, né rimuove le immagini degli esami dal
database delle immagini.
Per ulteriori informazioni, consultare il Eliminazione di
procedure.

5265602-1IT Rev. 8 7-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Funzioni Descrizione

[START EXAM] (Avvia esame) o Avvia, continua o aggiunge la procedure selezionata.


[RESUME EXAM] (Riprendi Il nome del pulsante cambia a seconda dello stato
esame) programmato per la procedura selezionata. Se lo stato della
procedura selezionata è "Suspended" (Sospeso), il nome del
pulsante cambia in [RESUME EXAM] (Riprendi esame).

[EMERGENCY EXAM] (Esame di Inizia un esame senza selezionare una procedura dall'elenco
emergenza) pazienti o senza aggiungere un paziente. Il sistema assegnerà
un numero identificativo di traccia univoco come Nome
paziente.
NOTA: Questo numero è composto dalla data e dall'ora di inizio
dell'esame. Il tempo viene registrato fino ai secondi.

[CASSETTE EXAM] (Esame Inizia un esame cassetta. Questo tipo di esame consente di
cassetta) effettuare esposizioni senza record digitali del paziente né
memorizzazione di immagini.

[MESSAGE LOG] (REGISTRO Visualizza il registro dei messaggi dall'ultimo riavvio del
MESSAGGI) sistema.
Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Informazioni
generali-Accesso e disconnessione.

[QAP] Visualizza le schermate che consentono di eseguire il QAP.

[EXPOSE HOLD] (ATTESA Viene visualizzato quando si verifica una condizione che
ESPOSIZIONE) impedisce la rilevazione a raggi X, quale ad esempio la porta
del locale di esame aperta o il tubo non in allineamento con il
rilevatore.
Fare clic sul pulsante per visualizzare l'elenco degli errori e
blocchi che impediscono l'esposizione. Le voci sono rimosse
dall'elenco mano a mano vengono corrette. Il pulsante
scompare quando tutti gli errori e i blocchi sono stati corretti.

5265602-1IT Rev. 8 7-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Funzioni Descrizione

[iLinq] Esegue il collegamento al servizio di assistenza iLinq.


Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Informazioni
generali-ILinq.

Stato del sistema Visualizza l'ultimo messaggio di stato del sistema.


Per liberare l'area di stato del sistema aprire il Registro
messaggi e chiuderlo di nuovo.
Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Informazioni
generali-Stato del sistema e messaggi.

Colonne dell'Elenco pazienti


La Tabella 7-2 descrive le colonne dell'elenco di lavoro. Queste informazioni riflettono ciò
che è stato immesso nella schermata Patient Information (Informazioni paziente). Per una
descrizione dettagliata delle informazioni presentate, consultare Aggiungere/modificare
informazioni sul paziente.
Tabella 7-2 Colonne Worklist (Elenco di lavoro)

Colonna Descrizione

Patient Name (Nome Il nome completo del paziente, immesso nella schermata Add
paziente) Patient/Patient Information (Aggiungi paziente/Informazioni
paziente).

Patient ID (ID Identifica il numero del record medico del paziente oppure
paziente) qualsiasi numero che identifica il paziente.

Accession # (N° Il numero di collocazione del paziente.


identificativo)

Descrizione Informazioni dettagliate per ogni procedura, nome anatomico,


ecc.

Data La data per la quale è programmata la procedura. Per


procedure aggiunte localmente, la data corrente è quella
predefinita.

Ora L'ora per la quale è programmata la procedura. Per le


procedure aggiunte localmente, l'ora corrente è l'impostazione
predefinita.

Physician (Medico) Il nome del medico che esegue l’esame.

5265602-1IT Rev. 8 7-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Colonna Descrizione

Modality (Modalità) La modalità della procedura.

Status (Stato) Indica lo stato della procedura.


Le opzioni disponibili sono:
• Scheduled (Programmato): la procedura è stata creata ma
non avviata.
• Completed (Completato): la procedura è stata chiusa.
• Suspended (Sospeso): la procedura è stata avviata e
successivamente interrotta.
• Discontinued (Interrotto): la procedura è stata aperta ma
non può essere completata.
• In progress (In corso) – la procedura è in corso.
Per ulteriori informazioni sugli esami completati, sospesi e
interrotti, consultare il Fine esame.

Location (Posizione)

Ridimensionamento delle colonne


Le colonne dell'elenco pazienti possono essere ridimensionate per mostrare maggiori
informazioni, come ad esempio il nome completo di un paziente.
1. Utilizzare il mouse per spostare il puntatore tra due intestazioni di colonna.
Š Il cursore si trasforma da freccia a indicatore di ridimensionamento.
2. Fare clic e trascinare l'indicatore di ridimensionamento a sinistra o a destra per
aumentare o diminuire la larghezza della colonna.
3. Rilasciare il pulsante del mouse quando la colonna è della larghezza desiderata.
4. Ripetere per tutte le colonne che si desidera ridimensionare.

Messages (Messaggi)
I messaggi sullo stato corrente del sistema sono visualizzati nell'area di stato del sistema.
Questi messaggi informano sulla disponibilità del sistema per prendere esposizioni o su
eventuali problemi software.
L’area visualizza l’ultimo messaggio.
NOTA: Per liberare l'area di stato del sistema aprire e chiudere il "Message Log" (Registro
messaggi).

5265602-1IT Rev. 8 7-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Figura 7-2 System status area (Area dello stato del sistema)

Il pulsante [MESSAGE LOG] (Registro messaggi) visualizza una schermata con tutti i
precedenti messaggi sullo stato del sistema, a partire dall’ultimo riavvio del sistema.
Figura 7-3 Message log (Registro messaggi)

Gestione delle procedure di elenco e ricerca


L'elenco di lavoro dispone di diverse funzioni che consentono di trovare rapidamente
pazienti e procedure e di organizzare l'elenco in base alle proprie preferenze.
"Search By" (Cerca per), "Filters" (Filtri) e "Sorting" (Ordinamento) consentono all’utente di
operare un controllo sulla visualizzazione delle procedure elencate.

Search By (Cerca per)


La funzione "Search by" (Cerca per) trova le procedure per colonna.

5265602-1IT Rev. 8 7-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Figura 7-4 Search by (Cerca)

1. Fare clic sul pulsante dell'elenco a discesa Search By (Cerca per) per selezionare la
colonna in cui eseguire la ricerca.
Š Se la colonna desiderata è già selezionata, passare al punto 3.
2. Selezionare la colonna. Ad esempio, Patient Name (Nome paziente).
Š L'elenco ordina automaticamente la colonna selezionata.
3. Digitare i criteri di ricerca nella casella di testo. Per esempio, si stanno cercando pazienti
i cui nomi iniziano per “G”, di conseguenza nella casella si digiterà la lettera “g”.
Š L'elenco va automaticamente alla prima procedura il cui nome di paziente inizia con
la lettera “g” e la seleziona.
Š Se è sufficientemente lungo, l'elenco scorre fino alla prima voce in modo da
visualizzarla all'inizio.
NOTA: La casella di testo non è sensibile alle maiuscole.
4. Continuare a digitare i criteri di ricerca.
Š L'elenco seleziona automaticamente la prima procedura che soddisfa il criterio
digitato nella casella di testo. Questo tipo di operazione viene detta ricerca
incrementale.
Š Se nessuna procedura corrisponde a ciò che si è digitato, l'elenco deseleziona tutte le
procedure e inserisce la corrispondenza più prossima in cima all'Elenco degli esami.

5265602-1IT Rev. 8 7-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Ordinamento per colonna


L'ordinamento consente di organizzare le procedure in base alla colonna prescelta.
1. Fare clic sull'intestazione della colonna da ordinare oppure scegliere la colonna
dall'elenco a discesa Search By (Cerca). Per esempio, se si desiderano vedere tutte le
procedure eseguite da un medico specialista, si farà clic sull'intestazione di colonna
“Performing Physician” (Medico esaminatore).
Š Nell'intestazione della colonna appare una freccia per indicare la colonna selezionata
per l'ordinamento.
2. Fare nuovamente clic sull'intestazione di colonna per invertire l'ordine da ascendente a
discendente e viceversa.
Š Una freccia con la punta in alto indica che la colonna è ordinata in ordine
ascendente. Vale a dire, in ordine alfabetico o in ordine numerico dal più piccolo al
più grande.
Š Una freccia con la punta in basso indica che la colonna è ordinata in ordine
discendente. Vale a dire, in ordine alfabetico al contrario o in ordine numerico dal più
grande al più piccolo.
Figura 7-5 Colonna con ordine discendente

Filtraggio di un elenco
Utilizzare i filtri per visualizzare solo gli elementi che soddisfano i criteri scelti, per esempio
gli esami eseguiti solo entro un determinato periodo di tempo, i pazienti i cui cognomi
iniziano con la lettera 'I' o gli ID dei pazienti che iniziano con le cifre "547".
I filtri non possono essere salvati.

5265602-1IT Rev. 8 7-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Figura 7-6 Schermata Worklist filter (Filtra elenco)

La schermata dei filtri presenta varie opzioni (Tabella 7-3) per accettare o rifiutare le
informazioni contenute nell'elenco di lavoro.

5265602-1IT Rev. 8 7-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Tabella 7-3 Pulsanti di accettazione/rifiuto del filtraggio

Funzioni Descrizione

Filter list (Filtra Filtra le voci dell'Elenco di lavoro in base al sistema o alla
elenco) modalità.
• This system (Questo sistema) – la postazione locale
• All systems in modality (Tutti i sistemi della modalità) – tutti i
sistemi a raggi X digitali in rete
• All systems (Tutti i sistemi) – tutti i sistemi di imaging in rete

Include (Includi) Consente di includere o di escludere dal filtraggio esami


completi o annullati (interrotti).

Data Consente di selezionare la data degli esami cui applicare il


filtraggio.
• All (Tutte): le procedure programmate per una certa data
• Range (Intervallo) – le procedure programmate per un
intervallo di tempo specificato
• Today (Oggi): procedure programmate per la data corrente.

From (mm/dd/yyyy) Quando è selezionata l'opzione "Range" (Intervallo) per la data,


To (mm/dd/yyyy) è possibile immettere o selezionare le date da un calendario.
(Da (mm/gg/aaaa) A
(mm/gg/aaaa))

Patient Info Consente di filtrare in base ai dati contenuti nella schermata


(Informazioni Patient Information (Informazioni paziente).
paziente) Le opzioni sono:
• Last Name (Cognome)
• First Name (Nome)
• Accession # (N° identificativo)
• Patient ID (ID paziente)
Il filtro può essere limitato da uno o tutti questi campi.
Lasciando un campo vuoto si indica che quel campo non verrà
incluso nel filtro.

[OK] Applica il filtro e restituisce i risultati sull'Elenco di lavoro.

[CANCEL] (ANNULLA) Azzera la schermata dei filtri e ripristina l'Elenco di lavoro.

Utilizzare questo procedimento per filtrare la "Worklist" (Elenco di lavoro).


NOTA: I campi possono essere completati in qualsiasi ordine.

5265602-1IT Rev. 8 7-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

1. Fare clic su [FILTER LIST] (FILTRA ELENCO) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š Viene visualizzata la schermata per il filtraggio.
2. Selezionare l'opzione “Date” (Data).
3. Selezionare l'opzione “Include” (Includi).
4. Selezionare l'opzione “Date” (Data).
5. Se si è selezionata l'opzione “Range” (Intervallo) per "Date" (Data), immettere o
selezionare le date "From" (Da) e "To" (A).
Š Per impostazione predefinita la data corrente appare in entrambi i campi.
Per selezionare date dal calendario:
Š Fare clic sul pulsante [CALENDAR] (CALENDARIO).
Figura 7-7 Pulsante Calendar (Calendario)

Š Viene visualizzata la schermata Filter calendar (Filtra calendario) con la data corrente
selezionata

a) Fare clic su [] per selezionare il mese precedente, se necessario.

5265602-1IT Rev. 8 7-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

b) Fare clic su [] per selezionare il mese successivo, se necessario.

c) Fare clic su una data per selezionarla.


– Il calendario si chiude automaticamente quando è stata selezionata una data.
d) Click [CLOSE] (Chiudi) per ritornare alla schermata del filtro.
6. Immettere le informazioni paziente desiderate in base alle quali applicare il filtro.
Š In queste caselle di testo non occorre immettere parole intere o numeri.
Š Immettendo più informazioni in queste caselle di testo si riduce il numero dei risultati.
Š Immettendo meno informazioni o nessuna in queste caselle di testo si aumenta il
numero dei risultati.
NOTA: Le caselle di testo della schermata "Patient Information" (Informazioni paziente) non
sono sensibili alle maiuscole.
7. Fare clic su [OK].
Š La schermata si chiude e viene visualizzato l'elenco di lavoro solo con le procedure
che soddisfano tutti i criteri del filtro.
Š Se nessuna procedura soddisfa tutti i criteri, l'Elenco di lavoro risulta vuoto.
8. Fare clic su [REFRESH] (AGGIORNA) per rimuovere il filtro.

Aggiornamento
Alcuni sistemi aggiornano automaticamente a intervalli regolari (ad esempio ogni 10 minuti)
l'elenco di lavoro. Se il sistema non eseguisse l'aggiornamento automatico, oppure se si
desiderasse aggiornare l'elenco prima dell'intervallo programmato, è possibile eseguirlo
manualmente.
La funzione di aggiornamento rimuove inoltre qualsiasi filtro applicato. Per ulteriori
informazioni, consultare il Filtraggio di un elenco.

Aggiornamento manuale
Utilizzare questa procedura per aggiornare manualmente l'elenco di lavoro.
1. Fare clic su [REFRESH] (AGGIORNA) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š L'Elenco di lavoro viene aggiornato con i dati dell'HIS/RIS e i filtri vengono rimossi.
NOTA: Non sarà possibile eseguire delle selezioni o accedere alle funzioni dell'elenco di
lavoro durante l'aggiornamento.
NOTA: L’aggiornamento non rimuove le procedure aggiunte localmente.

5265602-1IT Rev. 8 7-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Auto Refresh (Aggiornamento automatico)


L'intervallo di aggiornamento automatico viene impostato nella schermata "Preferences -
Worklist" (Preferenze - Elenco di lavoro) in "System Utilities" (Utilità di sistema). Per ulteriori
informazioni, consultare il Capitolo 15: Impostazione delle preferenze.
Quando il sistema si aggiorna automaticamente, viene visualizzato il messaggio (Figura
7-8): "Auto Refresh in progress. Please wait" (Recupero delle informazioni in corso.
Attendere). Il messaggio rimane fino al completamento del processo di aggiornamento.
NOTA: Non sarà possibile effettuare selezioni o accedere alle funzioni dell'elenco di lavoro
mentre è in corso l’aggiornamento.
Figura 7-8 Messaggio di aggiornamento automatico

Selezione delle procedure


Utilizzare i procedimenti seguenti per selezionare un paziente dall'elenco di lavoro. Questo
processo presuppone che nel sistema sia già presente il paziente. Se così non fosse, si dovrà
prima inserirlo. Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di un paziente.

Selezione di una singola procedura


1. Chiudere o sospendere qualsiasi esame aperto, se necessario.
Š Compare la schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare la procedura dall'Elenco di lavoro.
Š Questa operazione può essere eseguita facendo clic sul nome del paziente
nell'elenco oppure puntando il lettore di codici a barre sul codice a barre del paziente
generato dal sistema HIS/RIS.
3. Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 7: Acquisizione dell'immagine, per
eseguire l'esame.

5265602-1IT Rev. 8 7-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Selezione di più procedure


È possibile selezionare più procedure per lo stesso paziente per iniziare l'acquisizione delle
immagini.
NOTA: Il nome, l'ID del paziente e la data di nascita devono corrispondere perfettamente per
poter essere selezionate.
1. Se necessario, ordinare l'elenco di lavoro in base al nome del paziente.
2. Fare clic su una procedura.
3. Fare clic su un'altra procedura per lo stesso paziente.
4. Continuare a fare clic sulle procedure fino a selezionare tutte le procedure per il
paziente.
5. Fare clic su qualsiasi altra procedura per deselezionare.

Eliminazione di procedure
Le procedure possono essere eliminate individualmente dall'elenco di lavoro.
Il pulsante [DELETE] (Elimina) serve per eliminare le prcedure.
NOTA: Le procedure cancellate non possono essere recuperate o ripristinate.
Per eliminare le procedure:
1. Fare clic sulla piccola freccia sulla destra del pulsante.
Š Viene visualizzato un elenco con le azioni disponibili.
Figura 7-9 Opzioni del pulsante Delete (Elimina)

2. Fare clic su [DELETE] per eliminare le procedure.


NOTA: [DELETE] non rimuove le procedure dal RIS o HIS, e non rimuove alcuna immagine
degli esami dal database delle immagini.

5265602-1IT Rev. 8 7-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Eliminazione di una singola procedura


1. Selezionare la procedura da eliminare.
2. Fare clic su [DELETE] (ELIMINA).
Š Appare il messaggio: “Are you sure that you would like to delete the selected items?”
(Eliminare gli elementi selezionati?)
Figura 7-10 Messaggio di conferma eliminazione

3. Fare clic su [OK] per eliminare le procedure o su [CANCEL] (Annulla) per bloccare la
procedura di eliminazione.
Š Se si è fatto clic su [OK], le procedure selezionate vengono eliminate e riappare la
schermata Worklist.
Š Se si è fatto clic su [CANCEL] (Annulla), le procedure vengono mantenute e riappare la
schermata "Worklist".

Eliminazione di procedure sospese


Le procedure sospese non possono essere eliminate, a meno che il loro stato non venga
modificato a "Completed" (Completato) o "Discontinued" (Interrotto).
1. Selezionare la procedura sospesa da eliminare.
Š Appare il messaggio: I dati del paziente che si sta tentando di eliminare sono ancora
in fase di immissione. Would you like to mark the patient as ‘Completed’ /
‘Discontinued’ and proceed with deletion?" ("Il dato del paziente che si sta tentando di
eliminare è ancora in corso di elaborazione. Contrassegnare lo stato della procedura
eseguita sul paziente come Completato/Interrotto e procedere con l'eliminazione?").
2. Fare clic su [COMPLETE] (COMPLETA) o [DISCONTINUE] (INTERROMPI).
Š La funzione [COMPLETE] (Completa) consente di modificare lo stato delle procedure a
"Completed" (Completato). Se l'opzione è abilitata, tutte le immagini acquisite
vengono automaticamente trasferite, stampate e inviate al PACS.
Š La funzione [DISCONTINUE] (Interrompi) consente di cambiare lo stato in
"Discontinued" (Interrotto). Tutte le immagini acquisite vengono contrassegnate
come interrotte e le informazioni vengono inviate al PACS.
Š Premere [CANCEL] (ANNULLA) per chiudere il messaggio e ripristinare l'Elenco di
lavoro senza eliminare le procedure.
Š Le procedure vengono rimosse dall'Elenco di lavoro.

5265602-1IT Rev. 8 7-17


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Aggiungere/modificare informazioni sul paziente

Panoramica
Le schermate Add Patient (Aggiungi paziente; Figura 7-11) e Patient Information
(Informazioni paziente) consentono di immettere informazioni sul paziente e sulle procedure
prima di avviare un esame o di visualizzare le informazioni in qualsiasi momento.
NOTA: Questa schermata è nota anche come MPC, scheda procedure mediche.
• Per aggiungere un paziente, fare clic su [ADD PATIENT] (Aggiungi paziente) e immettere o
selezionare le informazioni appropriate. Le informazioni possono essere immesse in due
modi: manualmente o con uno scanner di codici a barre.

ATTENZIONE: Assicurarsi che le informazioni relative al nome, all'ID, alla data di nascita
e al sesso del paziente siano corrette.
NOTA: Utilizzare solo caratteri alfanumerici standard per completare i campi della
schermata. L'utilizzo del punto interrogativo (?), della barra (/) ecc. causa un
messaggio di errore per carattere non valido.
• Per visualizzare le informazioni sul paziente dalle schermate Elenco di lavoro o Gestione
immagini, selezionare l'esame e fare clic su [PATIENT INFORMATION] (INFORMAZIONI
PAZIENTE). Queste informazioni non sono modificabili quando vengono visualizzate
dalla schermata Image Management (Gestione immagini).
• Per visualizzare le informazioni sul paziente dalle schermate Acquisition (Acquisizione) o
Image Viewer (Visualizzatore immagini), fare clic su [PATIENT INFORMATION]
(INFORMAZIONI PAZIENTE). Le informazioni visualizzate da queste schermate non sono
modificabili.
La schermata appare sullo stesso monitor in cui si è fatto clic su [PATIENT INFORMATION]
(Informazioni paziente).
Le informazioni sul paziente fornite dall'HIS/RIS non sono modificabili.
Le informazioni sul paziente immesse localmente sono modificabili fino all'inizio dell'esame.
Non sono più modificabili dopo l'avvio dell'esame o durante il suo svolgimento.
NOTA: Il pulsante Patient Information (Informazioni paziente) non è disponibile se vengono
selezionati più esami contemporaneamente.

5265602-1IT Rev. 8 7-18


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Figura 7-11 Add Patient (Aggiungi paziente) o Patient Information (Informazioni paziente)

Tabella 7-4 Descrizione delle informazioni sul paziente

Funzioni Descrizione

Patient (Paziente)

First Name (Nome) Identifica il nome del paziente.

5265602-1IT Rev. 8 7-19


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Funzioni Descrizione

Middle Name Identifica il secondo nome o le iniziali del paziente.


(Secondo nome)

Last Name Identifica il cognome del paziente.


(Cognome)
NOTA: Per gli esami di emergenza, questo campo viene
automaticamente compilato con un ID generato dal
sistema composto dalla parola "NEW" (Nuovo) seguita
dall'indicazione della data e dell'ora in cui si è fatto clic
sul pulsante dell'esame di emergenza. Ad esempio:
NEW050622140345. L'esame è iniziato l'anno 04, mese
06, giorno 22, ore 14, minuti 03 e secondi 45.

ID Identifica il numero del record medico del paziente oppure


qualsiasi numero che identifichi il paziente. Questo numero
deve essere univoco.

Birth Date (Data di Identifica la data di nascita del paziente nel formato
nascita) mm/gg/aaaa.
Se la data non viene immessa nel formato corretto, la
schermata mostra il campo della data in rosso quando si
preme [START EXAM] (AVVIA ESAME) o [SAVE] (SALVA).

Nel precedente esempio, è stato immesso l'anno con solo 2


cifre ("45" invece di "1945").

Age (Età) Identifica l'età del paziente. Il campo viene aggiornato con
l'età corretta quando si immette la data di nascita.
L’inserimento manuale dell’età comorta l’azzeramento della
data di nascita.

Gender (Sesso) Definisce il sesso del paziente. Per impostazione predefinita,


all'apertura di questa schermata è selezionata l'opzione
"Other" (Altro).

Esame

Accession Number Identifica il numero di accesso del paziente.


(Numero di accesso)

5265602-1IT Rev. 8 7-20


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Funzioni Descrizione

Operator (Operatore) Identifica il nome o le iniziali dell'operatore. È possibile


utilizzare l'elenco a discesa per selezionare nomi di uso
comune oppure digitare il nome nella casella dell'elenco a
discesa.
Consultare il Capitolo 15: Impostazione delle
preferenze-Impostazione delle preferenze per informazioni
sull'aggiunta di nomi all'elenco a discesa.

Performing Identifica il radiologo o il medico che esegue l'esame. È


Physician (Medico possibile utilizzare l'elenco a discesa per selezionare nomi di
esaminatore) uso comune oppure digitare il nome nella casella dell'elenco a
discesa.
Consultare il Capitolo 15: Impostazione delle
preferenze-Impostazione delle preferenze per informazioni
sull'aggiunta di nomi all'elenco a discesa.

Referring Physician Identifica il medico referente. È possibile utilizzare l'elenco a


(Medico referente) discesa per selezionare nomi di uso comune oppure digitare il
nome nella casella dell'elenco a discesa.
Consultare il Capitolo 15: Impostazione delle
preferenze-Impostazione delle preferenze per informazioni
sull'aggiunta di nomi all'elenco a discesa.

5265602-1IT Rev. 8 7-21


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Funzioni Descrizione

Status (Stato) Visualizza lo stato dell'esame selezionato.


Quando si aggiunge un paziente, l'unica opzione disponibile è
"Scheduled" (Programmato).
Le opzioni di Informazioni paziente sono:
• Scheduled (Programmato) – la procedura è stata aggiunta
all'elenco di lavoro, ma l'esame non è stato avviato.
• Suspended (Sospeso) – è stato avviato un esame, ma è stato
interrotto prima del completamento. L'esame può essere
ripreso in un momento successivo.
• Complete (Completo) – l'esame è stato “Closed“ (Chiuso) nella
schermata Acquisition (Acquisizione) oppure contrassegnato
come “Complete” (Completo) nella schermata Patient
Information (Informazioni paziente). Gli esami completati
vengono inviati al PACS (se disponibile).
• Discontinued (Interrotto) – la procedura è stata aperta ma
non sono state effettuate esposizioni. L'esame può essere
avviato in un momento successivo oppure la procedura può
essere eliminata.
• Active (Attivo)– l'esame è in corso.
Se lo stato è "Scheduled" (Programmato), "Active" (Attivo) o
"Suspended" (Sospeso), lo stato potrebbe essere modificato in
"Discontinued" (Interrotto) o "Complete" (Completo) per gli
esami non aperti o in acquisizione.
Lo stato non è modificabile nelle seguenti condizioni:
• Se è “Complete”(Completo) o “Discontinued” (Interrotto)
• Se "Patient Information" (Informazioni Paziente) è stato
aperto dalle schermate "Image Viewer" (Visualizzatore
immagini) o "Image Management" (Gestione immagini)

Procedure Descrive la procedura o la serie che si sta eseguendo.


Description
(Descrizione
procedura)

Exam Date (Data Visualizza la data programmata per l’esame selezionato.


esame)

Exam Time (Ora Definisce la data e l’ora di esecuzione per l’esame selezionato.
esame)

Modality (Modalità) Visualizza la modalità dell'esame.

5265602-1IT Rev. 8 7-22


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

Funzioni Descrizione

[START EXAM] (Avvia Visualizza la schermata "Acquisition" (Acquisizione) per la


esame) preparazione delle esposizioni. Per ulteriori informazioni,
consultare il Capitolo 8: Acquisizione dell'immagine-Selezione o
modifica dei protocolli. Inoltre, aggiunge il nome del paziente
all'Elenco di lavoro.
NOTA: Questo pulsante non appare se la schermata
Informazioni paziente è stata aperta dalle schermate
Image Viewer (Visualizzatore immagini) o Image
Management (Gestione immagini).

[SAVE] (SALVA) Aggiunge il paziente all'Elenco di lavoro oppure salva le


modifiche e chiude la schermata Add Patient/Patient
Information (Aggiungi paziente/Informazioni paziente).
• Se il pulsante Save (Salva) è selezionato, ma non sono stati
completati tutti i campi di dati, viene comunque creato un
nuovo paziente.
• Se non viene immesso alcun nome paziente, il nome
aggiunto all'elenco sarà "New Patient" (Nuovo paziente). Ciò
consente di avviare rapidamente un nuovo esame.

[CANCEL] (ANNULLA) Cancella tutte le nuove informazioni inserite e chiude la


schermata "Add Patient/Patient Information" (Aggiungi
paziente/Informazioni paziente).

Aggiunta di un paziente
Utilizzare questa procedura per inserire le informazioni del paziente nel sistema.
1. Aprire la schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š Viene visualizzata la schermata Patient Worklist (Elenco di lavoro del paziente).
2. Fare clic su [ADD PATIENT] (AGGIUNGI PAZIENTE).
Š Viene visualizzata la schermata Add Patient (Aggiungi paziente).
3. Immettere i dati del paziente.
Š I dati possono essere immessi manualmente o con uno scanner di codici a barre.
Consultare Capitolo 5: Panoramica dell'hardware-Lettore di codici a barre
(opzionale) per ulteriori informazioni.

ATTENZIONE: Assicurarsi che le informazioni relative al nome, all'ID, alla data di nascita
e al sesso del paziente siano corrette.

5265602-1IT Rev. 8 7-23


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Elenco di lavoro

4. Fare clic su [SAVE] (SALVA) o su [START EXAM] (AVVIA ESAME).


Š Fare clic su [SAVE] (SALVA) per aggiungere il paziente all'Elenco di lavoro e tornare alla
schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š Fare clic su [START EXAM] (AVVIA ESAME) (se disponibile) per aggiungere il paziente
all'Elenco di lavoro e iniziare l'acquisizione.
Š Fare clic su [CANCEL] (ANNULLA) per chiudere la schermata Add Patient (Aggiungi
paziente) senza salvare le modifiche.
NOTA: Per un nuovo esame su un paziente esistente, i campi di informazioni del paziente
non possono essere modificati.

Modifica delle informazioni del paziente


È possibile modificare le informazioni di un paziente solo prima di aprire una qualsiasi
procedura.
1. Selezionare la procedura dall'Elenco di lavoro.
2. Fare clic su [PATIENT INFORMATION] (INFORMAZIONI PAZIENTE).
Š Viene visualizzata la schermata Patient Information (Informazioni paziente).
3. Modificare le informazioni secondo necessità.
4. Fare clic su [SAVE] (SALVA) per salvare le modifiche e ritornare all’Elenco di lavoro.
Š Fare clic su [CANCEL] (ANNULLA) per chiudere la schermata Patient Information
(Informazioni paziente) senza salvare le modifiche.

ATTENZIONE: Controllare attentamente le informazioni paziente prima di iniziare


qualsiasi procedura, poiché le informazioni inserite non possono essere
modificate una volta avviata una procedura.

5265602-1IT Rev. 8 7-24


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Capitolo 8

Acquisizione dell'immagine

Questa sezione descrive il processo di acquisizione delle immagini mediante il rivelatore


digitale o la cassetta libera.
NOTA: Questa sezione tratta l'esecuzione di un esame base.
Gli argomenti trattati includono:

• Panoramica • Esecuzione di un esame su lettino


• Rapporti dose paziente (cassetta libera)
• Riavvio di esami completati o interrotti • Esecuzione di un esame d'emergenza
• Ripresa di esami sospesi • Fine esame
• Selezione o modifica dei protocolli • Riconoscimento automatico di protocollo
(APR) (opzionale)
• Esecuzione di un esame su tavolo digitale
lettino radiograficotavolo / supporto
verticale / cassetta digitale

Panoramica
La schermata Acquisition (Acquisizione; Figura 8-1) è quella in cui si imposta l'esame e in cui
si regolano i dettagli dell'esposizione. Questa schermata viene visualizzata facendo clic sui
pulsanti [START EXAM] (Avvia esame) [EMERGENCY EXAM] (Esame d'emergenza) o [CASSETTE
EXAM] (Esame cassetta) nell'elenco di lavoro o su [START EXAM] (AVVIA ESAME) nella
schermata "Add Patient" (Aggiungi paziente).
NOTA: Se si fa clic sul pulsante [CASSETTE EXAM] (ESAME CASSETTA), la schermata
Acquisition (Acquisizione) presenterà una serie limitata di opzioni. Per ulteriori
informazioni sugli esami cassetta, consultare Esecuzione di un esame su tavolo
digitale lettino radiograficotavolo / supporto verticale / cassetta digitale.

5265602-1IT Rev. 8 8- 1
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Figura 8-1 Schermata "Acquisition" (Acquisizione) prima dell'esposizione AEC

Tabella 8-1 Funzioni di Image Acquisition (Acquisizione immagini)

Funzioni Descrizione

Patient Identification Identifica il nome e l’ID del paziente per la procedura corrente.
(Identificazione paziente)

[PATIENT INFORMATION] Visualizza la schermata Patient Information (Informazioni


(INFORMAZIONI PAZIENTE) paziente) per la procedura corrente.
Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 7: Elenco di
lavoro.

Exam Mode (Modalità esame) Fare clic sul pulsante per passare alla schermata di acquisizione.

5265602-1IT Rev. 8 8- 2
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Funzioni Descrizione

Protocol list (Elenco protocolli) Elenca le viste disponibili per l'esame e mostra quale vista è al
momento attiva.

Protocol name (Nome Identifica il protocollo e la vista correntemente selezionati.


protocollo)

[SELECT PROTOCOLS] Apre la schermata Select Protocols (Seleziona protocolli) per


(SELEZIONA PROTOCOLLI) aggiungere, rimuovere o modificare i protocolli.

[SUSPEND] (SOSPENDI) Conclude l'esame con l'intento di continuarlo in un momento


successivo. Non dà corso all'invio automatico o alla stampa
automatica, se attivati.
Per ulteriori informazioni, consultare il Fine esame.

[CLOSE] (CHIUDI) Chiude la procedura. Se attivato, [CLOSE] (CHIUDI) invia


informazioni sulla fatturazione al sistema PACS, invia e stampa
automaticamente le immagini acquisite.
Per ulteriori informazioni, consultare il Fine esame.

[DISCONTINUE] (INTERROMPI) Conclude l'esame quando la procedura è stata aperta ma


l'esame non può continuare.
Per ulteriori informazioni, consultare il Fine esame.

5265602-1IT Rev. 8 8- 3
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Funzioni Descrizione

Patient Size: (Dimensioni Consente di scegliere le dimensioni del paziente da sottoporre a


paziente:) raggi X.
Le opzioni disponibili sono:
• Small Pediatric (Pediatrico piccolo), bambini fino a 1 anno
• Medium Pediatric (Pediatrico medio), bambini fino a 5 anni
• Large Pediatric (Pediatrico grande), bambini in età scolare)
• Adulto piccolo
• Adulto medio
• Adulto grande
NOTA: Le tecniche pediatriche sono impostate a velocità del
sistema diverse rispetto alle tecniche per adulti. Ad
esempio, la velocità per un esame pediatrico di 70 kV a 32
mAs è 800. La velocità predefinita del sistema per l'esame
di un adulto di 70 kV a 32 mAs è 400.

Receptor: (Recettore:) Seleziona il recettore per il protocollo.


Da sinistra a destra le opzioni sono:
• Supporto verticale
• Lettino
• Tavolo (cassetta libera)
• Cassetta digitale
NOTA: Per esami sul tavolo il tempo di esposizione è limitato a
due (2) secondi.

Modalità [AEC] e [FISSA] Seleziona le modalità AEC e FISSA.


Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 11: Controllo
dell'esposizione-Controllo dell'esposizione.

Reset Technique: (Ripristina Ripristina la tecnica in base alle impostazioni predefinite del
tecnica:) protocollo.

5265602-1IT Rev. 8 8- 4
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Funzioni Descrizione

SID Indica la posizione corrente della SID, la posizione


raccomandata per questa tecnica e se la SID attuale
corrisponde a quella consigliata.

Ion Chamber: (Camera di In modalità AEC, seleziona la camera di ionizzazione da


ionizzazione:) utilizzare.
(solo modalità AEC) NOTA: In modalità AEC deve essere selezionata almeno una
camera di ionizzazione. È consentita qualsiasi
combinazione di camere.
NOTA: In modalità AEC, per ottenere l'esposizione corretta, la
parte del corpo deve coprire le camere di ionizzazione
selezionate.

Focal Spot: (Punto focale:) Seleziona un punto focale piccolo o grande.

Patient Side (Lato paziente) Se si esegue un esame su un’anatomia accoppiata (per es., le
estremità), seleziona il lato del paziente sottoposto a radiografia.
Le opzioni sono:
• Both (Entrambi)
• Sinistra
• Destra
Se si esegue un esame su anatomia singola, il controllo viene
disabilitato, come qui indicato.

5265602-1IT Rev. 8 8- 5
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Funzioni Descrizione

Patient Position: (Posizione Seleziona la posizione del paziente in funzione del rivelatore. Le
paziente:) opzioni disponibili cambiano se la vista del protocollo
selezionato al momento è per un’anatomia accoppiata o non
accoppiata.
Per le parti anatomiche accoppiate, le opzioni sono:
• Digits to Head (Cifre per testa)
• Digits to Feet (Cifre per piede)
• Digits to Front (Cifre per parte anteriore)
• Digits to Back (Cifre per schiena)
Per le parti anatomiche non accoppiate, le opzioni sono:
• Head Up (Testa eretta)
• Head Down (Testa giù)
NOTA: L'elenco succitato di posizioni anatomiche accoppiate e
singole serve solo come guida generica. Alcune viste
dispongono di opzioni diverse.

kV Regola il valore kV.


• I pulsanti su/giù sulla destra del campo regolano il valore kV di
un'unità.
• I pulsanti sulla sinistra del campo regolano il valore kV di 10
unità.
L'intervallo di selezione dei kV varia da 40 a 150, con incrementi
di 1 kVp.

mA Regola l'mA.
• I pulsanti su/giù sulla destra del campo regolano il valore mA
di un'unità.
• I pulsanti sulla sinistra del campo regolano il valore mA di 10
unità.
La selezione mA è in incrementi Renard. Le selezioni disponibili
sono: 10, 12.5, 16, 20, 25, 32,40, 50, 63, 80, 100, 125, 160, 200,
250, 320, 400, 500, 630.
NOTA: Non tutte le selezioni mA e mAs sono disponibili in tutte le
impostazioni di kV.

5265602-1IT Rev. 8 8- 6
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Funzioni Descrizione

mAs Indica il valore mAs per la tecnica con la corrente kV, mA ed


impostazioni ms.
In modalità FIXED (Fissa) regola l'mAs.
NOTA: Non tutte le selezioni mA e mAs sono disponibili in tutte le
impostazioni di kV.
In modalità AEC indica il valore mAs calcolato per il kV e l'mA
correnti dopo l'esposizione.

Sec Regola il valore ms.


La selezione di ms è in incrementi Renard. Le selezioni disponibili
sono: 2, 2.5, 3.2, 4, 5, 6.3, 8, 10, 12.5, 16, 20, 25, 32, 40, 50, 63, 80,
100, 125, 160, 200, 250, 320, 400, 500, 630, 800ms, 1, 1.25, 1.6,
2s.
In modalità AEC, il tempo di backup AEC viene visualizzato sotto
il campo Sec.
Il tempo di backup AEC predefinito è di due (2) secondi.

Stato del sistema Visualizza l'ultimo messaggio di stato del sistema.


NOTA: Per liberare l'area di stato del sistema aprire il Registro
messaggi e chiuderlo di nuovo.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Capitolo 6:
Informazioni generali-Informazioni generali.

[MESSAGE LOG] (REGISTRO Visualizza il registro dei messaggi dall'ultimo riavvio del sistema.
MESSAGGI) Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Informazioni
generali-Informazioni generali.

[QAP] Visualizza le schermate che consentono di eseguire il QAP.


Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Capitolo 13: Processo
per il Controllo qualità-Processo per il Controllo qualità.

5265602-1IT Rev. 8 8- 7
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Funzioni Descrizione

[EXPOSE HOLD] (ATTESA Viene visualizzato quando si verifica una condizione che
ESPOSIZIONE) impedisce la rilevazione a raggi X, quale ad esempio la porta del
locale di esame aperta o il tubo non in allineamento con il
rilevatore.
Fare clic sul pulsante per visualizzare l'elenco degli errori e
blocchi che impediscono l'esposizione. Le voci sono rimosse
dall'elenco mano a mano vengono corrette. Il pulsante
scompare quando tutti gli errori e i blocchi sono stati corretti.

[iLinq] Esegue il collegamento al servizio di assistenza iLinq.


Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Informazioni
generali-Informazioni generali.

Rapporti dose paziente


In entrambe le modalità di esposizione, Fissa e AEC, le stime della dose paziente vengono
calcolate dopo ogni acquisizione e visualizzate facoltativamente nelle annotazioni
dell'immagine. Questa informazione viene anche archiviata nell'intestazione DICOM di ogni
immagine (l'immagine RAW (NON ELABORATA) e l'immagine corrispondente PROCESSED
(ELABORATA) e non può essere modificata dall'operatore.
• Dose di ingresso (unità: mGy) è una stima della dose di ingresso (air-kerma) della
superficie del paziente in base ad una certa ipotesi. Si ritiene che lo spessore paziente
sia di 25 cm. Si ritiene che il valore SID sia di 100 cm per la modalità tavolo/cassetta
digitale e di 180 cm per la modalità supporto verticale.
La dose di ingresso è memorizzata nel tag di intestazione DICOM (0018,1405) in unità di
µGy.

Riavvio di esami completati o interrotti


Le procedure in stato "Completed" (Completato) o “Discontinued” (Interrotto) non possono
essere riaperte. Tuttavia, è possibile creare un nuovo esame o allegare l'esame esistente.
1. Selezionare le procedure dall'Elenco di lavoro.
2. Fare clic su [PATIENT INFORMATION] (INFORMAZIONI PAZIENTE) per verificare il paziente,
se necessario.
3. Fare clic su [RESUME EXAM] (RIPRENDI ESAME).
Š Appare il messaggio: "The selected exam has been Discontinued/Completed and
cannot be started/resumed. Would you like to create a new exam for this patient or

5265602-1IT Rev. 8 8- 8
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

append to the existing exam?" (L'esame selezionato è stato interrotto/completato e


non può essere ripreso/avviato. Creare un nuovo esame per questo paziente o
annetterlo all'esame esistente?).
Figura 8-2 Messaggio di avvio di esame interrotto o completato

4. Fare clic sul pulsante dell'azione da eseguire.


Š [APPEND EXAM] (AGGIUNGI ESAME) crea una nuova serie con l'esame esistente ed
apre la schermata Select Protocols (Seleziona protocolli).
Š [NEW EXAM] (NUOVO ESAME) crea un nuovo esame e una serie per il paziente e apre
la schermata Select Protocols (Seleziona protocolli).
NOTA: Il nuovo esame verrà collocato sotto lo stesso numero di accesso come nuova serie.
Verificare gli standard di conformità della propria struttura sanitaria prima di
selezionare questa opzione poiché potrebbe influenzare i formati HIS/RIS o PACS.
Š [CANCEL] (ANNULLA) chiude la finestra e riporta all'Elenco di lavoro.
5. Consultare Selezione o modifica dei protocolli per continuare con l'esame.

Ripresa di esami sospesi


Gli esami sospesi possono essere ripresi in qualsiasi momento. La procedura per riprendere
un esame sospeso è la stessa utilizzata per l'avvio di un nuovo esame.
1. Selezionare gli esami dall'Elenco di lavoro.
2. Fare clic su [RESUME EXAM] (RIPRENDI ESAME).

5265602-1IT Rev. 8 8- 9
© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

NOTA: Le modifiche alla selezione del protocollo e alla tecnica non vengono salvate in un
esame sospeso. I protocolli devono essere selezionati di nuovo e le tecniche
reimpostate.

Selezione o modifica dei protocolli


La schermata Select Protocols (Seleziona protocolli) (Figura 8-3) viene visualizzata facendo
clic su [START EXAM] (Avvia esame) nell'Elenco di lavoro o nella schermata Add Patient
(Aggiungi paziente), oppure facendo clic su [SELECT PROTOCOLS] (Seleziona protocolli) dalla
schermata Acquisizione.
La schermata di selezione dei protocolli è divisa in due metà: Available Protocols (Protocolli
disponibili) sulla sinistra e Selected Protocols (Protocolli selezionati) sulla destra.
• Nella sezione dei protocolli disponibili vengono elencati tutti i protocolli correntemente
elencati nel database, categorizzati in base alla regione anatomica: per esempio testa,
torace, colonna vertebrale e addome. Ogni categoria si espande per mostrare i relativi
esami.
• Nella sezione dei protocolli selezionati vengono elencati tutti i protocolli correntemente
selezionati nel seguente formato: anatomia / esame. Questo elenco si aggiorna
automaticamente quando i protocolli vengono selezionati o rimossi.
Consultare il Capitolo 15: Impostazione delle preferenze-Impostazione delle preferenze per
informazioni sull'aggiunta di protocolli al database.
NOTA: I protocolli forniti con il sistema rappresentano esempi di procedure seguite
comunemente nella radiografia. In base alle esigenze di una determinata pratica,
questi protocolli possono essere modificati per ottimizzare fattori quali la qualità
dell'immagine o la riduzione della dose. Lavorare insieme al proprio team di radiologi,
fisici medici e tecnici per valutare le tecniche idonee a ridurre la dose di radiazioni e
fornire informazioni diagnostiche adeguate.

5265602-1IT Rev. 8 8-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Figura 8-3 Select Protocols (Seleziona protocolli)

Utilizzare questa procedura per selezionare o modificare protocolli per una procedura.
1. Controllare la categoria di protocolli desiderata, per esempio "Torace".
Figura 8-4 Seleziona esame

5265602-1IT Rev. 8 8-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

2. Fare clic su una categoria anatomica per aprirla.


Š La categoria si espande per visualizzare gli esami disponibili.
Š Fare clic di nuovo sul nome della categoria anatomica per chiuderla.
3. Fare clic su una vista per selezionarla.
Š Viene visualizzato un segno di spunta nella casella a sinistra del nome dell'esame.
Š Viene visualizzato un segno di spunta accanto al nome della categoria. Ciò indica
che per quella categoria è stato selezionato almeno un esame.
Figura 8-5 Esami selezionati

Š Il nome della categoria e dell'esame vengono visualizzati nell'elenco dei protocolli


selezionati.
4. Fare clic di nuovo sull'esame per deselezionarlo.
Š Il nome della categoria e dell'esame vengono rimossi dall'elenco dei protocolli
selezionati.
5. Ripetere il processo fino a quando gli esami sono stati selezionati per tutte le procedure.
6. Fare clic su [ACCEPT] (ACCETTA).
Š La schermata Select Protocols (Seleziona protocolli) si chiude.
Š La schermata "Acquisition" (Acquisizione) compare sul monitor a sinistra.
Š [CLOSE] (chiudi) rimuove tutte le selezioni e riporta all'elenco di lavoro.
7. Consultare la sezione Esecuzione di un esame su tavolo digitale lettino radiograficotavolo /
supporto verticale / cassetta digitale o Esecuzione di un esame su lettino (cassetta libera)
per continuare l'esame.

5265602-1IT Rev. 8 8-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Esecuzione di un esame su tavolo digitale lettino


radiograficotavolo / supporto verticale / cassetta
digitale
Questa sezione descrive le regolazioni richieste per l'esecuzione di un esame sul lettino
Consultare il Capitolo 4: Guida rapida-Guida rapida per una panoramica dell'intera
procedura di acquisizione.
Seguire questa procedura per eseguire un esame su tavolo / supporto verticale / cassetta
digitale.
NOTA: Se fosse necessario interrompere l'esame e riprenderlo in seguito, fare clic sul
pulsante [SUSPEND] (SOSPENDI). Si verrà riportati all'Elenco di lavoro.
1. Selezionare l'esame e la vista da eseguire dall'elenco dei protocolli.
2. Selezionare la dimensione paziente. L’impostazione predefinita è Medium Adult (Adulto
medio).
NOTA: Per ottimizzare la procedura allo scopo di ottenere la miglior qualità di immagine, per
ogni vista è necessario confermare la dimensione del paziente. Le opzioni disponibili
sono:
– Small Pediatric (Pediatrico piccolo), bambini fino a 1 anno
– Medium Pediatric (Pediatrico medio), bambini fino a 5 anni
– Large Pediatric (Pediatrico grande), bambini in età scolare)
– Adulto piccolo
– Adulto medio
– Adulto grande

AVVERTENZA: È importante selezionare la dimensione corretta del paziente nella


schermata Acquisition (Acquisizione). Una dimensione errata potrebbe
tradursi in una dose di radiazioni inutilmente eccessiva oppure in più
esposizioni.
3. Se necessario, selezionare il recettore del tavolo / supporto verticale / cassetta digitale.
Figura 8-6 Recettori: recettore lettino selezionato

5265602-1IT Rev. 8 8-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Figura 8-7 Recettori: recettore parete selezionato

Figura 8-8 Recettori: Recettore cassetta digitale selezionato

4. Selezionare la modalità [AEC] o [FIXED] (Fissa) (se pertinente in base al protocollo).


5. Confermare o regolare lo stato della SID.
Figura 8-9 Posizione SID tavolo / cassetta digitale

Figura 8-10 Posizione SID supporto verticale

NOTA: Potrebbe essere comunque possibile effettuare esposizioni anche se la griglia o la


SID non si trovano nella posizione consigliata.
6. Apportare le modifiche tecniche necessarie: kV, mA, Focal spot (Punto focale) e camere
di ionizzazione (solo modalità AEC).
NOTA: Fare clic su [RESET TECHNIQUE] (RIPRISTINA TECNICA) in qualsiasi momento per
ripristinare la tecnica alle impostazioni di protocollo predefinite.
7. Posizionare il paziente sul tavolo / davanti al supporto verticale.
NOTA: In modalità AEC, per ottenere l'esposizione corretta, la parte del corpo deve coprire
le camere di ionizzazione selezionate.
8. Confermare o modificare il campo Patient Side (Lato paziente), se applicabile.
9. Confermare o modificare il campo Patient Position (Posizione paziente).

5265602-1IT Rev. 8 8-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

AVVERTENZA: Se si usa la modalità AEC, la collimazione deve essere attiva sulle camere
di ionizzazione utilizzate. Se non è possibile effettuare la collimazione sulle
camere di ionizzazione selezionate, occorre utilizzare la modalità FIXED
(FISSA) per evitare il rischio di sovraesposizione del paziente.
10. Chiedere al paziente di non respirare, se necessario.
11. Eseguire l’esposizione con l’interruttore manuale.
Š L'immagine viene visualizzata sulla schermata del monitor del visualizzatore di
immagini.
NOTA: Dopo la prima esposizione, un'immagine d’anteprima appare dopo circa 8 secondi.
Sono necessari circa 10 secondi perché un'immagine completamente elaborata
appaia sulla schermata "Acquisition" (Acquisizione). Un esame Dual Energy richiede
circa 18 secondi per essere visualizzato sullo schermo del visualizzatore di immagini.

Esecuzione di un esame su lettino (cassetta libera)


La funzione Table Top Exam (Esame lettino) richiede solo raggi X senza acquisizione e
archiviazione di immagini digitali oppure invio e recupero di informazioni elettroniche.
Sostituisce i tradizionali "Film Screen" (Schermata film) o "CR cassette" (Cassetta CR).

5265602-1IT Rev. 8 8-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Figura 8-11 Videata acquisizione esame lettino

Seguire questa procedura per eseguire un esame sul lettino.


1. Fare clic su [CASSETTE EXAM] (ESAME CASSETTA) nella parte inferiore della schermata
Worklist (Elenco di lavoro).
NOTA: Poiché un esame cassetta non utilizza archiviazioni di immagini digitali la selezione
della procedura dall'Elenco di lavoro non è necessaria.
Figura 8-12 Pulsante [CASSETTE EXAM] (ESAME CASSETTA) nell'Elenco di lavoro

Š Compare la schermata Select Protocols (Selezione protocolli).


2. Selezionare i protocolli da eseguire.
3. Fare clic su [ACCEPT] (ACCETTA).
Š Viene visualizzata la schermata Acquisition (Acquisizione) in modalità Table Top Exam
(Esame lettino).
4. Apportare le modifiche tecniche manuali necessarie per l'imaging della parte del corpo
corretta: kV, mA, mAs, Focal Spot (punto focale).

5265602-1IT Rev. 8 8-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

5. Posizionare il paziente con la cassetta secondo le necessità dettate dall'esame.


6. Applicare la collimazione e la schermatura a seconda delle esigenze dell’esame.
7. Chiedere al paziente di non respirare, se necessario.
8. Eseguire l’esposizione con l’interruttore manuale.
9. Elaborare la cassetta digitale secondo necessità in base al supporto.
10. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI) per terminare l'esame.
Š Appare l'Elenco di lavoro.

Esecuzione di un esame d'emergenza


L'esame d'emergenza è una funzione che consente di effettuare raggi X a un paziente senza
selezionarlo o aggiungerlo all'Elenco di lavoro.
Figura 8-13 Pulsante Emergency Exam (Esame d'emergenza)

L'esame d'emergenza è utilizzato nelle seguenti situazioni:


• Emergenza medica: il paziente necessita di essere sottoposto immediatamente a raggi
X.
• Nessuna informazione disponibile sul paziente: non esistono informazioni sul paziente
da immettere a causa delle condizioni cliniche del paziente. Ad esempio, il paziente è
stato trovato in stato di incoscienza senza documenti di identificazione.
Facendo clic sul pulsante [EMERGENCY EXAM] (ESAME D'EMERGENZA) il sistema assegnerà
un numero identificativo univoco come nome paziente. Il numero identificativo è composto
dalla parola "NEW" (Nuovo) seguita dalla data e dall'ora in cui è stato premuto il pulsante
Emergency Exam (Esame di emergenza). Ad esempio: NEW050622140345. L'esame è
iniziato l'anno 04, mese 06, giorno 22, ore 14, minuti 03 e secondi 45.
Il numero identificativo è utilizzato come nome paziente sull'annotazione dell'immagine e
come ID paziente.
NOTA: Quando si renderanno disponibili le informazioni sul paziente, le immagini possono
essere copiate in una appropriata selezione dell'elenco di lavoro. La selezione può
essere aggiunta all'elenco di lavoro con immissione HIS/RIS o manuale. Per ulteriori
informazioni, consultare il Capitolo 9: Gestione immagini-Gestione immagini.
Una volta avviato, un esame d'emergenza viene condotto come qualsiasi altro esame.
Seguire questa procedura per eseguire un esame di emergenza.

5265602-1IT Rev. 8 8-17


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

1. Fare clic su [EMERGENCY EXAM] (ESAME D'EMERGENZA) nella parte inferiore sinistra
dell'Elenco di lavoro.
Š Compare la schermata Select Protocols (Selezione protocolli). Per ulteriori
informazioni, consultare il Selezione o modifica dei protocolli.
2. Selezionare i protocolli per l’esame.
3. Fare clic su [ACCEPT] (ACCETTA).
Š Viene visualizzata la schermata Acquisition (Acquisizione).
4. Selezionare il protocollo da eseguire dall'elenco dei protocolli.
5. Acquisire le immagini. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Esecuzione di un
esame su tavolo digitale lettino radiograficotavolo / supporto verticale / cassetta digitale,
o Capitolo 4: Guida rapida-Guida rapida.

Fine esame
Ci sono diversi modi per terminare un esame: Suspend (Sospendi), Close (Chiudi) e
Discontinue (Interrompi). Ogni metodo viene utilizzato per uno scopo specifico e copre una
serie di situazioni diverse.
Figura 8-14 Pulsanti utilizzati per terminare gli esami

Sospendi
Utilizzato nel caso di debba interrompere l'esame, ma si intenda riprenderlo in seguito. Non
dà corso alle funzioni di invio automatico o di stampa automatica, se attivati. Le immagini
acquisite da un esame sospeso non vengono visualizzate sulla schermata Image
Management (Gestione immagini). Qualsiasi immagine acquisita viene archiviata in un
database temporaneo fino a che non viene confermata per l'archiviazione nel database
permanente alla chiusura dell'esame.

Close (Chiudi)
Usato quando l'esame è concluso, cioè quando sono state acquisite tutte le immagini e non
si intende continuare. Se l'opzione è abilitata, il comando "Close" (Chiudi) invia le immagini al
PACS e avvia le funzioni stampa e invio automatici. Le immagini vengono inviate al database
di archiviazione permanente e l'esame viene visualizzato nella schermata Image
Management (Gestione immagini).

5265602-1IT Rev. 8 8-18


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Interrompi
Interrompe un esame quando si è avviata la procedura, ma non si può continuarlo. Qualsiasi
immagine acquisita viene contrassegnata in modo da non essere utilizzata dal PACS.
Quando un esame viene interrotto si deve fornire una motivazione per l'interruzione. Il
sistema invia lo stato ed il motivo al HIS/RIS.
Le motivazioni disponibili sono:
• Il medico ha annullato la procedura
• Problema all'apparecchiatura
• Avvio di una procedura non corretta
• Paziente allergico al mezzo/contrasto
• Decesso del paziente
• Rifiuto del paziente a continuare la procedura
• Paziente sottoposto a trattamento o intervento
• Il paziente non è arrivato
• Paziente in gravidanza
• Modifica della procedura per caricamento corretto
• Doppia richiesta
• Annullamento unità infermieristica
• Richiesto lato non corretto
• Interruzione per motivo imprecisato
• Selezione non corretta dall'elenco di lavoro
NOTA: Il motivo per l'interruzione dell'esame non è visualizzabile nell'Elenco di lavoro o nelle
Informazioni paziente. Le informazioni vengono aggiunte all’intestazione DICOM.
Utilizzare questa procedura per interrompere un esame.
1. Fare clic su [DISCONTINUE] (INTERROMPI) nella parte inferiore della schermata
Acquisition (Acquisizione).
Š Appare il messaggio: "Please select a reason for discontinuing this exam" (Selezionare
un motivo per interrompere l'esame).
2. Selezionare l'opzione che meglio descrive il motivo dell'interruzione.
Š Scegliere "Discontinue for unspecified reason" (Interrompi per motivo imprecisato) se
nessuna altra opzione descrive la situazione corrente.

5265602-1IT Rev. 8 8-19


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

3. Fare clic su [OK].


Š Il messaggio si chiude e si apre la schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š Lo stato della procedura si modifica in “Discontinued “ (Interrotto) sull'elenco di
lavoro.
Š Se sono state selezionate più procedure, lo stato interrotto si applica a tutte le
procedure aperte al momento dell'interruzione dell'esame.
Š Fare clic su [CANCEL] (ANNULLA) per chiudere il messaggio e ritornare alla schermata
di acquisizione.

Riconoscimento automatico di protocollo (APR)


(opzionale)
Il riconoscimento automatico di protocollo (APR) è un’opzione che elimina il processo di
selezione del protocollo e conduce direttamente alla schermata di acquisizione per la vista
dell’esame appropriato, dopo avere selezionato il paziente dall'elenco di lavoro. Questa
funzione ha lo scopo di semplificare l’utilizzo.
Per il funzionamento dell’APR, il database dei protocolli di sistema deve avere dei valori
corrispondenti al codice della procedura richiesta dall’esame selezionato nell'elenco di
lavoro HIS/RIS. La schermata di acquisizione si apre con la vista iniziale del primo esame
selezionato.
Qualora siano selezionate più voci SPS contemporaneamente, il messaggio d’errore
indicherà quali sono i codici di protocollo, ricevuti dalla HIS/RIS, che non corrispondono.
Una volta abilitata questa funzione, al momento dell’installazione, il tecnico provvederà ad
eseguire uno script per associare i codici d’esame della struttura, come i codici CPT, presenti
nella HIS/RIS agli esami del database dei protocolli di default. Ogni nuovo esame creato
deve avere il codice di procedura assegnato al nuovo esame (Figura 8-15) nelle preferenze
dell’editor del database dei protocolli. Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 15:
Impostazione delle preferenze-Impostazione delle preferenze.
I codici delle procedure, inseriti manualmente o assegnati mediante uno script, saranno
salvati al momento del backup del database dei protocolli. Per ulteriori informazioni,
consultare il Capitolo 15: Impostazione delle preferenze-Impostazione delle preferenze.
Se il sistema è abilitato per l’APR, ma è stato aggiunto manualmente un paziente o è stato
iniziato un esame d’emergenza, dopo avere premuto il pulsante [START EXAM] (Avvia esame)
verrà visualizzato il seguente messaggio: “None of the protocol codes match with any of the
existing protocols in the database. Please select them manually.” (Nessuno dei codici di
protocollo corrisponde ad alcuno dei protocolli presenti nel database. Please select them
manually.” (Selezionarli manualmente). Fare clic sul pulsante [OK] per eliminare il messaggio
e procedere alla selezione manuale, come descritto.

5265602-1IT Rev. 8 8-20


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Le procedure appena descritte consentono anche di modificare o cambiare altri protocolli


dalla schermata di acquisizione.
I codici APR possono essere agggiunti o modificati mediante il campo "Exam Select Code"
(Codice selezione esame), nelle schermate "Add Exam" (Aggiungi esame) o "Edit Exam"
(Modifica esame) (Figura 8-15) delle preferenze "Edit Protocol Database" (Modifica database
protocolli). Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 15: Impostazione delle
preferenze-Impostazione delle preferenze.
Figura 8-15 Aggiunta di un esame

5265602-1IT Rev. 8 8-21


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Acquisizione dell'immagine

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 8-22


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Capitolo 9

Gestione immagini

La schermata Gestione immagini (Image Management; Figura 9-1) mostra tutte le immagini
archiviate nel database sorgente selezionato. Questa schermata viene utilizzata per gestire
immagini, copiarle all'interno di esami, trasferirle a host di rete o salvarle su CD/DVD.
Gli argomenti trattati includono:

• Panoramica • Copia di esami e immagini


• Selezione della sorgente del database di - Copia di esami su un host di rete
immagini - Copia di immagini in un altro esame
- Caricamento immagini da un host di - Copia degli esami su CD/DVD
rete
• Eliminazione di esami, di serie o di
- Caricamento delle immagini da un immagini
CD/DVD
- Blocco degli esami per evitare
• Elenco di ricerca l'eliminazione
- Ordinamento per colonna • Anonimizzazione del paziente
• Apertura di esami ed immagini

Panoramica
La maggior parte della schermata Image Management (Gestione immagini) è dedicata
all'elenco degli esami. Le immagini sono organizzate per esame. Ogni esame è una riga. Se
sono stati acquisiti più esami nella stessa sessione, ogni esame dispone di una propria riga
nell'elenco. L'esame si espande per visualizzare le serie.
All'interno di ogni esame sono contenute "serie" di immagini. Serie è la raccolta di una o più
immagini acquisite in una sessione. Ogni protocollo è una serie. Viene creata una nuova
serie quando viene allegato un esame completato e ogniqualvolta un immagine viene
rielaborata (in modalità REVIEW).

5265602-1IT Rev. 8 9-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Esistono due tipi di serie di immagini: non elaborate ed elaborate. Per immagini non
elaborate si intendono le immagini esattamente come sono state acquisite. Immagini
elaborate sono le stesse immagini non elaborate sottoposte a una specifica elaborazione e
all'applicazione di regolazioni (quali luminosità e contrasto). È possibile creare diverse
immagini elaborate da un'immagine non elaborata.
Le immagini individuali risiedono all'interno della serie. Facendo doppio clic su una serie o
facendo clic sul pulsante [+] si apre la sezione con i dettagli dell’immagine dell'elenco di
lavoro. Nella sezione Image Details (Dettagli immagine) ogni riga rappresenta un'immagine.
Selezionando una riga viene visualizzata una piccola immagine di anteprima o "miniatura".
L'immagine può essere aperta per la visualizzazione, la regolazione o la cancellazione.
Selezionare più esami dalla schermata "Image Management" (Gestione immagini) è diverso
che farlo dall'elenco di lavoro.
• La schermata "Image Management" (Gestione immagini) consente di selezionare esami
che non hanno lo stesso "Patient ID" (ID paziente) o "Patient Name" (Nome paziente).
• Per selezionare un gruppo contiguo di esami: tenere premuto il tasto SHIFT (MAIUSC)
della tastiera. Fare clic e trascinare il mouse per selezionare gli esami.
• Per selezionare esami non contigui: tenere premuto il tasto CTRL della tastiera. Fare clic
sui singoli esami da selezionare.
Figura 9-1 Schermata "Image Management" (Gestione immagini)

1. Esame
selezionato
1 2. Serie in un
esame
2 3. Pulsante
dei dettagli
dell'imma-
gine
4. Immagini
3 nelle serie
selezionate
4
5. Anteprima
5 dell'imma-
gine selezio-
nata

5265602-1IT Rev. 8 9-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Tabella 9-1 Funzioni della schermata Image Management (Gestione immagini)

Funzioni Descrizione

Multiple selection Facendo clic su questa icona si possono selezionare esami da


(Selezione multipla) pazienti diversi o differenti serie e immagini dallo stesso
paziente.

Image Tools Esegue diverse funzioni sugli esami selezionati. Le opzioni


(Strumenti disponibili sono:
immagine) • Copy Exam (Copia esame): consente di copiare tutte le
immagini di esame di un paziente in un altro paziente, in
un'altra posizione o su CD/DVD.
• De-identify (Elimina dati personali) – Rende il paziente
anonimo (rimuove tutte le informazioni identificative
compreso il nome, l'ID e il numero di accesso).
• SMPTE: consente al personale dell'assistenza di accedere
allo schema SMPTE per la calibrazione del sistema.
• CBT (CBT) – Se disponibile lancia il programma di
addestramento presente sul computer per il sistema. Se non
è disponibile l'opzione è disattivata.
• Immagini PACS
• TG18
NOTA: Nel corso di una giornata normale non è prevista la
necessità di accesso allo schema SMPTE o allle
immagini di prova. Le immagini di prova sono
generalmente usate per calibrare il sistema o per
determinare la causa dei problemi della qualità.

Source (Sorgente) Seleziona la sorgente di immagini da visualizzare (per es, la


postazione di lavoro locale, gli host di rete o un CD/DVD).

[PATIENT Mostra la schermata Patient Information (Informazioni


INFORMATION] paziente) per la procedura selezionata.
(INFORMAZIONI
PAZIENTE) NOTA: Le informazioni paziente non possono essere
modificate una volta avviato l'esame.
Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Aggiunta di
pazienti all'elenco di lavoro / Modifica delle informazioni sui
pazienti.

Search by (Cerca) Ricerca procedure in base al nome di colonna selezionato


nell'elenco a discesa e ai criteri di ricerca immessi nella casella
di testo.

5265602-1IT Rev. 8 9-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Funzioni Descrizione

[LOCK] (BLOCCA) o Blocca l'eliminazione degli esami selezionati. Se viene


[UNLOCK] (SBLOCCA) selezionato un esame bloccato, il nome del pulsante si
trasforma in [UNLOCK] (SBLOCCA).
[UNLOCK] (SBLOCCA) rimuove il blocco dagli esami selezionati.

[DELETE] (ELIMINA) Elimina gli esami selezionati o le immagini dal database locale.

[VIEWER] Apre la schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini) e


(VISUALIZZATORE) mostra le immagini della serie selezionata. Le immagini
possono essere regolate nella schermata Image Viewer
(Visualizzatore immagini). Per ulteriori informazioni, consultare
il Capitolo 10: Image Viewer (Visualizzatore immagini).
Se la funzione Multiple Patient Print (Stampa più pazienti) non è
attivata, questa icona non sarà disponibile quando vengono
selezionate le immagini di più pazienti.

[TRANSFER LOG] Mostra un elenco di esami trasferiti e le relative destinazioni.


(REGISTRO
TRASFERIMENTI)

Stato del sistema Visualizza l'ultimo messaggio di stato del sistema. Per ulteriori
informazioni, consultare il Capitolo 6: Informazioni
generali-Stato del sistema e messaggi.

[MESSAGE LOG] Visualizza il registro dei messaggi dall'ultimo riavvio del


(REGISTRO sistema. Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6:
MESSAGGI) Informazioni generali-Stato del sistema e messaggi.

Contatore immagini Per visualizzare il numero totale di immagini (il numero sul lato
destro) che può essere memorizzato dal sistema e il numero
totale di immagini già memorizzate in 10 MB.

5265602-1IT Rev. 8 9-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Funzioni Descrizione

Lettura locale e Queste due icone si trovano nella parte superiore sinistra della
lettura CD-ROM schermata.
Fare clic sull'icona "Local" (Locale) per visualizzare tutti gli
esami del sistema.
Fare clic su "CD1" per copiare le immagini selezionate sul CD
inserito nell'unità CD-ROM.

Scrittura locale e Queste due icone si trovano nella parte inferiore sinistra della
scrittura CD-ROM schermata.
Fare clic sull'icona "Local" (Locale) per copiare le immagini sul
PC locale connesso al sistema.
Fare clic su "CD1" per copiare le immagini selezionate sul CD
inserito nell'unità CD-ROM.

Selezione della sorgente del database di immagini


I pulsanti "Source" (Sorgente) consentono di caricare e lavorare con immagini da diversi
supporti quali CD/DVD, host di rete o la postazione di lavoro locale.
Figura 9-2 Sorgenti di immagini

• Local (Locale) – mostra esami ed immagini archiviati sulla postazione locale.


• CD1 – mostra esami ed immagini archiviati su CD/DVD. Le opzioni dell'elenco a discesa
sono CD ed "Eject CD" (Espulsione CD).

Caricamento immagini da un host di rete


Eseguire la procedura descritta di seguito per accedere ad immagini archiviate su un host di
rete.
1. Se necessario, selezionare l'host di rete dall'elenco a discesa.
Š Compare la finestra dei filtri. Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 7: Elenco
di lavoro-Gestione delle procedure di elenco e ricerca.
2. Completare la schermata "Filter" (Filtri) secondo necessità.

5265602-1IT Rev. 8 9-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

3. Fare clic su [OK].


Š Appare il messaggio: “Retrieving requested information.” (Recupero informazione
richieste).
Š L'elenco della schermata "Image Management" (Gestione immagini) viene aggiornato
con gli esami dalla sorgente selezionata.

Caricamento delle immagini da un CD/DVD


Eseguire la procedura descritta di seguito per accedere ad immagini archiviate su CD/DVD.
1. Utilizzare il pulsante [CD1] per aprire il cassetto CD del computer della postazione di
lavoro. Premere la freccia e selezionare EJECT CD (Espulsione cd) dall'elenco a discesa.
Š Il cassetto del CD si apre.
2. Posizionare il CD/DVD con le immagini nel cassetto del CD.
3. Chiudere il cassetto del CD. Premere il pulsante di espulsione sotto al cassetto o spingere
delicatamente il cassetto del CD verso il computer.
4. Fare clic su [CD1].
Š L'elenco degli esami viene aggiornato visualizzando le immagini archiviate sul
CD/DVD.
5. Selezionare gli esami.
6. Copiare gli esami sul database locale. Per ulteriori informazioni, consultare il Copia di
esami e immagini.
7. Aprire gli esami dal database locale.
NOTA: Se gli esami sono visualizzati su un computer con installato il visualizzatore DICOM,
le immagini possono essere visualizzate direttamente dal CD/DVD.

Elenco di ricerca
La funzione "Search by" (Cerca per) trova le procedure per colonna.

5265602-1IT Rev. 8 9-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Figura 9-3 Search by (Cerca)

1. Fare clic sul pulsante dell'elenco a discesa Search By (Cerca per) per selezionare la
colonna in cui eseguire la ricerca.
Š Se la colonna desiderata è già selezionata, passare al punto 3.
2. Selezionare la colonna. Per esempio, Patient ID (ID paziente).
Š L'elenco ordina automaticamente la colonna selezionata.
3. Digitare i criteri di ricerca nella casella di testo. Per esempio, si stanno cercando pazienti
i cui nomi iniziano per “G”, di conseguenza nella casella si digiterà la lettera “g”.
NOTA: La casella di testo non è sensibile alle maiuscole.
4. Continuare a digitare i criteri di ricerca.
Š L'elenco seleziona automaticamente la prima procedura che soddisfa il criterio
digitato nella casella di testo. Questo tipo di operazione viene detta ricerca
incrementale.
Š Se nessuna procedura corrisponde a ciò che si è digitato, l'elenco deseleziona tutte le
procedure e inserisce la corrispondenza più prossima in cima all'Elenco degli esami.

Ordinamento per colonna


L'ordinamento consente di organizzare le procedure in base alla colonna prescelta.
1. Fare clic sull'intestazione della colonna da ordinare oppure scegliere la colonna
dall'elenco a discesa Search By (Cerca). Per esempio, se si desiderano vedere tutte le
procedure eseguite da un medico specialista, si farà clic sull'intestazione di colonna
“Performing Physician” (Medico esaminatore).
Š Nell'intestazione della colonna appare una freccia per indicare la colonna selezionata
per l'ordinamento.

5265602-1IT Rev. 8 9-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

2. Fare nuovamente clic sull'intestazione di colonna per invertire l'ordine da ascendente a


discendente e viceversa.
Š Una freccia con la punta in alto indica che la colonna è ordinata in ordine
ascendente. Vale a dire, in ordine alfabetico o in ordine numerico dal più piccolo al
più grande.
Š Una freccia con la punta in basso indica che la colonna è ordinata in ordine
discendente. Vale a dire, in ordine alfabetico al contrario o in ordine numerico dal più
grande al più piccolo.
Figura 9-4 Colonna con ordine discendente

Apertura di esami ed immagini


Seguire questa procedura per aprire esami ed immagini e visualizzarli.
1. Fare doppio clic sull'esame per aprirlo (o selezionare l’esame e premere ENTER (Invio)
sulla tastiera).
Š La serie dell'esame si espande verso il basso.
2. Fare doppio clic sulla serie per aprirla (o selezionare la serie e fare clic su [+] dettagli
immagine).
Š Si apre il dettaglio dell'immagine.
3. Selezionare l'immagine.
Š Comparirà una miniatura di anteprima.
4. Fare doppio clic sull'immagine (o selezionare l’immagine e fare clic su [VIEWER]
(Visualizzatore)).
Š La serie selezionata si apre nella schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini)
mostrando l'immagine selezionata.

Copia di esami e immagini


Gli esami (comprese tutte le serie e le immagini) possono essere copiati su un host di rete o
su CD. Le immagini di un esame possono essere copiate in un altro esame.
NOTA: Copiando un esame non lo si rimuove dalla collocazione di origine.

5265602-1IT Rev. 8 9-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Copia di esami su un host di rete


Gli esami possono essere copiati su una collocazione di rete configurata. Consultare il
Capitolo 15: Impostazione delle preferenze per informazioni sulla configurazione degli host di
rete.
1. Selezionare gli esami da copiare.
2. Passare a "Destination" (Destinazione) della rete, se necessario.
3. Fare clic su [DESTINATION] (DESTINAZIONE).
Š Appare il messaggio: "Images will be copied to the selected exam. Images will not
automatically be removed from the source exam.” (Le immagini verranno copiate
nell'esame selezionato e non saranno rimosse automaticamente dall'esame di
origine).
4. Fare clic su [OK].
Š Se si verificasse un problema e non fosse possibile copiare gli esami sull'host di rete
selezionato, appare il messaggio: "The network destination is not responding. If the
problem persists contact your network administrator" ("La destinazione di rete non
risponde. Se il problema persiste, contattare l'amministratore di rete).
Š Fare clic su OK per chiudere il messaggio. Provare a copiare gli esami
successivamente.
Š Per vedere lo stato degli esami in corso di copiatura fare clic su [TRANSFER LOG]
(REGISTRO TRASFERIMENTI) nella parte inferiore della schermata Image Management
(Gestione immagini).
Š Viene visualizzata la schermata Transfer Log (Registro trasferimenti).

5265602-1IT Rev. 8 9-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Š Fare clic su [CLOSE] (Chiudi) per chiudere la schermata e ritornare alla schermata di
"Image Management" (Gestione immagini).

Copia di immagini in un altro esame


Questa procedura è utilizzata per copiare immagini da un esame all'altro. Si copiano
immagini per raggruppare le immagini di più esami per un singolo paziente o per associare
pazienti ad esami. Per esempio, per assegnare le immagini di un esame d'emergenza al vero
nome del paziente una volta che si è entrati in possesso delle informazioni relative al
paziente. Un altro esempio è quello di assegnare al paziente corretto immagini che erano
state acquisite per una voce non corretta dell'elenco di lavoro.
NOTA: È possibile copiare le immagini solo da un esame per volta.
1. Se si deve assegnare un esame di emergenza a un paziente, per prima cosa aggiungere
il paziente all'elenco di lavoro.
a) Nella schermata Worklist (Elenco di lavoro), fare clic su [ADD PATIENT] (AGGIUNGI
PAZIENTE).
b) Inserire le informazioni del paziente. Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 7:
Elenco di lavoro-Aggiungere/modificare informazioni sul paziente.
c) Fare clic su [SAVE] (SALVA).
2. Nella schermata Image Management (Gestione immagini) selezionare l'esame da
copiare.

5265602-1IT Rev. 8 9-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

3. Se necessario, modificare la funzione del pulsante [IMAGE TOOLS] (STRUMENTI


IMMAGINE) in COPY EXAM (COPIA ESAME).
Š Comparirà la schermata Copy Exam (Copia esame).

Š La schermata "Copy Exam" (Copia esame) visualizza tutti gli esami disponibili per la
collocazione corrente e tutte le voci dell'elenco di lavoro che presentano lo stato
“Scheduled” (Programmato)
4. Ricercare o filtrare l'elenco degli esami per individuare l'esame di destinazione.
5. Selezionare l'esame in cui si desidera copiare le immagini.
6. Fare clic su [OK].
Š Appare il messaggio: "Images will be copied to the selected exam. Images will not
automatically be removed from the source exam.” (Le immagini verranno copiate
nell'esame selezionato e non saranno rimosse automaticamente dall'esame di
origine).

5265602-1IT Rev. 8 9-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

7. Fare clic su [OK].


Š Il messaggio scompare.
Š Appare il messaggio: “Retrieving information. Please wait" (Recupero delle
informazioni in corso. Attendere).
Š [CANCEL] (ANNULLA) interrompe la procedura di copia, chiude il messaggio e riporta
alla schermata Image Management (Gestione immagini).
Š Tutte le serie e le immagini sono state copiate nell'esame.

Copia degli esami su CD/DVD


Gli esami possono essere copiati su CD/DVD a scopo di archiviazione, per inviarli a una
posizione all'esterno della rete o per inviarli con la cartella clinica del paziente.
NOTA: I CD/DVD utilizzati per la copiatura delle immagini devono essere registrabili. Il CD
deve quindi riportare l'etichetta “CD-R” (registrabile) o “CD-RW” (riscrivibile) e il DVD
deve essere etichettato “DVD-R(registrabile).”
NOTA: non è possibile copiare esami su un CD/DVD che già contiene esami archiviati. Se si
tenta di scrivere sul CD/DVD si riceverà il messaggio “Not enough space” (Spazio
insufficiente) anche se ci fosse dello spazio disponibile. Utilizzare sempre un CD/DVD
nuovo e vuoto.
1. Aprire il cassetto del CD. (Selezionare Eject (Espulsione) dal menu a discesa [CD1]).
NOTA: Premere il pulsante di espulsione del computer della postazione di lavoro non
consente di aprire il cassetto CD. Quando si lavora nella schermata per la gestione
immagini, utilizzare sempre l'opzione di espulsione dall'elenco a discesa [CD1] (Figura
9-5).
Figura 9-5 Elenco a discesa del pulsante CD1

2. Inserire un CD/DVD vuoto nel cassetto.


3. Chiudere il cassetto del CD.
4. Selezionare gli esami da copiare.

5265602-1IT Rev. 8 9-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

5. Fare clic su Destination (Destinazione) [CD1].


Š Viene visualizzata la schermata "CD Write" (Scrittura CD).
Š [DESELECT ALL] (Deseleziona tutti) deseleziona tutti gli esami in elenco.

Š [STORE OPTIMALLY] (Archivia ottimizzando) determina quali esami copiare per


ottimizzare lo spazio su CD/DVD. Deselezionerà automaticamente gli esami che non
dovessero trovare spazio sul CD/DVD.
Š [WRITE] (SCRIVI) avvia il processo di copia.
Š [CANCEL] (ANNULLA) chiude la schermata e riporta a Image Management (Gestione
immagini).
6. Confermare gli esami da copiare. Deselezionare gli esami che non si desidera salvare sul
CD/DVD.
7. Fare clic su [WRITE] (SCRIVI).
Š Il CD/DVD inizia la copiatura. La luce nella parte anteriore del computer lampeggia in
giallo durante la scrittura dei dati.
Š Per vedere lo stato degli esami in corso di copiatura fare clic su [TRANSFER LOG]
(REGISTRO TRASFERIMENTI) nella parte inferiore della schermata Image Management
(Gestione immagini).
Š Viene visualizzata la schermata Transfer Log (Registro trasferimenti).
Š Fare clic su [CLOSE] (Chiudi) per chiudere la schermata e ritornare alla schermata di
"Image Management" (Gestione immagini). Prima del completamento della copia, il
cassetto del CD si apre e si richiude. Controllare il "Transfer Log" (Registro
trasferimenti): se scompare il registro dello stato del trasferimento e appare
nell’elenco sottostante la schermata "Transfer Log" (Registro trasferimenti), il
trasferimento è completato.

5265602-1IT Rev. 8 9-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

ATTENZIONE: Controllare il "Transfer Log" (Registro trsferimenti) prima di estrarre il


CD/DVD. Se si rimuove il CD/DVD prima della comparsa del registro dello
stato del trasferimento nella parte inferiore della relativa schermata, la
copia delle immagini su CD/DVD potrebbe fallire sino al ripristino del
sistema.
8. Fare clic su “Eject CD1-Eject CD” (Espulsione CD1-Espulsione CD) per rimuovere il CD.
9. Etichettare il CD/DVD e conservarlo in un luogo sicuro.

Eliminazione di esami, di serie o di immagini


Gli esami, le serie e le immagini possono essere eliminati dal database locale dalla
schermata "Image Management" (Gestione immagini).
Seguire questa procedura per eliminare esami, serie e immagini.
1. Se necessario, selezionare la sorgente.
NOTA: Non è possibile effettuare eliminazioni su CD/DVD.
2. Sbloccare gli esami, se necessario.
Š Per ulteriori informazioni, consultare il Blocco degli esami per evitare l'eliminazione.
3. Selezionare gli elementi da eliminare.
Š Gli elementi possono essere esami, serie di un esame o immagini all'interno di una
serie. È possibile selezionare ed eliminare più elementi contemporaneamente.
4. Fare clic su [DELETE] (ELIMINA).
Š Appare il messaggio: "Are you sure that you would like to delete the selected items?"
(Eliminare gli elementi selezionati?).
5. Fare clic su [OK].
Š Il messaggio scompare.
Š Gli elementi vengono eliminati dalla schermata Image Management (Gestione
immagini).
Š [CANCEL] (Annulla) chiude il messaggio e gli elementi rimangono sulla schermata
"Image Management" (Gestione immagini).

5265602-1IT Rev. 8 9-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

Blocco degli esami per evitare l'eliminazione


La schermata Image Management (Gestione immagini) consente di "bloccare" gli esami
affinché non vengano eliminati. L'esame può essere eliminato solo se viene rimosso il
blocco, ovvero se viene "sbloccato". Il blocco impedisce l'eliminazione degli esami da parte
di altri operatori o tramite l'opzione Auto Delete (Eliminazione automatica).
Gli esami bloccati possono comunque essere copiati, trasferiti e visualizzati.
È possibile bloccare solo gli esami. Non è possibile bloccare serie o immagini.
Per bloccare e sbloccare gli esami, seguire questa procedura.
1. Selezionare gli esami da bloccare.
2. Fare clic su [LOCK] (BLOCCA).
Š Viene visualizzata l'icona con lucchetto nella colonna di stato di tutti gli esami
selezionati.

Š Il pulsante [LOCK] (Blocca) si modifica in [UNLOCK] (Sblocca).

Sblocca esami
Seguire questa procedura per sbloccare gli esami in modo da poterli eliminare.
1. Selezionare gli esami bloccati.
Š Il pulsante Unlock (Sblocca) diventa attivo.
2. Fare clic su [UNLOCK] (SBLOCCA).
Š L'icona con il lucchetto viene rimossa dalla colonna di stato di tutti gli esami
selezionati.
Š Gli esami possono ora essere eliminati.

Anonimizzazione del paziente


In alcuni casi potrebbe essere desiderabile mantenere riservato il nome di un paziente, per
tutelarne la riservatezza. È possibile farlo grazie alla funzione De-Identify (Elimina dati
personali). Questa funzione consente di creare un set di immagini anonimo.
Gli esami del paziente vengono copiati e utilizzati per creare un nuovo paziente col nome
“Anonymised patient” (Paziente anonimizzato) e un "Patient ID" (ID paziente) generato
casualmente in maniera univoca come indicato nella Figura 9-7.
NOTA: Una volta creato un esame anonimo non è possibile recuperare le informazioni
identificative del paziente.

5265602-1IT Rev. 8 9-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Gestione immagini

"De-Identify" (Elimina dati personali) è disponibile dal pulsante "Image Tools" (Strumenti
immagine) (Figura 9-6).
Figura 9-6 Pulsante Image Tools (Strumenti immagine)

Figura 9-7 Paziente anonimo

Utilizzare questa procedura per anonimizzare le immagini di un esame:


1. Selezionare gli esami da rendere anonimi.
2. Se necessario, modificare la funzione del pulsante Image Tools (Strumenti immagine) in
[DE-IDENTIFY] (ELIMINA DATI PERSONALI).
Š Appare il messaggio: "The selected exams will be copied without patient
identification. The originals will not be deleted" (Gli esami selezionati verranno copiati
senza i dati personali del paziente. Le informazioni originali non verranno eliminate).
3. Fare clic su [OK].
Š La schermata Image Management (Gestione immagini) viene aggiornata con l’esame
anonimo copiato.

5265602-1IT Rev. 8 9-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Capitolo 10

Image Viewer (Visualizzatore


immagini)

La schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini) (Figura 10-1) appare sul monitor dopo
l'esecuzione di un'esposizione in un esame attivo o quando si è selezionata una serie di
immagini dalla schermata "Image Management" (Gestione immagini) per esaminarla.
Questa schermata consente di visualizzare le immagini e di effettuare delle regolazioni.
NOTA: Questa sezione descrive le funzioni del visualizzatore per immagini Single Energy.
Gli argomenti trattati includono:
• Panoramica • Azioni correttive
• Elenco di selezione degli strumenti ¾ Eccezioni alle azioni correttive
• Selezione di immagini • Comandi del mouse
• Modifica del formato e delle dimensioni • Applicazione del marchio di controllo
di visualizzazione qualità
• Regolazione delle immagini • Stampa delle immagini
• Aggiunta di annotazioni – Stampa automatica
– Personalizzazione delle annotazioni – Stampa manuale
– Aggiunta di annotazioni immagine ¾ Stampa di più immagini
– Eliminazione delle annotazioni di ¾ Stampa dell'immagine corrente
immagine ¾ Stampa di più immagini del
• Rielaborazione delle immagini paziente (Opzione-Non si applica a
Brivo XR385)
• Funzione Indicatore della dose di
esposizione (DEI) • Invia immagini
– DEI non visualizzato • Salvataggio delle modifiche alle
immagini

5265602-1IT Rev. 8 10-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Panoramica
Il lato sinistro della schermata contiene tutti gli strumenti di selezione e regolazione delle
immagini. La maggior parte degli strumenti sono raggruppati in 4 “tavolozze” che possono
essere espanse o compresse per mostrare o nascondere le diverse funzioni.
La maggior parte della schermata è dedicata alla visualizzazione delle immagini. Le
immagini visualizzate sul lato destro della schermata vengono aggiornate in base alle
regolazioni effettuate. È possibile visualizzare una o più immagini simultaneamente. Quando
si visualizzano più immagini, come illustrato nella Figura 10-1, l'immagine selezionata al
momento è identificata da un riquadro color verde acqua.
La Tabella 10-1 descrive le funzioni della schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini).
Figura 10-1 Schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini)

5265602-1IT Rev. 8 10-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Tabella 10-1 Funzioni della schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Funzioni Descrizione

Patient Identification Identifica il paziente.


(Identificazione
paziente)

Patient Information Mostra la schermata con le informazioni sul paziente attuale


(Informazioni Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Aggiunta di
paziente) pazienti all'elenco di lavoro / Modifica delle informazioni sui
pazienti.
NOTA: Le informazioni sul paziente sono disponibili solo
durante l’acquisizione di un esame aperto.

Screen switch tab In caso di esame attivo, consente di ritornare alla schermata
(Scheda di acquisizione. In caso di visualizzazione di immagini da un
commutazione esame completato, la scheda della schermata di acquisizione
schermata) è disattivata.

Small preview image Elenco a discesa con le miniature di tutte le immagini della
(Miniature di serie selezionata ed evidenziazione delle immagini
anteprima immagini) attualmente mostrate nel visualizzatore.
Per ulteriori informazioni, consultare il Selezione di immagini.

Comandi del mouse Cambia l'azione del mouse quando si fa clic su uno di essi e lo
si trascina sull'immagine.
Per ulteriori informazioni, consultare il Comandi del mouse.

[CLOSE] (CHIUDI) Chiude la schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini)


e chiede di salvare eventuali modifiche apportate alle
immagini.
Questo comando avvia anche le funzioni di stampa
automatica o invio automatico, se attivate.
Per ulteriori informazioni, consultare il Salvataggio delle
modifiche alle immagini.

5265602-1IT Rev. 8 10-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Funzioni Descrizione

Tool Selection List Per cambiare la visualizzazione delle immagini o manipolarle,


(Elenco di selezione passare da una tavolozza all’altra dei differenti strumenti. Gli
strumenti) strumenti sono suddivisi in quattro schede, secono la
categoria.
• Image Display Tools (Strumenti per la visualizzazione delle
immagini) – Comprende la visualizzazione di immagini non
elaborate ed elaborate, "Image Dispaly Tools" (Strumenti di
visualizzazione immagini). Fare riferimento a Regolazione
delle immagini.
• Annotation (Annotazione) – Fare riferimento a Aggiunta di
annotazioni.
• Elaborazione delle immagini – Fare riferimento alla sezione
Rielaborazione delle immagini
• Manually print (Stampa manuale) - Fare riferimento a
Stampa delle immagini.

DEI ( Dose Exposure Se attivo, consente di visualizzare la dose ricevuta dal


Indicator, Indicatore rilevatore e se essa si trova all’interno di un intervallo
della dose di accettabile per la parte anatomica.
esposizione) Potrebbe essere necessario riacquisire le immagini che
presentano dosi superiori o inferiori alla soglia accettabile. Per
ulteriori informazioni, consultare il Funzione Indicatore della
dose di esposizione (DEI).
NOTA: In base alla configurazione del sistema, il DEI può
mostrare solo un valore numerico.

Elenco di selezione degli strumenti


Per cambiare la visualizzazione delle immagini o manipolarle, passare da una tavolozza
all’altra dei differenti strumenti.

5265602-1IT Rev. 8 10-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-2 Tool Selection List (Elenco di selezione strumenti)

Selezione di immagini
La scheda "Images-Processed" (Immagini-Elaborate) (Figura 10-3) della tavolozza "Image
Tools" (Strumenti immagini) consente di selezionare quale esame o serie di immagini
visualizzare.
NOTA: Quando si visualizzano o si regolano le immagini di un esame completato, lavorare
sempre con le immagini elaborate.

5265602-1IT Rev. 8 10-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-3 Pannello Images - Processed (Immagini - Elaborate)

Il pannello Images (Immagini) mostra le anteprime di tutte le immagini della serie


selezionata. Vengono visualizzate fino a 8 anteprime di immagini alla volta. Se la serie
contiene più di 8 immagini, a destra appare una barra di scorrimento che consente di
visualizzare le immagini restanti.
L'immagine selezionata al momento nel visualizzatore di immagini appare contornata in
arancione nella tavolozza delle immagini.
Per visualizzare un'immagine, fare clic sulla sua anteprima.

5265602-1IT Rev. 8 10-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Modifica del formato e delle dimensioni di


visualizzazione
La scheda "Format/Zoom" (Formato/Zoom) consente di determinare quante immagini alla
volta devono essere visualizzare nella schermata "Image Viewer" (Visualizzatore immagini) e
di regolare l'ingrandimento di ciascuna immagine.
I pulsanti della scheda "Display Format" (Formato display) (Figura 10-4) consentono di
visualizzare sino a 9 immagini alla volta.
Figura 10-4 Scheda "Format/Zoom" (Formato/Zoom) – Scheda "Display Format" (Formato
display)

La scheda "Zoom" (Figura 10-5) consente di modificare le dimensioni dell'immagine


selezionata come mostrata nel visualizzatore. La Tabella 10-2 descrive le opzioni di zoom.
Figura 10-5 Scheda "Format/Zoom" (Formato/Zoom) – Scheda Zoom

Tabella 10-2 Scheda "Format/Zoom" (Formato/Zoom) – Descrizione della scheda Zoom

Strumento Descrizione

1:1 Mostra la dimensione predefinita dell'immagine, dove un


Display pixel sul rivelatore equivale a un pixel sullo schermo.
(Visualiz-
zazione
1:1)

5265602-1IT Rev. 8 10-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Strumento Descrizione

Zoom Half Riduce l'immagine al 50%, vale a dire quattro pixel sul
(Zoom rivelatore equivalgono a un pixel sullo schermo.
50%)

Fit To Adatta le dimensioni dell'immagine in modo che possa


Screen essere contenuta nella schermata Image Viewer
(Adatta a (Visualizzatore immagini).
schermo)

True Size Mostra la dimensione esatta dell'immagine, quale è stata


(Dimensio acquisita dal rivelatore, dove un centimetro sul rivelatore
ni reali) equivale a un centimetro sullo schermo.

Regolazione delle immagini


La scheda "Image Display Tools" (Strumenti di visualizzazione delle immagini) sulla tavolozza
"Image Tools" (Strumenti immagini) (Figura 10-6) contiene gli strumenti per capovolgere,
ruotare, regolare la luminosità, regolare il contrasto, invertire e applicare un range di toni
all’immagine selezionata. La Tabella 10-3 descrive ciascun strumento e spiega come
funziona.

5265602-1IT Rev. 8 10-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-6 Pannello strumenti di visualizzazione delle immagini

Tabella 10-3 Tavolozza strumenti immagini – Descrizione degli strumenti di applicazione dei
toni e operazioni geometriche

Strumento Descrizione

Vertical Flip Capovolge l'immagine selezionata di 180 gradi


(Capovolgi sull'asse orizzontale, ovvero la ribalta dall'alto verso il
verticalmente) basso.

Horizontal Flip Capovolge l'immagine selezionata di 180 gradi


(Capovolgi sull'asse verticale, ovvero la ribalta da destra a
orizzontalmente) sinistra.

5265602-1IT Rev. 8 10-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Strumento Descrizione

Rotate Left Ruota l'immagine selezionata in senso antiorario a


(Ruota a sinistra) incrementi di 90 gradi.

Rotate Right Ruota l'immagine selezionata in senso orario a


(Ruota a destra) incrementi di 90 gradi.

Free Rotation (Rotazione Ruota l'immagine selezionata sia in senso orario che
libera) antiorario.
• Fare clic sui pulsanti terminali per ruotare
l'immagine a incrementi di 0,1 grado.
• Fare clic e trascinare il dispositivo di scorrimento
per ruotare l'immagine.
• Spostare il dispositivo di scorrimento a destra per
ruotare l'immagine in senso orario.
• Spostare il dispositivo di scorrimento a sinistra per
ruotare l'immagine in senso antiorario.

Contrast (Contrasto) Regola le differenze tra le parti più chiare e quelle più
scure sull'immagine selezionata.
• Spostare il cursore a destra per aumentare il
contrasto (verso il bianco e nero netto).
• Spostare il cursore a sinistra per ridurre il contrasto
(verso il grigio uniforme).

Brightness (Luminosità) Rende l'immagine selezionata più chiara o più scura.


• Spostare il cursore a destra per rendere l'immagine
più chiara.
• Spostare il cursore a sinistra per rendere
l'immagine più scura.

Invert (Inverti) Inverte le parti chiare e quelle scure dell'immagine


selezionata.

5265602-1IT Rev. 8 10-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Strumento Descrizione

Windowing Applica windowing all'immagine selezionata.


Le opzioni disponibili sono:
• Normal (Normale) – immagine come acquisita
• Hard (Forte) – regola l'immagine verso il bianco e
nero
• Soft (Delicato) – regola l'immagine verso il grigio

Restore Image (Ripristina Rimuove tutte le regolazioni e riporta l'immagine


immagine) selezionata allo stato originario.

Aggiunta di annotazioni
Il pannello "Annotation (Annotazione, Figura 10-7) contiene gli strumenti per aggiungere
annotazioni alle immagini. La Tabella 10-4 descrive gli strumenti e le loro funzioni.
Le annotazioni delle immagini sono divise in due categorie:
• Annotazioni di sistema – Informazioni gestite dal sistema, come informazioni di
identificazione, informazioni sull'esposizione e l'acquisizione, e informazioni di
elaborazione. Tali annotazioni sono visualizzate come testo agli angoli delle immagini. È
possibile selezionare quali annotazioni visualizzare, ma non si può controllare la posizione
in cui vengono collocate.
• Annotazioni di immagine – Linee, ellissi, angolo di Cobb, annotazione utente (note) e
indicatori di DS aggiunti dall'operatore per misurare o attirare l'attenzione su una sezione
dell'immagine. Queste annotazioni possono essere collocate o disegnate sull'immagine
secondo necessità.

5265602-1IT Rev. 8 10-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-7 Tavolozza "Image Tools" (Strumenti immagini) – Scheda "Annotation"


(Annotazioni)

5265602-1IT Rev. 8 10-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Tabella 10-4 Tavolozza "Image Tools" (Strumenti immagini) – Descrizioni degli strumenti
della scheda "Anntation" (Annotazioni)

Strumento Descrizione

Full Colloca sull'immagine tutte le annotazioni di sistema


(Completa) disponibili.
• Informazioni paziente – (angolo superiore sinistro) data
dell'esame e identificazione del paziente
• Informazioni indagine – (angolo superiore sinistro)
identificazione dell'esame
• Informazioni serie – (angolo superiore sinistro)
identificazione della serie
• Informazioni immagine – (angolo superiore sinistro)
identificazione dell'immagine
• Informazioni acquisizione – (angolo superiore destro)
dose e DAP
• Informazioni ospedale – (angolo superiore destro) il
nome della struttura sanitaria in cui l'immagine è stata
acquisita
• Parametri raggi X – (angolo superiore destro) i dati
relativi a mA, kVp, ms e mAs dell'esposizione
• Informazioni anatomia – (angolo inferiore sinistro) il
protocollo usato per acquisire l'immagine
• Informazioni elaborazione – (angolo inferiore sinistro)
l'aspetto usato per elaborare l'immagine
• Misurazioni utente – (angolo inferiore destro) dimensioni
e angolazioni delle annotazioni sotto forma di linee,
ellissi e angoli di Cobb
• Parametri di visualizzazione – (angolo inferiore destro) le
dimensioni dell'immagine e lo zoom

Partial Visualizza SOLO il nome della struttura, le informazioni


(Parziale) sulla dose e i fattori tecnici.

None Rimuove tutte le annotazioni di sistema dall'immagine. Le


(Nessuna) annotazioni di sistema possono essere riapplicate
facendo clic su [FULL] (COMPLETA), [PARTIAL] (PARZIALE) o
[CUSTOM] (PERSONALIZZATA).

Custom Visualizza una schermata (Figura 10-8) che consente di


(Persona- scegliere quali annotazioni di sistema visualizzare.
lizzata) Per ulteriori informazioni, consultare il Personalizzazione
delle annotazioni.

5265602-1IT Rev. 8 10-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Strumento Descrizione

Line (Linea) Colloca sull'immagine una linea che può essere


ridimensionata, spostata o inclinata. Le caratteristiche
delle linee sono mostrate nell'annotazione "Misurazioni
utente", nell'angolo inferiore destro del visualizzatore.
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di
annotazioni immagine.

Ellipse Colloca sull'immagine un'ellisse (un cerchio o un ovale)


(Ellisse) che può essere ridimensionata, spostata o modificata. Le
caratteristiche delle ellissi sono mostrate nell'annotazione
"User Measurements" (Misurazioni utente) nell'angolo
inferiore destro del visualizzatore.
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di
annotazioni immagine.

Cobb Colloca sull'immagine un angolo di Cobb (due linee) che


può essere ridimensionato, spostato o inclinato. Le
caratteristiche dell'angolo di Cobb sono mostrate
nell'annotazione "Misurazioni utente", nell'angolo inferiore
destro del visualizzatore.
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di
annotazioni immagine.

User Anno- Colloca sull'immagine una casella di testo nella quale è


tation possibile inserire delle note.
(Annota- Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di
zione annotazioni immagine.
utente)

Hide Rimuove temporaneamente le annotazioni dall'immagine.


(Nascondi) Fare clic su [SHOW] (MOSTRA) per visualizzare le
e Show annotazioni.
(Mostra)

Erase Elimina le annotazioni di immagine selezionate.


(Cancella)
NOTA: Le annotazioni eliminate non possono essere
recuperate.

Erase All Elimina tutte le annotazioni di immagine.


(Cancella
tutto) NOTA: Le annotazioni eliminate non possono essere
recuperate.

5265602-1IT Rev. 8 10-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Strumento Descrizione

RL (DS) Colloca sull'immagine un indicatore destro o sinistro come


riferimento.
NOTA: Gli indicatori DS sono disponibili solo quando si apre
l'immagine nel corso di un esame attivo.
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di
annotazioni immagine.

Manual Consente di tagliare manualmente l'immagine


Shutter selezionata.
(Taglio
manuale) NOTA: Questa funzione è disponibile solo quando si apre
l'immagine nel corso di un esame.
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di
annotazioni immagine.

Personalizzazione delle annotazioni


Eseguire la procedura descritta di seguito per personalizzare le annotazioni di sistema che
appaiono sull'immagine.
1. Aprire la tavolozza "Image Tools" (Strumenti immagini) e fare clic sulla scheda
"Annotations" (Annotazioni), se necessario.
2. Fare clic su [CUSTOM] (PERSONALIZZA).
Š Viene visualizzata la schermata "Annotation" (Annotazioni, Figura 10-8).
3. Selezionare (contrassegnare con un segno di spunta) le annotazioni da visualizzare.
4. Se necessario, regolare la dimensione del carattere.
Š Le dimensioni disponibili sono:
-3 Smallest (minimo)
-2
-1
N Normale
+1
+2
+3 Largest (Massimo)

5. Fare clic su [OK].


Š [CANCEL] (ANNULLA) chiude la schermata e lascia le selezioni invariate.

5265602-1IT Rev. 8 10-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-8 Selezioni di annotazioni personalizzate

Aggiunta di annotazioni immagine


NOTA: Tutte le annotazioni di immagine appaiono nello stesso posto (al centro
dell'immagine) e presentano la stessa forma, dimensione e/o angolazione. È possibile
che più annotazioni dello stesso tipo risultino sovrapposte una sull'altra.
Eseguire la procedura descritta di seguito per aggiungere annotazioni di immagine.
1. Se necessario, selezionare l'immagine nella quale aggiungere l'annotazione.
2. Fare clic sul pulsante dell'annotazione da inserire.
3. Spostare, ridimensionare o modificare l'angolazione dell'annotazione come descritto
nella Tabella 10-5.

5265602-1IT Rev. 8 10-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Tabella 10-5 Istruzioni per le annotazioni di immagini

Strumento Descrizione

Line (Linea) Selezionare la linea.


• Per spostare: fare clic e trascinare la parte centrale della
linea.
• Per cambiare l'angolazione: fare clic e trascinare una delle
maniglie quadrate alle estremità della linea.
• Per ridimensionare: fare clic e trascinare una delle maniglie
quadrate alle estremità della linea.

Ellipse (Ellisse) Selezionare l'ellisse.


• Per spostare: fare clic e trascinare l'ellisse per il bordo (non
fare clic sulla maniglia quadrata o sul segno +).
• Per modificare la forma o ridimensionare: fare clic e
trascinare una maniglia quadrata.
• Per ruotare: fare clic e trascinare un segno +.

Cobb Selezionare il Cobb.


• Per spostare: fare clic e trascinare la parte centrale della
linea.
• Per cambiare l'angolazione: fare clic e trascinare una delle
maniglie quadrate alle estremità della linea.
• Per ridimensionare: fare clic e trascinare una delle maniglie
quadrate alle estremità della linea.

User Annotation Selezionare "User Annotation" (Annotazione utente) dalla


(Annotazione utente) tavolozza "Image Tools" (Strumenti immagini).
Selezionare un’annotazione dall’elenco o fare clic nell’area di
testo “CUSTOM” (Personalizzato) della schermata delle
annotazioni di testo.
Inserire il commento.
Fare clic su [OK].
• Per spostare: fare clic e trascinare il quadrato rosso
nell'angolo superiore sinistro della casella di testo.
• Per modificare: fare doppio clic sul testo. Apportare le
modifiche. Fare clic su OK.

5265602-1IT Rev. 8 10-17


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Strumento Descrizione

RL Marker Selezionare l'indicatore DS.


(Indicatore DS) • Per spostare: selezionare l'indicatore e trascinarlo fino
all'area desiderata.
• Per passare da D a S e viceversa: fare clic sul pulsante [RL].
NOTA: Viene inserito un solo indicatore DS per ciascuna
immagine.

Manual Shutter Selezionare il ritaglio manuale.


(Ritaglio manuale) Fare clic e trascinare le maniglie rosse sugli angoli sino alla
forma e dimensione desiderata.
Fare clic su [MANUAL SHUTTER] (Ritaglio manuale) per
applicare il ritaglio.
Fare clic ancora su [MANUAL SHUTTER] (Ritaglio manuale) per
eliminarlo.

5265602-1IT Rev. 8 10-18


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-9 Esempio di annotazione di immagini


Giallo =
annotazione
selezionata
Acqua =
annotazione
non
selezionata

Eliminazione delle annotazioni di immagine


Eseguire la procedura descritta di seguito per rimuovere le annotazioni dalle immagini.
NOTA: Non è possibile ripristinare le annotazioni eliminate.
1. Selezionare l'annotazione.
2. Fare clic su [ERASE] (CANCELLA) o [ERASE ALL] (CANCELLA TUTTO).
Š Se si fa clic su [ERASE ALL] (CANCELLA TUTTO) appare il messaggio: "Would you like to
remove all annotations from the selected image?" (Rimuovere tutte le annotazioni
dall'immagine selezionata?).
3. Fare clic su [YES] (Sì).
Š Vengono rimosse tutte le annotazioni.

5265602-1IT Rev. 8 10-19


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Rielaborazione delle immagini


La rielaborazione delle immagini consente al sistema di estrarre ulteriori informazioni da
un'immagine già acquisita modificando le impostazioni di elaborazione, anziché eseguire
altre esposizioni.
La rielaborazione può essere eseguita su qualsiasi immagine che abbia un corrispondente
set di dati grezzi. Le immagini possono essere rielaborate sia nel corso di un esame che in
modalità di revisione.
Quando è attivo un esame, la rielaborazione creerà una nuova serie di immagini
“PROCESSED” (Elaborata). Quando si è in modlaità di revisione, la rielaborazione creerà una
nuova immagine (o più immagini se si tratta di immagini a doppia energia) nella serie.
NOTA: Quando si chiude un esame o un paziente in modalità di revisione, occorre salvare le
modifiche apportate alle immagini, in caso contrario le immagini rielaborate non
rimarranno nella serie. Per ulteriori informazioni, consultare il Salvataggio delle
modifiche alle immagini.
L'elaborazione iniziale delle immagini è determinata dall'impostazione predefinita
configurata per il protocollo. Per ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 15:
Impostazione delle preferenze.
La Tabella 10-6 descrive le impostazioni usate per rielaborare un'immagine.

5265602-1IT Rev. 8 10-20


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-10 Tavolozza "Image Tools" (Strumenti immagini) – Scheda "Image Re-Processing"
(Rielaborazione immagini)

Tabella 10-6 Tavolozza strumenti immagini – Descrizione della scheda "Image Processing"
(Elaborazione immagini)

Funzioni Descrizione

Current (Corrente) Mostra le impostazioni di elaborazione dell'immagine correnti.

Anatomy (Anatomia) Cambia la regione anatomica.

Vista Cambia la vista.

Image Type (Tipo di Cambia il tipo di immagine.


immagine) Le opzioni disponibili sono:
• Standard

5265602-1IT Rev. 8 10-21


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Funzioni Descrizione

Patient size Cambia la dimensione del paziente.


(Dimensione
paziente)

Look (Aspetto) Cambia l'aspetto dell'elaborazione.


L'aspetto si riferisce al modo in cui un'immagine viene
elaborata per essere visualizzata da un radiologo che dovrà
interpretarla.
L'aspetto è dato da combinazioni predefinite di luminosità,
contrasto, miglioramento dei bordi ed equalizzazione dei
tessuti.
Descrizione degli aspetti predefiniti dal produttore:
• Aspetto predefinito 1 – per le preferenze dei medici cinesi
• Factory Look 2 (Aspetto predefinito 2) – aspetto CR basso,
basso profilo, contrasto dei tessuti moderato
• Factory Look 3 (Aspetto predefinito 3) – aspetto CR
moderato, basso profilo, con equalizzazione dei tessuti
• Factory Look 4 (Aspetto predefinito 4) – aspetto digitale
elevato, alto profilo, equalizzazione dei tessuti elevata
• Aspetti personalizzati – Il sistema consente all'operatore di
creare 5 aspetti personalizzati con qualsiasi combinazione di
parametri. Per ulteriori informazioni sulla creazione di
aspetti personalizzati, consultare il Capitolo 15: Impostazione
delle preferenze.

[REPROCESS] Applica le modifiche e rielabora l'immagine.


(Rielabora)
NOTA: Quando è attivo un esame, la rielaborazione creerà una
nuova serie di immagini “PROCESSED” (Elaborata).
Quando in modalità di revisione, la rielaborazione creerà una
nuova immagine nella serie.

[EDIT PROC] Visualizza una schermata che consente di visualizzare le


(Modifica impostazioni degli aspetti predefiniti o di creare aspetti
elaborazione) personalizzati.
Per ulteriori informazioni sulla creazione di aspetti
personalizzati, consultare il Capitolo 15: Impostazione delle
preferenze.

5265602-1IT Rev. 8 10-22


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Funzione Indicatore della dose di esposizione (DEI)


L’Indicatore della dose di esposizione (Detector Exposure Indicator, DEI) fornisce all’utente
un’indicazione visiva della quantità di esposizione ricevuta dal rivelatore per una
determinata immagine. È concepito come uno strumento che consenta all’utente di
modificare i parametri di acquisizione in caso di nuova acquisizione. Il DEI misura la dose
che ha raggiunto il rivelatore e la confronta con la dose prevista per la parte anatomica in
modo da indicare una sotto o sovraesposizione dell’immagine.
Nel caso delle cassette, l’esposizione è direttamente collegata all’immagine ottenuta; le
pellicole sotto o sovraesposte risulteranno troppo chiare o scure. Grazie al Rivelatore DR
portatile GE, gli algoritmi di rilevamento dell’intervallo dinamico compensano gli errori di
esposizione e consentono di generare immagini con una luminosità e un contrasto
accettabili. Poiché non esiste alcuna correlazione visibile tra l'esposizione effettiva e la
qualità dell'immagine, il DEI viene utilizzato per identificare e rilevare sotto e
sovraesposizioni.
L’intervallo DEI accettabile varia a seconda della parte anatomica. Per esempio, una
esposizione PA del torace può dare origine a un DEI di 0,6, mentre l’esposizione di una mano
può avere un valore DEI di 1,0. I limiti superiore e inferiore del DEI possono essere regolati
per ogni vista anatomica nella schermata "Preferences" (Preferenze).
Figura 10-11 Visualizzazione dell’intervallo visivo del DEI
1. Intervallo DEI accettabile (limite massimo e
minimo)
2. DEI corrente per l’immagine selezionata

Figura 10-12 Esempio di visualizzazione numerica del DEI

Figura 10-13 Esempi di visualizzazioni di intervalli visivi DEI


DEI ridotto = Immagine sottoesposta

DEI accettabile = Immagine correttamente


esposta
DEI elevato = Immagine sovraesposta

5265602-1IT Rev. 8 10-23


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Per ogni immagine acquisita, l’indicatore di esposizione del rivelatore fornisce 3 valori
stimati:
• Esposizione non compensata del rilevatore (UDExp): esposizione prevista (µGy) per il
rivelatore dietro la parte anatomica del paziente con una tecnica presunta di 80 kV e
nessuna griglia antidiffusione. Queste informazioni sono salvate nell’intestazione DICOM.
• Esposizione compensata del rilevatore (CDExp): esposizione prevista (µGy) per il rivelatore
dietro la parte anatomica del paziente con il valore kV attuale e una griglia antidiffusione.
Queste informazioni sono salvate nell’intestazione DICOM.
• Indice di esposizione del rilevatore (DEI): misura relativa dell’esposizione del rivelatore,
paragonata all’esposizione prevista per una particolare vista anatomica. Si tratta di un
indicatore visivo sul display del visualizzatore.
Il DEI compensa l’impostazione di velocità del sistema. Per esempio, se viene acquisita
un’esposizione di un oggetto a una velocità di 400 e il DEI risultante è pari a 1,72, anche
un’esposizione dello stesso oggetto (assumendo una tecnica e una posizione identiche)
acquisita dopo aver impostato la velocità su 200 darà un DEI di 1,72.
NOTA: Un DEI superiore indica un’esposizione più elevata del rivelatore. Non deve essere
confuso con la “velocità” di sistema, che diminuisce all’aumentare dell’esposizione.
I limiti massimi e minimi del DEI sono forniti come linee guida preliminari. Queste linee guida
non devono essere considerate come requisiti rigorosi per la riacquisizione/riesposizione. Le
letture del DEI sono riferimenti che aiutano il tecnologo a determinare la necessità o meno di
riacquisizione di un’immagine. L’indicatore può fornire all’utente uno strumento per
determinare le regolazioni appropriate della tecnica in modo da dare un’esposizione
adeguata al rivelatore.
In conclusione, i limiti specifici e le regole di riacquisizione dovrebbero essere determinati
dal personale qualificato della struttura sanitaria.

DEI non visualizzato


Il DEI non è visualizzato nelle seguenti situazioni:
• Apertura di un esame completo nella schermata "Image Management" (Gestione
immagini)
• Immagini rielaborate.
• Immagini Dual Energy (se DE è stata abilitata)

Azioni correttive
Procedere come segue se l'indicatore DEI non rientra nell'intervallo accettabile e la qualità
dell'immagine è scadente:
• DEI basso - aumentare i valori di mAs e kV.
• DEI alto - ridurre i valori di mAs e kV.

5265602-1IT Rev. 8 10-24


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Se il DEI rientra nell'intervallo accettabile, ma la qualità dell'immagine è ancora scadente,


questa potrebbe richiedere degli aggiustamenti mediante la personalizzazione dell'aspetto.
Consultare Rielaborazione delle immagini per correggere le singole immagini o il Capitolo 15:
Impostazione delle preferenze per modificare l'elaborazione predefinita di esami e viste.
NOTA: Rivolgersi al servizio di assistenza se il sistema continua a presentare un DEI basso o
alto. Gli errori DEI ricorrenti possono indicare che il sistema deve essere calibrato o
riparato.
Eccezioni alle azioni correttive
Le seguenti condizioni possono produrre un'immagine correttamente esposta, pur
presentando sempre un DEI basso. Tali condizioni devono essere considerate come casi
speciali e ad essi potrebbero non applicarsi le regole standard di riacquisizione e azione
correttiva.
• La presenza nel campo visivo di una schermatura esterna al paziente (per es. un
grembiule di piombo) può dare luogo a un DEI inaspettatamente basso (e a esposizioni
UDExp/CDExp). La presenza di una schermatura può essere facilmente confermata
visualizzando l'immagine.
• La determinazione errata del FOV da parte del sistema può dare luogo a un imprevisto
DEI basso (e UDExp/CDExp). La presenza di regioni significative di collimazione
nell'immagine finale può essere facilmente confermata visualizzando l'immagine.
Correggere il FOV mediante il ritaglio manuale e rielaborare l'immagine per ottenere una
stima migliore del DEI.
NOTA: L'utente deve selezionare ogni volta il FOV adeguato per la regione anatomica di cui
acquisisce l'immagine e utilizzare la collimazione corretta.

Comandi del mouse


I pulsanti di controllo del mouse (Figura 10-14) modificano l'azione del mouse quando si fa
clic su uno di essi e lo si trascina su un'immagine.
Figura 10-14 Pulsanti di controllo del mouse

I comandi del mouse consentono di eseguire altre funzioni non disponibili in nessun'altra
tavolozza degli strumenti.
Eseguire questa procedura per modificare i comandi del mouse. La Tabella 10-7 descrive
l'azione di ciascun comando.
1. Se necessario, selezionare l'immagine da manipolare.
2. Fare clic sul comando mouse da usare.
3. Fare clic e trascinare il mouse sull'immagine selezionata.

5265602-1IT Rev. 8 10-25


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Tabella 10-7 Descrizione del comando mouse

Strumento Descrizione

Select Image Quando si visualizzano più immagini, seleziona l'immagine da


(Seleziona manipolare. Questo è il comportamento predefinito del
immagine) mouse.

Pan Image (Orienta Sposta l'immagine all'interno dell'area di visualizzazione.


immagine)

Image Magnifying Mostra una piccola parte dell'immagine ingrandita di 3 volte.


Glass (Lente
d'ingrandimento
immagine)

Change Image Bri- Consente di modificare la luminosità e il contrasto trascinando


ghtness / il puntatore del mouse, anziché usare gli strumenti immagini.
Contrast (Modifica • Contrasto: fare clic e trascinare il mouse verticalmente.
luminosità/ Verso l'alto il contrasto aumenta, verso il basso diminuisce.
contrasto immagine)
• Luminosità: fare clic e trascinare il mouse orizzontalmente.
Andando verso destra l'immagine diventa più chiara, verso
sinistra diventa più scura.

Applicazione del marchio di controllo qualità


Se l'opzione "Auto Tag" (Marcatura automatica) è abilitata (per ulteriori informazioni, fare
riferimento a Capitolo 15: Impostazione delle preferenze, il controllo di qualità indica che la
qualità di un'immagine è accettabile e ne consente la stampa automatica e l'invio
automatico, se abilitati.
L'indicatore del controllo di qualità è una “T” all'interno di una casella bianca nell'angolo
inferiore destro dell'immagine (Figura 10-15). Per impostazione predefinita, l'indicatore del
controllo di qualità è attivato. La rimozione dell'indicatore significa che l'immagine non è
accettabile, non sarà stampata o inviata automaticamente e rimarrà solo nel database
locale.
NOTA: L'indicatore del controllo di qualità è disponibile solo negli esami attivi.

5265602-1IT Rev. 8 10-26


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Per rimuovere l'indicatore del controllo di qualità, fare doppio clic sulla casella bianca, la “T”
scompare.
Per ripristinare l'indicatore del controllo di qualità, fare doppio clic sulla casella bianca, la “T”
riappare.
Figura 10-15 Indicatore del controllo di qualità

Stampa delle immagini


Sono disponibili due metodi per stampare le immagini: Manual Print (Stampa automatica) e
Auto Print (Stampa manuale).

Stampa automatica
Il sistema può essere configurato per eseguire una stampa automatica alla chiusura di un
esame. Per accedere alle preferenze si usa la schermata Utilities (Utilità). Per informazioni
sulla configurazione della stampa automatica, fare riferimento a Capitolo 15: Impostazione
delle preferenze.

Stampa manuale
Film Manager e Manual Print (Stampa manuale) consentono di stampare le immagini su
richiesta.
• Film Manager consente la configurazione e la stampa di più immagini di una serie.
• Manual Print (Stampa manuale) consente la configurazione e la stampa dell'immagine
selezionata.
I pulsanti della stampa manuale si trovano vicino alla parte inferiore dell'area degli
strumenti, sotto i pulsanti dei comandi mouse, come mostrato nella Figura 10-16.
Figura 10-16 Pulsanti per la stampa manuale – "Film Manager" e "Manual Print" (Stampa
manuale)

Stampa di più immagini


Eseguire questa procedura per stampare più immagini.
1. Fare clic su [FILM MANAGER].
Š Viene visualizzata la schermata Film Composer (Compositore film; Figura 10-17).

5265602-1IT Rev. 8 10-27


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-17 Schermata Film Composer (Compositore film)

2. Selezionare il numero di immagini che si desidera siano visualizzate su un foglio.


Š Se vi sono più immagini nella serie di quante possano esserne contenute sul foglio,
usare i pulsanti Sheet [] e [] (Foglio 3 e 4) per configurare le opzioni di stampa per
ciascun foglio.
3. Utilizzare il mouse per fare clic e trascinare le miniature delle immagini dalla tavolozza
immagini (Figura 10-18) nella schermata "Film Composer".

5265602-1IT Rev. 8 10-28


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-18 Tavolozza immagini

4. Usare i pulsanti per confermare e regolare le impostazioni di stampa.


Š Fare clic su [PREVIEW] (ANTEPRIMA) per vedere come le immagini sono posizionate
sul foglio.
Š Fare clic su [CLEAR SHEET] (CANCELLA FOGLIO) per rimuovere le immagini dal foglio
visualizzato al momento.
Š Fare clic su [CLEAR ALL] (CANCELLA TUTTO) per rimuovere le immagini da tutti i fogli.
Š Fare clic su [PRINT SHEET] (STAMPA FOGLIO) per stampare il foglio visualizzato al
momento.
Š Fare clic su [PRINT ALL] (STAMPA TUTTO) per stampare tutti i fogli.
5. Fare clic su [PRINTER SETTINGS] (IMPOSTAZIONI STAMPANTE) per confermare o
modificare la configurazione della stampante. (Per ulteriori informazioni, fare
riferimento alla Figura 10-20 e alla Tabella 10-8.)
6. Al termine, fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).

Stampa dell'immagine corrente


Eseguire questa procedura per stampare una sola immagine.
1. Se necessario, selezionare l'immagine dalla tavolozza degli strumenti immagini.
2. Fare clic su [MANUAL PRINT] (STAMPA MANUALE).
Š Appare la schermata Print Images (Stampa immagini).
3. Regolare le impostazioni come indicato nella Tabella 10-8.
4. Fare clic su [PREVIEW] (ANTEPRIMA) per confermare che la posizione dell'immagine è
corretta.
Š Se la posizione dell'immagine non è corretta (come mostrato nella Figura 10-19), fare
clic su [CANCEL] (ANNULLA) per ritornare alla schermata Print Images (Stampa
immagini) e modificare le impostazioni.
Š Se la posizione dell'immagine è accettabile, fare clic su [PRINT] (STAMPA) per
stampare l'immagine.

5265602-1IT Rev. 8 10-29


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Figura 10-19 Esempio di anteprima di stampa con le impostazioni errate

5. Fare clic su [PRINT] (STAMPA) per stampare l'immagine.


Š [CANCEL] (ANNULLA) chiude la schermata Print Images (Stampa immagini) senza
stampare e appare nuovamente la schermata Image Viewer (Visualizzatore
immagini).
Figura 10-20 Schermata Print Images (Stampa immagini)

5265602-1IT Rev. 8 10-30


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Tabella 10-8 Descrizione dei campi di Print Images (Stampa immagini)

Campo Descrizione

Printer (Stampante) Elenca tutte le stampanti configurate disponibili per il sistema.

Orientamento Selezionare l'orientamento orizzontale o verticale


dell'immagine sul film o sulla carta.
Le opzioni disponibili sono:
• Landscape (Orizzontale)
• Vertic.

Print Mode (Modalità Selezionare le dimensioni di stampa dell'immagine.


di stampa) Le opzioni disponibili sono:
• True Size (Dimensioni reali)
• Fit to Film (Adatta a film)
• Reduce Size (Riduci dimensioni)

Magnification Disponibile soltanto se è stato selezionata l’opzione "Reduced


(Ingrandimento) Size" (Dimensione ridotta) in "Print Mode" (Modalità di stampa).

Format (Formato) Seleziona il formato di stampa.


Le opzioni disponibili sono:
• Standard
• 35 mm
• 40 mm

Media Size Mostra le dimensioni disponibili configurate per la stampante


(Dimensioni selezionata.
supporto)

# of Copies (N° di Definisce quante copie stampare.


copie)

Media Type (Tipo di Seleziona il tipo di supporto da usare per la stampa.


supporto) Le opzioni disponibili sono:
• Carta
• Clear film (Pellicola trasparente)
• Blue film (Pellicola blu)

Destination Mostra le stampanti configurate sul sistema.


(Destinazione)

5265602-1IT Rev. 8 10-31


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Campo Descrizione

Magnification Type Seleziona il tipo di ingrandimento.


(Tipo di Le opzioni disponibili sono:
ingrandimento)
• Cubic (Cubico)
• None (Nessuna)

Annotation Seleziona la quantità di annotazioni da stampare


(Annotazioni) sull'immagine.
Le opzioni disponibili sono:
• Full (Completa)
• Partial (Parziale)
• Custom (Personalizzata)
• None (Nessuna)
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di annotazioni.

[EDIT] (MODIFICA) Se è stata selezionata l'annotazione personalizzata, appare


una schermata che consente di scegliere l'annotazione da
stampare sull'immagine.
Per ulteriori informazioni, consultare il Aggiunta di annotazioni.

[PREVIEW] Mostra come l'immagine apparirà sul film o sul foglio con le
(ANTEPRIMA) impostazioni attuali.

[PRINT] (STAMPA) Stampa l'immagine.

[CANCEL] (ANNULLA) Annulla la stampa.

Stampa di più immagini del paziente (Opzione-Non si applica a Brivo XR385)


Eseguire questa procedura per stampare più immagini del paziente.
1. Fare clic sul pulsante “Select Multiple” (Seleziona più immagini) nella schermata Image
Management (Gestione delle immagini).

5265602-1IT Rev. 8 10-32


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

2. Selezionare gli esami che si desidera stampare. Il pulsante “Viewer” (Visualizzatore)


cambia in “Print” (Stampa).

3. Fare clic sul pulsante “Print” (Stampa), quindi apparirà la casella Confirmation
(Conferma).

Š Fare clic su [OK] per continuare.


Š Fare clic su “Cancel” (Cancella) per annullare il lavoro di stampa e tornare all’ultima
schermata.

5265602-1IT Rev. 8 10-33


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

4. Dopo aver premuto il pulsante "OK" appare la schermata Image Viewer (Visualizzatore di
immagini). Apparirà l’elenco dei pazienti.

5. Stampa immagini. La procedura è la stessa di quella descritta nel Stampa di più


immagini.
NOTA: Se viene utilizzata la funzione Multiple Patient Print (MPP, Stampa multipla del
paziente) per stampare più immagini del paziente in una pellicola, separare le
immagini e assicurarsi che ogni paziente ottenga la pellicola corretta.

Invia immagini
Se Auto Send (Invio automatico) è abilitato, al termine dell'esame le immagini acquisite
saranno inviate automaticamente a una destinazione prestabilita. Per informazioni sulla
configurazione dell'invio automatico, consultare il Capitolo 15: Impostazione delle
preferenze.

5265602-1IT Rev. 8 10-34


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Salvataggio delle modifiche alle immagini


Quando si chiude la schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini) o si termina l'esame,
si ha la possibilità di salvare o eliminare le modifiche apportate alle immagini.
1. Se si tratta di un esame attivo, fare clic su [CLOSE] (CHIUDI) nella schermata Acquisition
(Acquisizione).
2. Se si è in modalità revisione, fare clic su [CLOSE] (CHIUDI) nella schermata Image Viewer
(Visualizzatore immagini).
Š Appare il messaggio: "Would you like to save the changes made to the images?"
(Salvare le modifiche apportate alle immagini?).
3. Fare clic su [YES] (Sì).
Š [CANCEL] (Annulla) chiude la schermata e appare nuovamente la schermata "Image
Viewer" (Visualizzatore immagini).
Š [NO] chiude la schermata Visualizzatore immagine senza salvare le modifiche.
NOTA: Durante l’aggiunta delle annotazioni non vengono generate nuove immagini.

5265602-1IT Rev. 8 10-35


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Image Viewer (Visualizzatore immagini)

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 10-36


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Capitolo 11
Controllo dell'esposizione

Gli argomenti trattati includono:


• Controllo automatico dell'esposizione (AEC)
– Schermate della console
– Rivelatori della camera di ionizzazione
– Applicazioni per le aree di rilevamento del rivelatore
– Messaggi di limitazione dell'AEC
– Acquisire immagini con l'AEC
• Modalità ad esposiione manuale
– Metodo

5265602-1IT Rev. 8 11-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Controllo automatico dell'esposizione (AEC)


Il controllo automatico dell'esposizione termina automaticamente un'esposizione ai raggi X
e consente di ottenere immagini di qualità ottimale. L'AEC compensa automaticamente le
modifiche di spessore e opacità riscontrate nel paziente e i diversi fattori tecnici relativi a
mA, kVp e SID. Un corretto posizionamento del paziente è molto importante. In casi estremi
di disallineamento, alcune radiazioni bypassano il paziente e concludono l'esposizione
prematuramente, generando immagini sottoesposte. Al contrario, il posizionamento
dell'area più grossa del paziente sull'area di rilevamento del rivelatore può provocare
immagini sovraesposte. È necessario acquisire una buona conoscenza della dimensione e
della collocazione di ciascun rivelatore. Solo così sarà possibile individuare tecniche di
posizionamento appropriate per ciascuna area anatomica ed essere in grado di duplicare il
posizionamento per ogni paziente. In questo modo sarà inoltre possibile produrre immagini
di qualità uniforme, indipendentemente da spessore e opacità del paziente. La funzione AEC
del sistema seleziona automaticamente il valore mAs e il tempo di esposizione, eliminando
la necessità di selezionarli manualmente.
Molte tecniche predefinite sono basate sull’ AEC per ottimizzare i parametri di elaborazione
delle immagini. In modalità AEC, il tempo di esposizione e il valore mAs vengono selezionati
automaticamente, producendo immagini di qualità uniforme.

Schermate della console


Nella Figura 11-1 è illustrato un esempio di impostazione dell'AEC per una esposizione. Per la
modalità AEC, il tempo di esposizione e il valore mAs non sono selezionabili. Di conseguenza,
sulla schermata di acquisizione i campi di questi parametri sono vuoti. Di seguito è fornito
un esempio di esposizione in controllo automatico per "Torace AP".

5265602-1IT Rev. 8 11-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Figura 11-1 Esempio di impostazione dell'AEC per un'esposizione normale del torace

Una volta completata l'esposizione, sulla console verranno visualizzati automaticamente i


valori del tempo di esposizione (mSec) e di mAs (Figura 11-2).

5265602-1IT Rev. 8 11-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Figura 11-2 Esempio di esposizione AEC completata (funzionamento normale)

Il software dell’applicazione stabilisce due limiti massimi per il funzionamento dell'AEC: 512 è
il valore massimo di mAs. 2 secondi (2000 millisecondi) è il tempo massimo di esposizione.
Un altro limite di applicazione è il backup del valore mAs in base ai diversi protocolli di
esposizione applicati dal sistema.
NOTA: Quando si raggiunge uno dei tre limiti, il software di applicazione interrompe
l'esposizione. Ad esempio, Equazione 11-1 dimostra che, con una selezione sulla
console di 250 mA, il sistema raggiunge il limite massimo di esposizione di 2000
millisecondi prima di raggiungere il limite di 512 mAs.
Equazione 11-1 Calcolo del limite di esposizione AEC

(selezione della console 250 mA) X (2000 millisecondi) = 500 mAs

NOTA: Il sistema fornisce diversi valori mAs di backup in base ai diversi protocolli,
garantendo ai pazienti dosi supplementari minime in modalità AEC. Selezionare i
protocolli di esposizione corretti.

5265602-1IT Rev. 8 11-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Rivelatori della camera di ionizzazione


I rivelatori della camera di ionizzazione presentano tre aree di rilevamento (Figura 11-3).
L'area di rilevamento 2 si trova al centro del fascio di raggi X. È possibile selezionare l'area
numero 1 e l'area numero 3 per coprire un'esposizione di due parti simmetriche del corpo,
quali i polmoni o i reni. Tuttavia è necessario prestare molta attenzione per centrare il
paziente e le aree di rilevamento in modo preciso.
Figura 11-3 Aree di rilevamento

La posizione delle aree di rilevamento viene mostrata in relazione all'area di un campo


luminoso del collimatore di 210 mm x 248 mm (8.25in x 9.75in).

Applicazioni per le aree di rilevamento del rivelatore


Le aree di rilevamento del rivelatore devono essere utilizzate come descritto nelle sezioni
seguenti. È necessario acquisire una buona conoscenza della loro posizione e dell'uso che
ne viene consigliato. Le aree di rilevamento sono numerate da 1 a 3.

Aree 1 e 3
Le aree 1 e 3 vengono utilizzate per coprire parti simmetriche del corpo. Ad esempio,
l'acquisizione di una radiografia del torace comprende i polmoni, che sono parti
proporzionali del corpo. In questa applicazione, le aree 1 e 3 devono essere situate in linea
con le radiazioni trasmesse attraverso i campi del polmone destro e sinistro. Ciò assicura
che tali aree non vengano influenzate da variazioni nell'opacità dei tessuti causate da cuore
o vertebre.

5265602-1IT Rev. 8 11-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Se il paziente non fosse posizionato in modo corretto e le aree di rilevamento esposte alla
radiazione diretta, le esposizioni fototemporizzate risultano troppo brevi e le pellicole
sottoesposte. L'opposto avviene invece se la colonna vertebrale toracica o lo sterno del
paziente sono posizionati al di sopra delle aree di rilevamento.
NOTA: Le aree 1 e/o 3 dovranno essere utilizzate con campi di dimensione completa, di 254
x 305 mm o maggiori.

Area 2
Il centro del fascio di raggi X corrisponde all'area 2. I requisiti di base del posizionamento
sono importanti anche nell'utilizzo di questa area. Il disallineamento può portare a immagini
inutilizzabili. Per questo motivo, è opportuno prestare attenzione quando si posiziona l'area
anatomica di interesse sull'area 2.
Quando si utilizza l'area 2, potrebbe essere necessario allineare il tubo dei raggi X al centro
dell'area prima di posizionare il paziente. È inoltre consigliabile far collimare il campo
luminoso con un'area di 210 x 248 mm. Il campo luminoso risulterà così centrato sull'area 2
e racchiuderà i lati interni delle aree 1 e 3. Quindi, quando si posiziona il paziente e si utilizza
solo l'area 2, un campo luminoso di 54 x 114 mm, se centrato correttamente, definisce l’area
che può essere utilizzata per allineare una determinata regione del corpo.
Il posizionamento dell'area anatomica di interesse del paziente all'interno del campo
luminoso e la nuova regolazione del campo luminoso sulle dimensioni desiderate
assicurano che l'area di rilevamento del rivelatore sia allineata con l'area di interesse nel
paziente.
NOTA: L'area 2 deve essere selezionata automaticamente ogni qualvolta il campo dei raggi
X sia minore di 254 x 305 mm e quando la dimensione del campo del collimatore sia
stata ridotta a meno di 254 x 254 mm.

Applicazioni
Nella Tabella 11-1 sono indicate le applicazioni per le aree di rilevamento del rivelatore,
rappresentate come tre pulsanti quadrati adiacenti. I pulsanti di colore scuro indicano l'area
o le aree selezionate al momento.
In modalità AEC deve essere selezionata almeno una camera di ionizzazione. È consentita
qualsiasi combinazione di camere.
Figura 11-4 Aree AEC

5265602-1IT Rev. 8 11-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Tabella 11-1 Aree di rilevamento del rivelatore

Patient Positioning
Aree selezionate Applicazione
(Posizione paziente)

Area 2 Controlla l'esposizione per un'area L'area di interesse del


di interesse al centro del campo paziente si trova al
dei raggi X. centro del campo dei
raggi X.

Area 1 Controlla l'esposizione per un'area L'area di interesse del


di interesse nel quadrante paziente si trova sul
superiore sinistro della radiografia quadrante superiore
a dimensione completa. sinistro del campo dei
raggi X.

Area 3 Controlla l'esposizione per un'area L'area di interesse del


di interesse nel quadrante paziente si trova nel
superiore destro della radiografia quadrante superiore
a dimensione completa. destro del campo dei
raggi X.

Aree 1 e 3 Controlla l'esposizione di due parti L'area di interesse del


simmetriche del corpo, quali paziente è allineata con
polmoni o reni. Poiché l'area 2 non le aree di rilevamento 1
viene selezionata quando si e 3.
utilizzano le aree 1 e 3 per questa
applicazione, la colonna verticale
non dovrebbe influire
sull'esposizione, purché il paziente
sia posizionato in modo corretto.

Tutte le aree Controlla l'esposizione per L'area di interesse del


consentire che la densità media paziente si trova entro i
dell'intera radiografia si avvicini al margini del campo dei
valore della densità preselezionata. raggi X.

5265602-1IT Rev. 8 11-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Messaggi di limitazione dell'AEC


La funzione AEC ottimizza le immagini del paziente ed è utile per ottenere esposizioni
precise. Molte tecniche predefinite sono basate sull’ AEC per ottimizzare i parametri di
elaborazione delle immagini. In modalità AEC, il tempo di esposizione e il valore mAs
vengono selezionati automaticamente, producendo immagini di qualità uniforme. Il sistema
visualizza dei messaggi per informare l'utente quando la funzione AEC raggiunge i suoi limiti.
Quando si acquisiscono immagini AEC, sotto l'area mSec viene visualizzato il tempo di
backup dell'AEC. Al termine dell'esposizione, viene visualizzato il valore mSec corrente
(Figura 11-5).
Figura 11-5 "mSec" e "AEC Back-up time" (Tempo di backup AEC) sulla schermata
"Acquisition" (Acquisizione)

Quando un'esposizione AEC raggiunge il valore limite del tempo di backup, viene
visualizzato il messaggio: “The AEC back-up time has been reached.” ("Il tempo di backup
AEC è stato raggiunto".) (Figura 11-6). Fare clic su [OK] per chiudere il messaggio. Il sistema
non consentirà di proseguire nelle acquisizioni per il protocollo corrente. Per riprendere
l'acquisizione di immagini, selezionare un altro protocollo e continuare l'esame.
Figura 11-6 Messaggio per il tempo di backup AEC

5265602-1IT Rev. 8 11-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Il tempo di backup è calcolato in base alle tre condizioni seguenti:


• Un limite di 2000 millisecondi
• Un limite di 500 o 512 mAs (in base al passo Renard più vicino)
• Un limite della ‘formula’ di protezione del tubo per raggi X.
In questo caso, il tempo di esposizione massima raggiunto può far sì che l'immagine digitale
sia più chiara del previsto. Per evitare di raggiungere uno di questi limiti in un'esposizione
successiva, si può modificare il valore di mA selezionato.
Oltre ai limiti stabiliti dal software applicativo, anche il sistema ha un limite massimo di mAs
per l'AEC.
• Il limite massimo di mAs garantisce che, se un'esposizione AEC supera i 512 mAs,
l'esposizione venga interrotta a valori inferiori a 600 mAs.
• Ogni volta che nel corso di un’esposizione AEC viene raggiunto il limite massimo
dell'integratore mAs, appare un messaggio (Figura 11-6).
NOTA: Qualora compaia questo messaggio, confermare la selezione delle dimensioni
corrette del paziente e della SID.
NOTA: La comparsa regolare di questo messaggio evidenzia un malfunzionamento del
sistema. Contattare il tecnico dell'assistenza per valutare la situazione.

Acquisire immagini con l'AEC


L'acquisizione delle immagini in modalità AEC richiede precisione nell’allineamento della
luce e nel posizionamento del paziente.
Per ulteriori informazioni sull'esecuzione di un esame, consultare il Capitolo 8: Acquisizione
dell'immagine.

AVVERTENZA: Per ottenere un'esposizione corretta le camere di ionizzazione e il campo


di collimazione asimmetrica devono corrispondere. La collimazione deve
essere attiva sopra le camere AEC utilizzate oppure deve essere utilizzata
la modalità FISSA per impedire la possibile sovraesposizione del paziente.
Seguire questa procedura per acquisire immagini con la funzione AEC.
1. Aprire un esame dall'Elenco di lavoro e selezionare i protocolli.
Š Viene visualizzata la schermata Acquisition (Acquisizione).
2. Selezionare il protocollo da eseguire.
3. Modificare il valore "Patient Size" (Dimensione del paziente), se necessario.

5265602-1IT Rev. 8 11-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

AVVERTENZA: È importante selezionare la dimensione corretta del paziente nella


schermata Acquisition (Acquisizione). Una dimensione errata potrebbe
tradursi in una dose di radiazioni inutilmente eccessiva oppure in più
esposizioni.
4. Se necessario, cambiare il recettore.
5. Se necessario, fare clic su [AEC].
Š A seconda del protocollo corrente, AEC potrebbe essere già selezionato per
impostazione predefinita.
Š La modalità AEC visualizza le selezioni della camera di ionizzazione.
Š La modalità Fixed (Fissa) rimuove le selezioni della camera di ionizzazione.
Š È possibile modificare le selezioni in qualsiasi momento, per soddisfare i requisiti di
un esame specifico.
6. Modificare le camere di ionizzazione selezionate, se necessario.
Š Le celle AEC selezionate (attive) appariranno evidenziate sulla schermata Acquisition
(Acquisizione).
7. Effettuare altre regolazioni, se necessario.
Š È possibile regolare i valori kV, mA, Focal Spot (Punto focale).
8. Posizionare il paziente in modo tale che l'anatomia di interesse sia centrata sopra le
celle AEC selezionate.
NOTA: Per ottenere un’esposizione appropriata, la parte del corpo deve coprire le camere di
ionizzazione selezionate.
9. Collimare il campo luminoso per racchiudere l'area di rilevamento utilizzata.
10. Allineare il rivelatore e il campo luminoso
11. Collimare all'area desiderata. In questo modo, l'area di rilevamento del rivelatore
risulterà allineata all'anatomia del paziente.
12. Confermare la posizione del paziente. Modificarla, se necessario.
13. Eseguire l'esposizione.
14. Se appare il messaggio per raggiunto limite del tempo di backup AEC, Fare clic su [OK].
Š Il messaggio scompare.
15. Selezionare un altro protocollo e continuare l'esame.

5265602-1IT Rev. 8 11-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Modalità ad esposiione manuale


Ad eccezione dell'AEC, il sistema dispone di un amodalità di esposizione manuale per ogni
vista di esposizione. Nella modalità di esposizione manuale, "kV, mA, mAs" possono essere
regolati manualmente per selezionare i parametri di esposizione soddisfacenti.

Metodo
Premere "Fix" (Aggiusta), in alto a destra sulla schermata dell'esposizione e selezionare la
modalità "Manual Exposure".
Regolare i parametri "kV, mA, mAs" nel modo richiesto, quindi prendere le esposizioni.

5265602-1IT Rev. 8 11-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Controllo dell'esposizione

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 11-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Applicazione per rivelatore digitale

Capitolo 12
Applicazione per rivelatore
digitale

Questa sezione intende fornire una descrizione delle specifiche del rivelatore digitale e dello
spostamento dell'applicazione.
Gli argomenti trattati includono:
• Applicazioni
– Modalità per supporto verticale digitale
– Modalità tavolo integrato
– Modalità per tavolo integrato (lettino)

Applicazioni
Il rivelatore digitale di questo sistema può essere spostato tra il supporto verticale digitale e
il tavolo digitale (lettino radiografico / lettino del paziente).
Procedura dell'operazione:
Immissione dei dati del paziente -> Selezione dei protocolli -> Selezione della posizione del
rivelatore digitale (supporto verticale o tavolo integrato) -> Spostamento del rivelatore
digitale nella posizione appropriata -> Posizionamento del paziente -> Ripresa delle
esposizioni.

AVVERTENZA: Prestare attenzione a non inciampare nel cavo del rivelatore per evitare
lesioni alle persone o danni al rivelatore.
Le applicazioni sono le seguenti:

5265602-1IT Rev. 8 12-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Applicazione per rivelatore digitale

Modalità per supporto verticale digitale


Dal cassetto del rivelatore del tavolo integrato al supporto verticale digitale
Estrarre il vassoio del rivelatore del lettino -> Estrarre il rivelatore digitale -> Estrarre il
vassoio del rivelatore a parete -> Inserire il rivelatore digitale nel supporto verticale.

5265602-1IT Rev. 8 12-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Applicazione per rivelatore digitale

Dal tavolo integrato (o lettino) al supporto verticale digitale


Estrarre il vassoio del rivelatore a parete -> Inserire il rivelatore digitale nel supporto
verticale.

5265602-1IT Rev. 8 12-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Applicazione per rivelatore digitale

Modalità tavolo integrato


Dal supporto verticale digitale al cassetto del rivelatore del tavolo integrato
Estrarre il vassoio del rivelatore a parete -> Estrarre il rivelatore digitale -> Estrarre il vassoio
del rivelatore del lettino -> Inserire il rivelatore digitale nel tavolo integrato.

Dal tavolo integrato (o lettino) al cassetto del rivelatore del tavolo integrato
Estrarre il vassoio del rivelatore del lettino -> Inserire il rivelatore digitale nel tavolo integrato.

5265602-1IT Rev. 8 12-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Applicazione per rivelatore digitale

Modalità per tavolo integrato (lettino)


Dal supporto verticale al tavolo integrato (o al lettino)
Estrarre il vassoio del rivelatore a parete -> Estrarre il rivelatore digitale -> Posizionare il
rivelatore digitale nel punto corretto sul lettino.

5265602-1IT Rev. 8 12-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Applicazione per rivelatore digitale

Dal supporto verticale digitale al tavolo integrato (o al lettino)


Estrarre il vassoio del rivelatore del lettino -> Estrarre il rivelatore digitale -> Posizionare il
rivelatore digitale nel punto corretto sul lettino.

5265602-1IT Rev. 8 12-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Capitolo 13

Processo per il Controllo


qualità

Questo capitolo spiega il processo di controllo e mantenimento della qualità per il Rivelatore
DR portatile GE. Per garantire un buon rendimento del Rivelatore DR portatile GE, è
necessario definire un programma di ispezione periodica.
Il processo per il controllo della qualità (QAP) è costituito da una serie di test che dovrebbero
essere eseguiti settimanalmente sul sistema per quantificare la qualità dell'immagine. Molte
delle attività in background in questa procedura sono state automatizzate e richiedono
l'esecuzione delle acquisizioni nell'ordine prescritto.
Gli argomenti trattati includono:
• Quando eseguire il processo per il controllo qualità
– QAP normale
• Preparazione del test QAP
• Eseguire il test QAP normale
– Test QAP normale non riuscito
• Cronologia dei risultati
Un test QAP completo richiede l'esposizione di un fantoccio flat-field. I risultati (test superato
o non superato) sono registrati in un riepilogo cronologico a disposizione dei tecnici. Il test
QAP normale può essere eseguito in circa 15 secondi.
Il test QAP normale include tutti i test di controllo del rilevatore e dei fattori aggiuntivi. La
Tabella 13-1 mostra un confronto dei fattori di test.
NOTA:

5265602-1IT Rev. 8 13-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Tabella 13-1 Fattori dei test QAP

QAP normale

• Rumore elettronico • Controllo del margine


• Rumore correlato • Istogramma di omogeneità
• Test digitali ARC • Non uniformità della
• Test analogici ARC luminosità
• Calibrazione della barra • Pixel difettosi
verticale

Quando eseguire il processo per il controllo qualità


Questa sezione descrive la programmazione QAP consigliata e tutti gli altri eventi che
richiedono di eseguire un test QAP.

QAP normale
Il test QAP normale deve essere eseguito:
• Settimanalmente.
• Quando appare l'icona di avviso sul pulsante QAP (Figura 13-1).
• Quando c’è una perdita di qualità dell'immagine.
NOTA: Quando si programmano i test QAP normali, dedicare 15-20 minuti per ogni test. Una
parte del test richiede che il sistema rimanga inattivo (ovvero senza esposizioni) per
almeno 10 minuti. Il resto del test richiede circa 5 minuti per essere completato.
Figura 13-1 Pulsante QAP con icona di avvertenza

Preparazione del test QAP


Prima di iniziare il QAP, effettuare quanto segue:
• Chiudere o sospendere eventuali esami in corso
• Chiudere eventuali esami in revisione
• Rimuovere ogni oggetto nel percorso del rivelatore e del fascio (solo QAP normale).
Il processo QAP inizia quando si preme il pulsante QAP. Questo pulsante si trova in basso alla
schermata "Worklist" (Elenco di lavoro) o "Acquisition" (Acquisizione).

5265602-1IT Rev. 8 13-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

NOTA: Il test QAP non può essere eseguito in caso di esami aperti o in revisione.

Eseguire il test QAP normale


Il test QAP normale implica test che richiedono esposizioni con il fantoccio flat field. Il kit QAP
per il Rivelatore DR portatile GE include un fantoccio flat field (Figura 13-2) avente le
dimensioni del collimatore.
Esistono tecniche di esposizione consigliate per il fantoccio. L'esposizione viene
automaticamente impostata dal sistema, ma è necessario verificare le impostazioni prima
dell'esposizione.
Figura 13-2 Fantoccio flat-field

ATTENZIONE: Dopo che QAP viene completato con Al phantom, rimuoverlo prima del
reset o della chiusura del sistema.
Seguire questi passaggi per eseguire il test QAP normale.
1. Premere il pulsante [QAP] in basso nella schermata "Worklist" (Elenco di lavoro) o
"Acquisition" (Acquisizione).
Š Appare la schermata "Image Quality" (Qualità immagine).

5265602-1IT Rev. 8 13-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-3 Schermata "Image Quality" (Qualità immagine)

2. Selezionare Image Quality (Qualità immagine) sul lato sinistro della schermata (Figura
13-4).
Figura 13-4 Selezione di QAP sul lato sinistro della schermata

3. Selezionare Quality Control Tests (Test di controllo qualità) sul lato sinistro della
schermata.

5265602-1IT Rev. 8 13-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-5 Schermata Quality control tests (test di controllo qualità)

4. Fare clic su [QAP] per avviare il test QAP. Viene visualizzata la schermata Vertical Bar
Calibration (Calibrazione barra verticale).

5265602-1IT Rev. 8 13-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-6 Schermata Vertical Bar Calibration (Calibrazione barra verticale)

5. Premere il pulsante [START] (Avvia) per iniziare il test di calibrazione della barra verticale.
NOTA: Il QAP richiede lo stato di stand-by del sistema (assenza di esposizioni) per almeno 10
minuti prima dell’inizio del test di calibrazione della barra verticale. Il sistema
visualizzerà l’icona di un cronometro nelle finestre di calibrazione del Q-QAP e della
barra verticale. Il cronometro inizierà il conto alla rovescia, partendo da 10 minuti fino
allo 0. In questo periodo di tempo, viene visualizzato il pulsante [INHIBIT], mentre il
pulsante [START] (Avvia) viene disattivato.
6. Attendere il completamento del test. Viene visualizzata la schermata Detector Check
Tests (Test controllo rivelatore).

5265602-1IT Rev. 8 13-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-7 Test di controllo del rivelatore

7. Premere [START] (AVVIA) per avviare il test controllo rivelatore.


8. Attendere il completamento del test. Viene visualizzata la schermata Detector QC Tests
(Test QC rivelatore).

5265602-1IT Rev. 8 13-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-8 Test QC del rivelatore

9. Seguire le istruzioni sullo schermo per completare questa parte del test:
10. Viene visualizzata la schermata Detector QC Tests complete (Test QC rivelatore
completato).

5265602-1IT Rev. 8 13-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-9 Schermata Test QC del rivelatore completato.

11. Premere [start] (Avvia) per avviare i test flat-field.

5265602-1IT Rev. 8 13-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-10 Appare la schermata "Flat-field tests" (Test flat-field).

12. Seguire le istruzioni sullo schermo per completare questa parte del test: Non modificare
la posizione del rivelatore e del posizionatore, quindi procedere con l'esposizione.

5265602-1IT Rev. 8 13-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-11 Immagine acquisita flat-field

5265602-1IT Rev. 8 13-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-12 Comparirà la seconda schermata di test flat-field.

13. Seguire le istruzioni sullo schermo per completare questa parte del test:

5265602-1IT Rev. 8 13-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-13 Immagine acquisita flat-field

14. Fare clic in un punto qualunque dell’immagine acquisita flat-field per tornare alla
schermata QAP.
15. La schermata dei risultati del test QAP normale appare automaticamente dopo il
completamento di tutti i test.

5265602-1IT Rev. 8 13-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-14 Schermata "QAP Results" (Risultati QAP)

16. Verificare lo stato (ultima colonna a destra) di ogni test.


Š Se tutti i test hanno lo stato "PASS" (superato): l'esame QAP è completo. Fare clic su
[EXIT] (Esci) per tornare nella schermata "Worklist" (Elenco di lavoro) e continuare a
lavorare.

Š Se alcuni test hanno lo stato "FAIL" (non superato): Per ulteriori informazioni,
consultare il Test QAP normale non riuscito.

Test QAP normale non riuscito


Se i test QAP non vengono superati, ripetere la procedura QAP normale per confermare il
mancato superamento del test. Questa sezione illustra i problemi comuni da controllare.
• Se i test per il controllo del margine e/o l'omogeneità dell'istogramma non sono superati,
controllare l'allineamento del rivelatore sul tubo e ripetere il test. (L'allineamento non
corretto può causare un difetto di non uniformità della luminosità e pixel scadenti.)
• Controllare la posizione delle lame del collimatore e accertarsi che siano
completamente aperte, ovvero che le lame non si trovino nel campo di vista.

5265602-1IT Rev. 8 13-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Se l'esito negativo viene confermato una sola volta, contattare l'assistenza. Il sistema
funziona, ma potrebbe essere necessaria un'ispezione e una calibrazione.
Se l'esito negativo viene confermato più volte, la qualità dell'immagine potrebbe essere
compromessa; non utilizzare l'unità e contattare l'assistenza.
Figura 13-15 Risultati del QAP non superato

Cronologia dei risultati


Dopo il completamento del test QAP normale, il sistema genera una pagina di riepilogo del
test. La tabella di riepilogo dei risultati contiene nomi descrittivi, valori misurati, specifiche
del test (LSL e/o USL) e stato superato/non superato.
Vengono memorizzati un minimo di 25 risultati di test QAP normale.
Seguire questi passaggi per visualizzare i risultati dei precedenti test QAP normali.
1. Nel riquadro sinistro, premere [RESULT HISTORY] (Cronologia risultati).
Š Appare la schermata Result History (Cronologia risultati).
2. Premere una voce in elenco per selezionare un test.
3. Premere [SELECT] (Seleziona).
Š Appaiono i dettagli del test.

5265602-1IT Rev. 8 13-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Processo per il Controllo qualità

Figura 13-16 Schermata "QAP Result History" (Cronologia risultati QAP)

5265602-1IT Rev. 8 13-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Manutenzione

Capitolo 14

Manutenzione

I proprietari dell'apparecchiatura sono tenuti a provvedere alle operazioni di manutenzione


e assistenza periodiche regolari. Solo questo tipo di programma di manutenzione consente
di identificare potenziali problemi.
Gli argomenti trattati includono:
• Manutenzione periodica
• Assistenza qualificata
• Pulizia e disinfezione
• Riciclaggio

Manutenzione periodica
Il funzionamento SICURO e ininterrotto richiede una manutenzione periodica. La
manutenzione periodica deve essere effettuata secondo il programma di manutenzione del
manuale di assistenza da parte di personale qualificato. Le descrizioni e la frequenza
programmate della manutenzione periodica necessaria sono indicate nel manuale di
assistenza (5265600-2EN) in dotazione all'apparecchiatura. Gli intervalli dei controlli si
basano su un uso quotidiano medio di un turno di otto ore.
Questi interventi periodici di manutenzione saranno eseguiti dal servizio di assistenza GE, se
è disponibile un apposito contratto. Generalmente la maggior parte dei componenti deve
essere sottoposta a manutenzione una volta all'anno. La pulizia e verniciatura generale
avvengono secondo necessità, mentre la sostituzione della RAM non volatile, sulla scheda di
comando, deve avvenire ogni 8 anni. Quando l'uso dell'apparecchiatura è superiore alla
media sono opportuni controlli più frequenti.

5265602-1IT Rev. 8 14-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Manutenzione

ATTENZIONE: Se non si eseguono i controlli periodici e gli interventi di manutenzione,


potrebbero svilupparsi condizioni di deterioramento senza che sia
possibile rilevarle. Tale deterioramento può causare guasti nella
strumentazione con conseguenti gravi lesioni personali o danni
all'apparecchiatura.

Assistenza qualificata
Affinché funzioni in modo soddisfacente, l'apparecchiatura deve essere usata da personale
che abbia ricevuto l'addestramento specializzato relativo alle apparecchiature
radiografiche medicali. General Electric Medical Systems e le aziende associate dispongono
di un'organizzazione a livello mondiale in grado di fornire, su base contrattuale, assistenza
periodica e/o di emergenza. Un rappresentante GE sarà lieto di fornire informazioni in
merito. L'apparecchiatura per raggi X di General Electric Medical Systems contiene
protezioni operative atte a garantire la massima sicurezza. Prima di rivolgersi al servizio di
assistenza, accertarsi che l'apparecchiatura sia stata usata correttamente.

Pulizia e disinfezione
Questa apparecchiatura deve essere pulita di frequente, soprattutto se sono presenti
sostanze chimiche corrosive. Usare un panno inumidito con acqua saponata tiepida (usare
un sapone neutro) per pulire le finiture e la targhetta dei comandi dell'operatore.
Risciacquare con un panno inumidito con acqua pulita. Non usare detergenti o solventi di
alcun tipo per evitare che le lettere si sbiadiscano o diventino poco leggibili. Lucidare con
cera pura liquida o in pasta. Per pulire le altre superfici dell'apparecchiatura, è possibile
usare un panno pulito inumidito leggermente con un buon detergente neutro e un lucidante
adatto per l'uso su superfici metalliche smaltate. Prima di ogni utilizzo, pulire le superfici
dell'apparecchiatura che vengono a contatto con il paziente con un blando disinfettante o
sterilizzante, registrati presso l'agenzia statunitense di protezione ambientale (EPA).

ATTENZIONE: Nel caso di contatto con ferite cutanee o di uso per pazienti infetti o con
sistema immunitario compromesso, l'apparecchiatura deve essere pulita
con agenti altamente disinfettanti, autorizzati e registrati presso l'EPA.

5265602-1IT Rev. 8 14-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Manutenzione

ATTENZIONE: Si raccomanda di usare acqua pulita o una soluzione medica di etanolo al


75%, da usare per la pulizia della barriera del paziente con un panno di
cotone, in quanto un altro agente corrosivo e un panno ruvido possono
cancellare il marchio stampato sulla barriera.
NOTA: Attenersi alle istruzioni e alle precauzioni indicate sulle etichette degli agenti
disinfettanti riguardo uso, conservazione e smaltimento di tali prodotti.

Riciclaggio

Materiali di imballaggio
I materiali usati per l'imballaggio della nostra apparecchiatura sono riciclabili. Devono
essere raccolti e trattati in conformità alle normative vigenti nel paese in cui le macchine e
gli accessori sono installati.

Fine delle vita di macchine ed accessori


Lo smaltimento delle macchine e degli accessori deve avvenire in conformità alle normative
nazionali per lo smaltimento dei rifiuti. Tutti i materiali e i componenti che possono
rappresentare un rischio per l'ambiente devono essere rimossi alla fine della vita operative
delle macchine e accessori (per es.: batterie secche e umide, olio del trasformatore, ecc.).
Consultare il rappresentante GEHC locale prima di smaltire questi prodotti.

5265602-1IT Rev. 8 14-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Manutenzione

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 14-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Capitolo 15

Impostazione delle preferenze

Le preferenze consentono a un super-utente di personalizzare il sistema in base alle


esigenze della struttura sanitaria. Impostando le preferenze è possibile predefinire i
parametri della procedura radiografica in modo da poter recuperare dalla memoria
qualsiasi procedura memorizzata. Ciò consentirà di accedere ai fattori della tecnica
programmati per quel tipo di procedura. In questo capitolo vengono illustrate le preferenze
disponibili e come attivarle o modificarle per la struttura in cui si opera.
In questo capitolo viene illustrato in che modo impostare le preferenze per le varie funzioni
del sistema. È possibile abilitare varie funzioni di collegamento in rete e di stampa
automatiche, personalizzare le annotazione predefinite di sistema, l'orientamento
dell'immagine e le preferenze per l'elaborazione delle immagini. È inoltre possibile salvare i
nomi dell'operatore e del medico comunemente usati nel sistema per richiamarli in seguito.
In questa sezione vengono presentati i concetti necessari a portare a termine e modificare le
procedure preimpostate per personalizzare il sistema.
Le preferenze vengono impostate nella schermata Utilities (Utilità; Figura 15-1), alla quale si
accede facendo clic sul pulsante [UTILITIES] (UTILITÀ) nell'Elenco di lavoro.

5265602-1IT Rev. 8 15-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Gli argomenti trattati includono:

• Sistema • DEI (Indicatore della dose di esposizione)


– Connessioni di rete – Modifica della visualizzazione del DEI
– Stampanti – Modifica dei limiti inferiore e superiore
• Elenco di lavoro – Abilitazione o disabilitazione della
– Query predefinita modalità tecnica
– Nomi predefiniti – Esportazione del registro DEI
• Gestione immagini • Elaborazione immagini
– Nuovo tentativo di stampa durante – Creazione di aspetti personalizzati
l'avvio – Modifica degli aspetti predefiniti dal
– Copia di un esame produttore
– Marcatura automatica (controllo di – Panoramica di equalizzazione dei
qualità) tessuti
– Stampa automatica • Protocolli
– Invio automatico – Backup del database protocolli su
CD/DVD
– Eliminazione automatica
– Recupero del database protocolli da
• Annotazioni predefinite del visualizzatore un CD/DVD
– Annotazioni predefinite del – Modifica del database protocolli
visualizzatore
– Funzioni di copia dell'Editor protocolli

5265602-1IT Rev. 8 15-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Sistema
Questa sezione contiene le istruzioni per impostare le preferenze di sistema per le
connessioni di rete e della stampante. Da questa schermata si può accedere anche al
desktop dei servizi e alle funzioni di scollegamento e spegnimento. Per ulteriori informazioni
sullo scollegamento e sullo spegnimento, fare riferimento al Capitolo 6: Informazioni
generali.
Figura 15-1 Schermata System Utilities (Utilità di sistema)

Connessioni di rete
Per configurare le connessioni di rete e della stampante usare la schermata Utilities
System-System (Utilità sistema-Sistema). Questa schermata consente al personale tecnico
qualificato di definire le destinazioni di invio per "Digital Imaging and COmmunication in
Medicine" (DICOM).
In questa schermata è possibile aggiungere, rimuovere o modificare le connessioni di rete.
Eseguire questa procedura per accedere alla schermata Network Connections (Connessioni
di rete).
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š Viene visualizzata la schermata System-System (Sistema-Sistema).

5265602-1IT Rev. 8 15-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

2. Fare clic su [NETWORK CONNECTIONS] (Connessioni di rete).


Š Viene visualizzata la schermata Network Connections (Connessioni di rete) (Figura
15-2).

Figura 15-2 Schermata Network Connections (Connessioni di rete)

Aggiunta o modifica di un host di rete


L'aggiunta e la modifica degli host di rete utilizzano procedure e schermate simili a quelle
illustrate in Figura 15-3 e Figura 15-4. Tabella 15-1, mentre la Tabella 15-2 descrive i campi
in dettaglio.
• Per modificare un collegamento esistente, selezionare l'host di rete e fare clic su [EDIT]
(MODIFICA).
• Per aggiungere un nuovo collegamento, fare clic su [ADD] (AGGIUNGI).
Inserire le informazioni necessarie per entrambe le schede e fare clic su [SAVE] (Salva) per
aggiungere l'host di rete o salvare le modifiche.

5265602-1IT Rev. 8 15-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-3 Aggiungere host di rete – Scheda Host

Tabella 15-1 Aggiungere host di rete – Descrizione della scheda Host

Funzioni Descrizione

Host Label (Etichetta Il nome dell'host che appare negli elenchi degli host di rete e
host) nella schermata di gestione delle immagini.
NOTA: Le etichette degli host non possono contenere spazi nel
nome. Usare il segno di sottolineatura ( _ ) per separare
le parole.

Application Entry Digitare DICOM AE


Title (Titolo
Application Entry)

IP Address (Indirizzo L'indirizzo IP dell'host di rete.


IP)

5265602-1IT Rev. 8 15-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Port Number Il numero di porta per l'host di rete.


(Numero di porta)

Query Retrieve Imposta il tipo di informazioni che l'host fornirà se interrogato


(Recupero query) da un altro host.
Le opzioni disponibili sono:
• No provider (Nessun provider)
• Study (Studio)
• Patient (Paziente)

Storage Stabilisce se l'host salverà i dati di immagine.


Commitment
(Conferma
archiviazione)

Storage Digitare DICOM AE


Commitment -
Application Entry
Title (Conferma
archiviazione-Nome
dell’Application
Entry)

Storage L'indirizzo IP del database di archiviazione.


Commitment -IP
Address (Conferma
archiviazione –
Indirizzo IP)

Storage Il numero di porta del database di archiviazione.


Commitment -Port
Number (Conferma
archiviazione –
Numero porta)

Comments Consente all'operatore di aggiungere delle note sull'host di


(Commenti) rete o sulla configurazione.

5265602-1IT Rev. 8 15-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-4 Aggiungere host di rete – Scheda Preferences (Preferenze)

Tabella 15-2 Aggiungere host di rete – Descrizione della scheda "Preferences" (Preferenze)

Funzioni Descrizione

Allow this host to Consente a questo host di cercare e filtrare il sistema.


query the (system
name)

Allow this host to Consente a questo host di aprire e visualizzare gli esami dal
retrieve from the sistema.
(system name)

Allow this host to Consente a questo host di inviare immagini al sistema.


send images to the
(system name)

5265602-1IT Rev. 8 15-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

This network host Consente l'invio di immagini a più fotogrammi a questo host di
accepts multiple rete.
frame image.

Perform Esegue automaticamente l’anonimizzazione delle immagini


de-identification che il sistema invia a questo host.
(anonymous patient Per ulteriori informazioni sull'anonimizzazione, fare riferimento
images) when al Capitolo 9: Gestione immagini-Anonimizzazione del paziente.
sending to this
network host.

Apply Copia le VOI LUT (Look-Up Tables) nell'intestazione DICOM da


"Burn-On-Send" to visualizzare con PACS.
images when Se questa opzione rimane deselezionata, tutte le VOI LUT
sending to this disponibili vengono inviate all'intestazione DICOM per essere
network host interrogate e applicate dal PACS.
(Applica la funzione
"Copia all’invio" alle NOTA: Per una corretta visualizzazione delle immagini sulla
immagini quando workstation di acquisizione il PACS dovrebbe essere
l'invio viene configurato per leggere la prima VOI LUT.
effettuato verso
questo host di rete)

Send MPPS N-Create Questo nodo funge da destinazione per ricevere la notifica
and N-Set MPPS N-Create e N-Set. Quando è configurato per MPPS, il
notification to this sistema invia informazioni quali l'esame attualmente in corso,
network host. l'avvenuto completamento di un'indagine, il numero di
immagini acquisite e la dose radiogena alla quale il paziente è
stato sottoposto durante quella sessione, ecc.

Make this host the Imposta l'host come il fornitore dell'elenco di lavoro DICOM.
HIS/RIS source. (Only Definendo l'host Radiology Information System (RIS) e Hospital
one host can be Information System (HIS) è possibile scaricare gli elenchi di
designated as the lavoro dei pazienti da queste reti nel sistema.
HIS/RIS source.)
NOTA: Solo un host può essere designato come origine HIS/RIS
sul sistema. La selezione di questa opzione deseleziona
qualsiasi altro host come origine HIS/RIS.

Rimozione
Eseguire la procedura descritta di seguito per rimuovere un host di rete.

5265602-1IT Rev. 8 15-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

1. Selezionare l'host di rete nella schermata Network Connections (Connessioni di rete).


2. Fare clic su [REMOVE] (Rimuovi).
Š Appare il messaggio: "Are you sure you want to remove (host name)?" (Rimuovere
(nome host)?).
3. Fare clic su [YES] (Sì).
Š [CANCEL] (ANNULLA) chiude la schermata con il messaggio e visualizza nuovamente
la schermata Network Connections (Connessioni di rete) senza rimuovere la
stampante.
Š L'host di rete viene rimosso.

Esecuzione del test C-Eco


Utilizzare questa funzione quando si desidera verificare se il sistema sia in comunicazione
con un particolare host di rete.
1. Selezionare un host dall'elenco degli host di rete.
2. Premere [C-ECHO TEST] (Test C-Eco).
Š Appare un messaggio che informa se il test ha avuto esito negativo o positivo.
Š Un messaggio di esito positivo significa che l'host di rete funziona e che è possibile
recuperare esami o trasferirveli.

Test C-Eco con esito negativo


Un messaggio di esito negativo significa che il sistema non ha potuto contattare l'host di
rete.
Eseguire la procedura seguente per risolvere il problema.
• Ripetere il test in un secondo momento. L'host potrebbe essere temporaneamente non
disponibile.
• Confermare la configurazione dell'host nella schermata di modifica.
Se il problema persiste, contattare l'assistenza tecnica o l'amministratore di rete.

Stampanti
Eseguire questa procedura per accedere alla schermata Network Connections (Connessioni
di rete).
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š Viene visualizzata la schermata System-System (Sistema-Sistema).
2. Fare clic su [NETWORK CONNECTIONS] (Connessioni di rete).
Š Viene visualizzata la schermata Network Connections (Connessioni di rete) (Figura
15-5).

5265602-1IT Rev. 8 15-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-5 Schermata Network Connections (Connessioni di rete)

Aggiunta o modifica di stampanti DICOM


Per aggiungere e modificare le stampanti si utilizza una procedura molto simile e le stesse
schermate, come mostrato nella Figura 15-6, nella Figura 15-7 e nella Figura 15-8. La
Tabella 15-3, la Tabella 15-4 e la Tabella 15-5 descrivono i campi in dettaglio.
• Se si modifica la configurazione di una stampante esistente, selezionare la stampante
nell'elenco delle stampanti DICOM e fare clic su [EDIT] (Modifica).
• Per aggiungere una nuova stampante, fare clic su [ADD] (AGGIUNGI).
Inserire le informazioni necessarie per tutte le schede e fare clic su [SAVE] (Salva) per
aggiungere la stampante o salvare le modifiche.
NOTA: Tutte le stampanti del sistema devono aver superato un test di conformità eseguito
dall’assistenza in modo da garantire l’IQ.

5265602-1IT Rev. 8 15-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-6 Schermata Add Printer (Aggiungere stampante) – Scheda Printer (Stampante)

Tabella 15-3 Schermata "Add Printer" (Aggiungere stampante) – Descrizione della scheda
"Printer" (Stampante)

Funzioni Descrizione

DICOM Printer Label Il nome della stampante che appare nell'elenco delle
(Etichetta stampante stampanti DICOM nelle schermate di impostazione stampa.
DICOM)
NOTA: Le etichette di stampante DICOM non possono
contenere spazi. Usare il segno di sottolineatura ( _ ) per
separare le parole.

5265602-1IT Rev. 8 15-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Application Entry Digitare DICOM AE


Title (Titolo
Application Entry)

IP Address (Indirizzo L'indirizzo IP della stampante.


IP)

Port Number Il numero di porta della stampante.


(Numero di porta)

Pixel Depth La risoluzione della stampante.


(Profondità pixel)

Printer Pixel Size Indica la dimensione dei pixel della stampante. È specificata
(micron) (Dimensione dal produttore della stampante.
pixel stampante
(micron))

Configuration Qui è possibile aggiungere delle note sulla stampante o sulla


Information configurazione.
(Informazioni di
configurazione)

Density (Densità) Le opzioni disponibili sono:


• Min
• Max

Magnification Type Le opzioni disponibili sono:


(Tipo di • Replicate (Replica)
ingrandimento)
• Bilinear (Bilineare)
• Cubic (Cubico)
• None (Nessuna)

Smooth Factor Imposta il fattore di attenuazione delle immagini.


(Fattore di
attenuazione)

Trim (Ritaglia) Indica se vi sono parti da ritagliare o meno.

Polarity (Polarità) Le opzioni disponibili sono:


• Normale
• Reverse (Inversa)

5265602-1IT Rev. 8 15-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Border Density Imposta il colore del bordo delle immagini.


(Densità bordo) Le opzioni disponibili sono:
• Nero
• Bian.

Empty Image Imposta il colore delle aree sulle quali non è stampata alcuna
Density (Densità immagine.
immagine vuota) Le opzioni disponibili sono:
• Nero
• Bian.

Printer Memory Size Specifica la dimensione della memoria della stampante.


(Dimensione È specificata dal produttore della stampante.
memoria
stampante)

5265602-1IT Rev. 8 15-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-7 Schermata Add Printer (Aggiungere stampante) – Scheda Layouts (Layout

Tabella 15-4 Schermata Add Printer (Aggiungere stampante) – Descrizione della scheda
Layouts (Layout)

Funzioni Descrizione

Select the desired Consente di selezionare il numero di immagini che si desidera


layouts allowed for siano stampate su un foglio di pellicola o di carta. Alcune
this printer selezioni regolano l'orientamento delle immagini sulla pagina:
(Selezionare i layout ad esempio, 2 immagini per pagina possono essere affiancate
consentiti per questa o una sopra all'altra.
stampante)

5265602-1IT Rev. 8 15-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Slide formats Selezionare gli eventuali formati di diapositive disponibili per la


(Formati diapositive) stampante.

Figura 15-8 Schermata "Add Printer" (Aggiungere stampante) – Scheda "Film Sizes"
(Dimensioni pellicola)

5265602-1IT Rev. 8 15-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Tabella 15-5 Schermata Add Printer (Aggiungere stampante) – Descrizione della scheda Film
Size (Dimensioni pellicola)

Funzioni Descrizione

Dimensioni pellicola Seleziona le dimensioni di pellicola disponibili per la


20,32 x 25,40 cm stampante.

Dimensione pixel: W Imposta la larghezza della pellicola in pixel.


(width) (L (larghezza)) Questo valore è fornito dal produttore della stampante in base
a quanto supportato dalla stampante.

Dimensione pixel: H Imposta l'altezza della pellicola in pixel.


(height) (A (altezza)) Questo valore è fornito dal produttore della stampante in base
a quanto supportato dalla stampante.

Rimozione
Eseguire la procedura descritta di seguito per rimuovere una stampante.
1. Selezionare la stampante nella schermata Network Connections (Connessioni di rete).
2. Fare clic su [REMOVE] (Rimuovi).
Š Appare il messaggio: "Are you sure you want to remove (printer name)?" [Rimuovere
(nome stampante)?].
3. Fare clic su [YES] (Sì).
Š [CANCEL] (ANNULLA) chiude la schermata con il messaggio e visualizza nuovamente
la schermata Network Connections (Connessioni di rete) senza rimuovere la
stampante.
Š La stampante viene rimossa.

Elenco di lavoro
Per accedere alle preferenze della schermata Worklist (Elenco di lavoro) si usa la schermata
Utilities (Utilità).
1. Fare clic su [UTILITIES] (Utilità) nella schermata "Worklist" (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Worklist (Preferenze, Elenco di lavoro).

5265602-1IT Rev. 8 15-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-9 Schermata Preferences - Worklist (Preferenze – Elenco di lavoro)

Query predefinita
La schermata Worklist Default Query (Query predefinita elenco di lavoro) controlla la
quantità di informazioni HIS/RIS visualizzate nell'Elenco di lavoro e consente di attivare e
configurare la funzione di aggiornamento automatico.
1. Compilare o modificare la schermata Worklist Default Query (Query predefinita elenco
di lavoro; Figura 15-10). La Tabella 15-6 descrive i campi in dettaglio.
2. Fare clic su [SAVE] (Salva) per salvare la query predefinita.

5265602-1IT Rev. 8 15-17


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-10 Schermata Worklist Default Query (Query predefinita elenco di lavoro)

Tabella 15-6 Descrizione della schermata Worklist Default Query (Query predefinita elenco
di lavoro)

Funzioni Descrizione

Show list for (Mostra Determina le voci dell'Elenco di lavoro in base al sistema o alla
elenco per) modalità.
• This system (Questo sistema) – la postazione locale
• All systems in modality (Tutti i sistemi della modalità) – tutti i
sistemi a raggi X digitali in rete
• All systems (Tutti i sistemi) – tutti i sistemi di imaging in rete

Include (Includi) Consente di includere o escludere gli esami completati o


annullati nell'elenco di lavoro.

5265602-1IT Rev. 8 15-18


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Date Range Seleziona l'intervallo date delle procedure programmate da


(Intervallo date) visualizzare nell'Elenco di lavoro.
Le opzioni sono:
• All (Tutte)
• Current Day (Data odierna)

Plus previous (Più Mostra le procedure programmate per il periodo specificato


precedente) prima dell'intervallo date selezionato.
__ Days __ Hours
(__Giorni __ Ore)

Plus future (Più Mostra le procedure programmate per l'ora specificata dopo
successive) l'intervallo date selezionato.
__ Days __ Hours
(__Giorni __ Ore)

Auto Refresh Attiva o disattiva l'aggiornamento automatico.


(Aggiornamento
automatico)
[ON] [OFF]

Refresh every __ Se l'aggiornamento automatico è impostato su [ON], imposta


Minutes (Aggiorna la frequenza (in minuti) con cui l'elenco di lavoro si aggiorna.
ogni __ minuti) L'intervallo può essere compreso tra 1 e 9999 minuti.

Auto Refresh (Aggiornamento automatico)


La funzione Worklist Auto-Refresh (Aggiornamento automatico dell'Elenco di lavoro)
consente di aggiornare l'elenco di lavoro del paziente a intervalli di tempo predefiniti.
NOTA: Non sarà possibile effettuare selezioni o accedere alle funzioni dell'elenco di lavoro
mentre è in corso l’aggiornamento.
NOTA: Per grandi strutture, si consiglia di impostare l'aggiornamento automatico su un
intervallo breve, ad esempio 1 o 2 minuti. Il sistema si aggiornerà più spesso, ma ogni
aggiornamento richiederà meno tempo.

Nomi predefiniti
La schermata Preset Names (Nomi predefiniti; Figura 15-12) consente di aggiungere,
rimuovere o modificare i nomi che appaiono negli elenchi a discesa Operators (Operatore),
Performing Physicians (Medico esaminatore) e Referring Physicians (Medico referente) della
schermata Add Patient/Patient Information (Aggiungi paziente/Informazioni paziente;
Figura 15-11).

5265602-1IT Rev. 8 15-19


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-11 Elenchi a discesa nella schermata Add Patient (Aggiungi paziente)

1. Eseguire la procedura descritta di seguito per aggiungere, modificare o rimuovere nomi


predefiniti.
2. Al termine fare clic su [SAVE] (Salva) per salvare le modifiche apportate.
Figura 15-12 Schermata Preset Names (Nomi predefiniti)

Aggiunta di nomi predefiniti


1. Fare clic su [ADD] (Aggiungi) per il gruppo appropriato.
2. Digitare il nome da aggiungere.

5265602-1IT Rev. 8 15-20


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

3. Fare clic su [ADD] (AGGIUNGI).

Modifica dei nomi predefiniti


1. Selezionare il nome da modificare.
2. Fare clic su [EDIT] (Modifica) per il gruppo.
3. Modificare il nome secondo necessità.
4. Fare clic su [SAVE] (SALVA).

5265602-1IT Rev. 8 15-21


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Rimozione di nomi predefiniti


1. Selezionare il nome da rimuovere.
2. Fare clic su [REMOVE] (Rimuovi) per il gruppo.
3. Fare clic su [OK] per rimuovere il nome.
Š Fare clic su [NO] per conservare il nome.

5265602-1IT Rev. 8 15-22


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Gestione immagini
Le preferenze di Image Management (Gestione immagini) consentono di configurare le
funzioni Copy Exam (Copia esame), Auto Tag (Marcatura automatica), Auto Print (Stampa
automatica), Auto Push (Invio automatico) ed Auto Delete (Eliminazione automatica).
Figura 15-13 Preferences - Image Management (Preferenze – Gestione immagini)

Nuovo tentativo di stampa durante l'avvio


Impostazione predefinita: Spento
Abilitare la funzione "Retry failed print during boot" (Nuovo tentativo di stampa durante
l'avvio) consente di riprovare una stampa non andata a buon fine mentre il sistema si avvia.
Questa opzione può solo essere attivata (ON) o disattivata (OFF), non è prevista alcuna
configurazione.
Seguire la procedura descritta in basso per attivare o disattivare questa funzione.
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Image Management (Preferenze, Gestione immagini).
3. Fare clic su [ON] o [OFF] per "Retry the failed print during boot" (Nuovo tentativo di
stampa durante l'avvio) per attivare o disattivare la funzione.
4. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).

5265602-1IT Rev. 8 15-23


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Copia di un esame
Impostazione predefinita: ON.
L'attivazione di questa funzione consente di copiare gli esami tra database locali e host di
rete. Consente inoltre di copiare gli esami su un CD.
Questa opzione può solo essere attivata (ON) o disattivata (OFF), non è prevista alcuna
configurazione.
Eseguire questa procedura per attivare o disattivare Copy Exam (Copia esame).
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Image Management (Preferenze, Gestione immagini).
3. Fare clic su Copy Exam (Copia esame) [ON] per attivare la funzione.
Š Fare clic su Copy Exam (Copia esame) [OFF] per disattivare la funzione.
4. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).

Marcatura automatica (controllo di qualità)


Impostazione predefinita: OFF.
L'attivazione Auto Tag (Marcatura automatica o Controllo di qualità) visualizza un indicatore
nella schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini) per contrassegnare un'immagine di
qualità accettabile. La configurazione Auto Print (Stampa automatica) e Auto Delete
(Eliminazione automatica) agisce sulle immagini che sono state contrassegnate con la
marcatura per il controllo di qualità.
Questa opzione può solo essere attivata (ON) o disattivata (OFF), non è prevista alcuna
configurazione.
Eseguire questa procedura per attivare o disattivare Auto Tag (Marcatura automatica).
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Image Management (Preferenze, Gestione immagini).
3. Fare clic su Auto Tag (Marcatura automatica) [ON] per attivare la funzione.
Š Fare clic su Auto Tag (Marcatura automatica) [OFF] per disattivare la funzione.
4. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).

5265602-1IT Rev. 8 15-24


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Stampa automatica
Default Print/Auto Print (Stampa predefinita/Stampa automatica; Figura 15-14) consente di
configurare i parametri della stampante. In questo modo si evita di selezionare tutti i
parametri ogni volta si debba stampare un'immagine.
Ad ogni stampa, è possibile selezionare una destinazione alternativa oltre al numero di copie
desiderate.
Eseguire questa procedura per configurare Auto Print (Stampa automatica).
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Image Management (Preferenze, Gestione immagini).
3. Fare clic su Auto Print [EDIT] (Stampa automatica MODIFICA).
Š Comparirà la finestra Default Print/Auto Print (Stampa predefinita/Stampa
automatica).
4. Inserire le informazioni come descritto nella Tabella 15-7.
5. Al termine, fare clic su [SAVE] (SALVA) per salvare le modifiche.
6. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).

5265602-1IT Rev. 8 15-25


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-14 Auto Print (Stampa automatica)

5265602-1IT Rev. 8 15-26


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Tabella 15-7 Funzioni di stampa automatica

Funzioni Descrizione

Printer (Stampante) Elenca le stampanti e le fotocamere laser collegate al sistema.

Film Orientation Imposta se l'immagine sarà stampata sulla pellicola


(Orientamento orizzontalmente o verticalmente.
pellicola) Le opzioni disponibili sono:
• Portrait (Verticale) – orientamento verticale
• Landscape (Orizzontale) – orientamento orizzontale
• Auto – seleziona l'orientamento migliore della pellicola per
l'immagine

Print Mode (Modalità Mostra le opzioni per il formato di stampa dei dati
di stampa) dell'immagine.
Le opzioni disponibili sono:
• True Size (Dimensioni reali)
• Fit to Film (Adatta a film)
• Fit +(Adatta +)
• Reduce Size (Riduci dimensioni)

Magnification (%) Se è selezionata la modalità di stampa "Reduce Size" (Riduci


[Ingrandimento (%)] dimensioni) è possibile inserire la percentuale di riduzione
delll’immagine. L’intervallo accettabile è compreso tra 40 e
90%.
Se è selezionata la modalità di stampa "True Size" (Dimensioni
reali) o "Fit to Film" (Adatta a film), la casella di testo rimane
disabilitata.

Alternate Print mode Consente di scegliere una seconda destinazione di stampa, in


(Modalità di stampa modo che, qualora la prima non fosse disponibile, le immagini
alternativa) vengano inviate alla seconda.

Alternative Consente di inserire un fattore di ingrandimento dell'immagine


Magnification (%) per la stampante secondaria.
[Ingrandimento
alternativo (%)]

5265602-1IT Rev. 8 15-27


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Format (Formato) Consente di scegliere i formati disponibili per la stampante


selezionata.
Le opzioni disponibili sono:
• Standard
• Slide (Diapositiva)
• Superslide (Superdiapositiva)

Media Size Consente di scegliere il formato dei supporti disponibili per la


(Dimensioni stampante selezionata.
supporto)

Number of Copies La casella di testo "Number of Copies" (Numero di copie)


(Numero di copie) consente di immettere il numero di pellicole che si desidera
stampare, da 1 a 9. Il valore predefinito è uno. Media Type
(Tipo di supporto)

Media Type (Tipo di Consente di scegliere i tipi di supporti disponibili per la


supporto) stampante selezionata.
Le opzioni disponibili sono:
• Carta
• FILM tras.
• film blu

Destination Consente di scegliere le destinazioni disponibili per la


(Destinazione) stampante selezionata.
Le opzioni disponibili sono:
• Process.
• Caricat.

Magnification Type Consente di scegliere i tipi di ingrandimento disponibili per la


(Tipo di stampante selezionata.
ingrandimento) Le opzioni disponibili sono:
• Replicate (Replica)
• Bilinear (Bilineare)
• Cubic (Cubico)
• None (Nessuna)

5265602-1IT Rev. 8 15-28


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Auto Print (Stampa Se l'opzione Auto Tag (Marcatura automatica) è abilitata e si


automatica) attiva la stampa automatica, alla chiusura della schermata
[ON] [OFF] Image Viewer (Visualizzatore immagini) verranno stampate
automaticamente tutte le immagini con il contrassegno della
marcatura automatica.
Se si seleziona [OFF] la funzione di stampa automatica risulta
disattivata.

Upon closing the Consente di scegliere di ristampare automaticamente o di non


exam (Alla chiusura stampare le immagini che venivano stampate manualmente
dell'esame) dalla schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini).

[SAVE] (SALVA) Salva le selezioni e i valori attuali come configurazione di


stampa predefinita.

[CANCEL] (ANNULLA) Chiude la schermata Auto Print (Stampa automatica) senza


salvare le modifiche.

Invio automatico
Alla chiusura dell'esame, trasferisce automaticamente le immagini a un altro dispositivo di
rete. Per attivare e configurare Invio automatico si usa la schermata Utilities – Preferences
(Utilità – Preferenze).
Eseguire questa procedura per configurare Auto Send (Invio automatico).
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Image Management (Preferenze, Gestione immagini).
3. Fare clic su Auto Push [EDIT] (Invio automatico MODIFICA).
Š Compare la schermata Auto Send (Invio automatico).
4. Inserire le informazioni come descritto nella Tabella 15-8.
5. Al termine, fare clic su [SAVE] (SALVA) per salvare le modifiche.
6. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).

5265602-1IT Rev. 8 15-29


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-15 Invio automatico

Tabella 15-8 Funzioni di Auto Send (Invio automatico)

Funzioni Descrizione

Auto Refresh [ON] Attiva o disattiva la funzione Auto Send (Invio automatico).
[OFF] Se si seleziona ON è possibile configurare le impostazioni
(Aggiornamento predefinite di invio automatico.
automatico [ON]
[OFF])

Colonna Network Elenca le posizioni di rete disponibili presso cui è possibile


Host (Host di rete) trasferire le immagini.
Per informazioni su come configurare gli host di rete
disponibili, fare riferimento a Connessioni di rete.

Colonna Auto Send Consente di scegliere quali immagini inviare a ciascun host di
(Invio automatico) rete. È possibile scegliere Raw (Non elaborata) o Processed
(Elaborata), entrambe o nessuna. Se non si seleziona nessuna
delle due voci, nessuna immagine viene inviata all'host di rete.

[SAVE] (SALVA) Salva le selezioni come impostazioni predefinite e chiude la


schermata Auto Send (Invio automatico).

[CANCEL] (Annulla) Chiude la schermata senza salvare le modifiche.

5265602-1IT Rev. 8 15-30


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Eliminazione automatica
Elimina automaticamente le immagini quando il database delle immagini non dispone di
spazio sufficiente. Per attivare "Auto Delete" (Eliminazione automatica) si usa la schermata
"Utilities - Preferences" (Utilità – Preferenze).
Eseguire questa procedura per configurare Auto Delete (Eliminazione automatica).
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Image Management (Preferenze, Gestione immagini).
3. Fare clic su Auto Delete [EDIT] (Eliminazione automatica Modifica).
Š Compare la schermata "Auto Delete".
4. Inserire le informazioni come descritto nella Tabella 15-9.
5. Al termine, fare clic su [SAVE] (SALVA) per salvare le modifiche.
6. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).

5265602-1IT Rev. 8 15-31


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-16 Auto Delete (Eliminazione automatica)

Tabella 15-9 Funzioni di Auto Delete (Eliminazione automatica)

Funzioni Descrizione

Auto Refresh [ON] Attiva o disattiva la funzione Auto Delete (Eliminazione


[OFF] automatica).
(Aggiornamento
automatico [ON]
[OFF])

Auto Delete images Specifica quando eliminare automaticamente le immagini in


when database is base alle dimensioni del database.
__% full. (Elimina
automaticamente
immagini quando il
database è
completo al __%.)

5265602-1IT Rev. 8 15-32


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Delete images until Specifica quante immagini eliminare in base alle dimensioni
database is __% full. del database.
(Elimina immagini
fino a quando il
database non è
completo al __%.)

Images must be at Specifica per quanto tempo le immagini devono essere


least __ Days and __ rimaste nel database prima che possano essere eliminate. Le
Hours old before immagini presenti nel database per un periodo inferiore a
deletion. (Le quello specificato non saranno eliminate.
immagini devono
avere almeno __
giorni e __ ore prima
dell'eliminazione.)

Images must meet Consente di limitare l'eliminazione delle immagini elaborate e


__ of the checked non elaborate in base alla selezione delle caselle di controllo
options before (vedere qui sotto).
deletion. (Le
immagini devono
soddisfare __ delle
opzioni selezionate
prima
dell'eliminazione.)

Processed image Selezionando il parametro Print (Stampa) è possibile eliminare


printed (Immagine automaticamente le immagini che sono state stampate.
elaborata stampata)

Processed image Consente l'eliminazione automatica delle immagini elaborate


sent (Immagine senza errore, che sono state inviate a un'altra stazione di
elaborata inviata) visualizzazione.

Raw image sent Consente l'eliminazione automatica delle immagini non


(Immagine non elaborate senza errore, che sono state inviate a un'altra
elaborata inviata) stazione di visualizzazione.

Processed image Consente l'eliminazione automatica delle immagini elaborate


committed che sono state inviate a un dispositivo di lungo termine con
(Immagine elaborata capacità di conferma archiviazione.
impegnata) La conferma archiviazione per un host di rete si configura
nella schermata System – System (Sistema – Sistema),
Network Connections (Connessioni di rete).

5265602-1IT Rev. 8 15-33


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Funzioni Descrizione

Raw image Consente l'eliminazione automatica delle immagini non


committed elaborate che sono state inviate a un dispositivo di lungo
(Immagine non termine con capacità di conferma archiviazione.
elaborata
impegnata)

Allow Non-Quality Consente l'eliminazione automatica delle immagini prive del


Checked (tagged) contrassegno di marcatura automatica (controllo della
images to be deleted qualità).
regardless of being
sent, committed or NOTA: Se alcune immagini della serie non hanno il
printed (Consentire contrassegno della marcatura automatica (controllo
l’eliminazione di qualità) e perciò non sono state inviate o stampate, la
immagini prive del serie non verrà eliminata automaticamente.
controllo di qualità
(non marcate)
nonostante siano
state inviate,
impegnate o
stampate.)

[SAVE] (SALVA) Salva le modifiche e chiude la schermata.

[CANCEL] (ANNULLA) Chiude la schermata senza salvare le modifiche.

5265602-1IT Rev. 8 15-34


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Annotazioni predefinite del visualizzatore


Le preferenze del visualizzatore consentono di aggiungere, modificare o rimuovere le
annotazioni predefinite.
Figura 15-17 Schermata Preferences - Viewer (Preferenze - Visualizzatore)

Annotazioni predefinite del visualizzatore


Le preferenze del visualizzatore consentono di aggiungere, modificare o rimuovere le
annotazioni predefinite.
Eseguire questa procedura per configurare le annotazioni predefinite.
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Viewer (Preferenze, Visualizzatore).
3. Fare clic su Pre-set Annotation [EDIT] (Annotazione predefinita MODIFICA).
Š Viene visualizzata la schermata di modifica delle annotazioni predefinite (Figura
15-18).

5265602-1IT Rev. 8 15-35


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-18 Modifica delle annotazioni predefinite

4. Per modificare l'ordine dell'elenco, selezionare l'annotazione.


5. Fare clic sul pulsante [] o [] per spostare l'elemento in alto o in basso nell'elenco.
6. Aggiungere, modificare o rimuovere le annotazioni come descritto di seguito.
7. Al termine, fare clic su [SAVE] (SALVA) per salvare le modifiche.
8. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).

Aggiunta di un'annotazione predefinita


1. Fare clic su [ADD] (AGGIUNGI) nella schermata Pre-set Annotations (Annotazioni
predefinite).
2. Inserire il testo dell'annotazione.

5265602-1IT Rev. 8 15-36


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

3. Fare clic su [ADD] (AGGIUNGI).

Modifica di un'annotazione predefinita


1. Selezionare l'annotazione nella schermata Pre-set Annotations (Annotazioni predefinite).
2. Fare clic su [EDIT] (Modifica).
3. Modificare il testo dell'annotazione.
4. Fare clic su [SAVE] (SALVA).

5265602-1IT Rev. 8 15-37


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Rimozione
1. Selezionare l'annotazione nella schermata Pre-set Annotations (Annotazioni predefinite).
2. Fare clic su [REMOVE] (Rimuovi).
Š Appare il messaggio: "Are you sure you would like to delete the annotation –
(annotation name)?" [Eliminare l'annotazione - (nome dell'annotazione)?].
3. Fare clic su [OK].

5265602-1IT Rev. 8 15-38


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

DEI (Indicatore della dose di esposizione)


Figura 15-19 Schermata Preferences - DEI (Preferenze - DEI)

La schermata Detector Exposure Index (Indice di esposizione del rilevatore) consente di


controllare se e come il DEI viene visualizzato nella schermata Image Viewer (Visualizzatore
immagini) e di cambiare i limiti inferiore e superiore delle viste anatomiche.
Queste impostazioni determinano la visualizzazione del DEI in tutte le immagini.
Seguire questa procedura per modificare le impostazioni del DEI.
1. Premere [UTILITIES] (Utilità) nella schermata "Worklist" (Elenco di lavoro).
2. Selezionare "Preferences" (Preferenze) > DEI.
3. Premere "DEI Preferences" [EDIT].
Š Compare la schermata Detector Exposure Index (Indice esposizione rilevatore; Figura
15-20).
4. Continuare con Modifica della visualizzazione del DEI o Modifica dei limiti inferiore e
superiore.

5265602-1IT Rev. 8 15-39


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-20 Schermata dell'indicatore della dose di esposizione

Modifica della visualizzazione del DEI


1. Nella schermata dell'indicatore della dose di esposzione, fare clic su l'elenco a discesa
"DEI Display" (Visualizzazione DEI) per aprirlo.
2. Selezionare l'opzione di visualizzazione.
Š Le opzioni disponibili sono:
– No Display In questo esempio non sono presenti
(Nessuna informazioni DEI nella schermata Image
visualizzazi Viewer (Visualizzatore di immagini).
one)
– Numerical In questo esempio non sono presenti solo
(Numerica) informazioni DEI numeriche nella
schermata del visualizzatore di immagini.

5265602-1IT Rev. 8 15-40


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

– Graphical In questo esempio, nella schermata del


(Grafica) visualizzatore di immagini sono presenti
informazioni DEI grafiche e numeriche.
Questa è l'opzione di visualizzazione
consigliata.
3. Premere [SAVE] per applicare la modifica e chiudere la schermata.
Š [CLOSE] (CHIUDI) chiude la schermata senza salvare le modifiche.

Modifica dei limiti inferiore e superiore


1. Fare clic su una categoria anatomica nella schermata dell'indicatore della dose di
esposizione.
Š Fare di nuovo clic sulla categoria per chiuderla.
2. Modificare i limiti inferiore e superiore nelle caselle di testo relative a questa vista.
3. Ripetere i passaggi 1 e 2 per tutte le categorie anatomiche applicabili.
4. Al termine fare clic su [SAVE] (SALVA) per applicare le modifiche e chiudere la schermata.
Š [CLOSE] (CHIUDI) chiude la schermata senza salvare le modifiche.

Abilitazione o disabilitazione della modalità tecnica


La modalità tecnica è un'impostazione speciale che configura il sistema per la prova della
qualità di immagine e per la calibrazione del rivelatore. Una volta abilitata la modalità
tecnica, il DEI viene calcolato usando l'area centrale dell'immagine (512 pixel per 512 pixel),
indipendentemente dall'anatomia acquisita.
IMPORTANTE!: Non acquisire immagini d'esame con la modalità tecnica abilitata. L'uso della
modalità tecnica è riservato esclusivamente alla verifica delle immagini e
alla calibrazione.
La casella di controllo (Figura 15-21) indica se la modalità tecnica è abilitata. Selezionare o
deselezionare la casella, quindi premere [SAVE] per applicare la modifica e chiudere la
schermata.
Figura 15-21 Casella di selezione della modalità tecnica

5265602-1IT Rev. 8 15-41


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Esportazione del registro DEI


Il "DEI Log" (Registro DEI) è utilizzato dal servizio di assistenza GE per registrare le dosi sul
rivelatore nel corso del tempo. I valori DEI costantemente alti o bassi possono indicare che il
sistema necessità una calibrazione o che i protocolli e gli aspetti devono essere modificati in
base alle esigenze della struttura° sanitaria.
Seguire questa procedura per esportare il registro DEI.
1. Inserire un CD-R o CD-RW vuoto.
2. Premere [UTILITIES] (Utilità) nella schermata "Worklist" (Elenco di lavoro).
3. Selezionare Preferences > DEI (Preferenze, DEI).
4. Premere il pulsante "DEI Export Log" [EXPORT].
5. Rimuovere il disco al termine dell'esportazione.

Elaborazione immagini
Le preferenze di "Image Processing" (Elaborazione immagini) consentono di visualizzare le
impostazioni di fabbrica degli aspetti predefiniti o di creare ben cinque (5) aspetti
personalizzati. Le preferenze per l’elaborazione delle immagini consentono inoltre di
modificare l’aspetto predefinito per una vista anatomica.
Descrizione dell'elaborazione delle immagini Rev 1

Per accedere alle impostazioni di Image Processing (Elaborazione immagini) si usa la


schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini) o Utilities (Utilità).
Dalla schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini):
• Selezionare la tavolozza "Image Tools" (Strumenti immagini) – scheda "Image
Processing" (Elaborazione immagini).
• Fare clic su [EDIT PROC] (MODIFICA ELABORAZIONE).

5265602-1IT Rev. 8 15-42


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Dalla schermata "Utilities" (Utilità):


• Selezionare Preferences > Image Processing (Preferenze, Elaborazione immagini).
• Fare clic su Image Processing [EDIT] (Elaborazione immagini MODIFICA).
NOTA: Dopo aver creato un aspetto predefinito o modificato l’aspetto predefinito per un
esame, occorre riavviare il sistema affinché le modifiche diventino effettive. Per
ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Informazioni generali-Ripristino del
sistema.
Figura 15-22 Preferences – Image Processing (Preferenze – Elaborazione immagini)

Creazione di aspetti personalizzati


L'aspetto si riferisce al modo in cui un'immagine viene elaborata per essere visualizzata da
un radiologo che dovrà interpretarla.
L'aspetto è dato da combinazioni di luminosità, contrasto, miglioramento dei bordi ed
equalizzazione dei tessuti. Per ulteriori informazioni, consultare il Panoramica di
equalizzazione dei tessuti.
Descrizione degli aspetti predefiniti dal produttore:
• Aspetto predefinito 1 – simile a una pellicola analogica, basso profilo, senza
equalizzazione dei tessuti.
• Aspetto predefinito 2 – aspetto CR basso, basso profilo, contrasto dei tessuti moderato.

5265602-1IT Rev. 8 15-43


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

• Aspetto predefinito 3 – aspetto CR moderato, basso profilo, con equalizzazione dei


tessuti.
• Aspetto predefinito 4 – aspetto digitale elevato, alto profilo, equalizzazione dei tessuti
elevata.
Queste impostazioni predefinite si applicano a tutti gli esami.
Eseguire questa procedura per creare un nuovo aspetto personalizzato.
Raccomandazione: quando si crea un aspetto personalizzato, partire con l'aspetto
predefinito più vicino al risultato desiderato. Trascrivere i valori e applicarli a un nuovo
processo di personalizzazione. Quindi modificare le variabili pertinenti.
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences (Preferenze) > Image Processing (Elaborazione immagini).
3. Fare clic su Image Processing [EDIT] (Elaborazione immagini MODIFICA).
Š Appare la schermata Image Processing Preference Editor (Editor preferenze di
elaborazione immagini; Figura 15-23).
Figura 15-23 Editor preferenze di elaborazione immagini

4. Selezionare Anatomy (Anatomia), per es.: torace, addome, colonna vertebrale lombare,
ecc.

5265602-1IT Rev. 8 15-44


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

5. Selezionare View Vista, per es.: antero-posteriore o laterale.


6. Selezionare Image Type (Tipo di immagine). Le opzioni disponibili sono: "Standard,
Soft-Tissue" (Tessuto molle) e "Bone" (Ossea).
7. Selezionare la dimensione paziente. Le opzioni disponibili sono: Small Adult (Adulto
piccolo), Medium Adult (Adulto medio), Large Adult (Adulto grande), Small Pediatric
(Pediatrico piccolo), Medium Pediatric (Pediatrico medio) o Large Pediatric (Pediatrico
grande).
8. Selezionare Look (Aspetto). Scegliere il primo aspetto personalizzato "Undefined" (Non
definito).
NOTA: Se si seleziona "Factory Look" (Aspetto predefinito dal produttore), i parametri sono
di sola lettura. Possono essere modificati solo gli aspetti predisposti per la
personalizzazione.
9. Inserire il nuovo nome in Look Description (Descrizione aspetto) per rinominare
l'aspetto:
Š Il sistema non accetterà un nuovo aspetto, se il nome resta "Indefinito".
10. Selezionare la casella Make Default (Imposta come predefinito) per impostare questo
aspetto come aspetto predefinito per la parte anatomica selezionata.
11. Modificare i parametri come descritto nella Tabella 15-10. I parametri possono essere
modificati in qualsiasi ordine.
Tabella 15-10 Parametri di Image Processing (Elaborazione immagini)

Parametro Definizione

Contrast Regola il contrasto dell'immagine. Noto anche come larghezza della


Adjust finestra.
(Regolazione • Spostare il cursore a destra per aumentare il contrasto (verso il bianco
contrasto) e nero netto).
• Spostare il cursore a sinistra per ridurre il contrasto (verso il grigio
uniforme).
Intervallo: 0% – 100% con incrementi dell'1%

5265602-1IT Rev. 8 15-45


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Parametro Definizione

Brightness Regola la luminsità dell'immagine da 1 a 100%. Noto anche come livello


Adjust della finestra.
(Regolazione • Spostare il cursore a destra per rendere l'immagine più chiara.
luminosità)
• Spostare il cursore a sinistra per rendere l'immagine più scura.
NOTA: La regolazione della luminosità e la regolazione del contrasto non
devono essere usate per la regolazione/correzione della
luminosità e del contrasto di una singola immagine. Esse servono
a modificare l'aspetto predefinito delle immagini di un particolare
esame. Ad esempio, se le immagini di un particolare tipo di esame
appaiono uniformemente più chiare di quanto dovrebbero, si può
spostare il cursore di regolazione della luminosità verso sinistra
per effettuare la regolazione desiderata. Tuttavia, per lievi
regolazioni della luminosità su una determinata immagine, usare
i comandi della luminosità e del contrasto nella schermata
"Image Viewer" (Visualizzatore immagini).

Tissue Regola il contrasto generale tra anatomia spessa e sottile.


Contrast • Spostare il cursore a destra per ridurre il contrasto tessuto
(Contrasto osseo/tessuto molle.
tessuti)
• Spostare il cursore a sinistra per aumentare il contrasto tessuto
osseo/tessuto molle.
Intervallo: da –0,15 a 0,15 con incrementi di 0,01.
NOTA: A differenza dell'equalizzazione dei tessuti che regola il contrasto
all'interno delle aree poco penetrate (spesse) o troppo penetrate
(sottili), il contrasto tessuti regola il contrasto generico tra parti
anatomiche spesse e parti anatomiche sottili. Ad esempio, il
contrasto tessuti può essere usato in combinazione con
l'equalizzazione dei tessuti per definire un aspetto PA del torace
equalizzato nei campi dei polmoni, con colonna
vertebrale/costole chiare.

Edge (Bordo) La quantità di dettagli visibili nelle strutture ossee. Un margine


maggiore equivale a maggiori dettagli.
• Spostare il cursore a destra per rendere le immagini più nitide.
• Spostare il cursore a sinistra per rendere le immagini più uniformi.
Intervallo: da 1 a 10 (impostazione discreta)

5265602-1IT Rev. 8 15-46


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Parametro Definizione

Noise Sopprime il rumore rappresentato da macchie nelle aree più dense


Reduction dell'anatomia pur salvaguardando i dettagli nel resto dell'immagine.
(Riduzione Le opzioni disponibili sono:
rumore)
• None (Nessuna) – nessuna riduzione di rumore
• Low (Bassa)
• Med
• High (Elevata) – massima riduzione di rumore
NOTA: La funzione di riduzione del rumore sopprime il rumore
rappresentato da macchie nelle aree più dense dell'anatomia pur
salvaguardando i dettagli nel resto dell'immagine. L'algoritmo
tiene conto della penetrazione del tessuto e della dose che
raggiunge il rivelatore. Ad esempio, se sono state acquisite due
immagini PA del torace di uno stesso paziente, una con una dose
molto più elevata dell'altra, la riduzione di rumore può riguardare
solo l'immagine con la dose inferiore (rumore più elevato). In
generale, si deve selezionare l'impostazione Noise Reduction
(Riduzione rumore) più bassa che produce la qualità di immagine
desiderata.

TE Settings Vedere la sezione relativa all'equalizzazione dei tessuti per l'intervallo e


(Imposta- l'azione dei cursori di TE. Per ulteriori informazioni, consultare il
zioni di Panoramica di equalizzazione dei tessuti.
equalizza-
zione dei NOTA: Il totale complessivo di TE poco penetrate e TE troppo penetrate
tessuti) non può essere superiore a 100%. Il cursore si arresta
automaticamente e appare il messaggio: "The Total Area cannot
exceed 100%. Reduce the (Under- or Over-) Penetrated area to
proceed" [L'area totale non può superare il 100%. Per continuare,
ridurre l'area penetrata (scarsamente o eccessivamente)].

5265602-1IT Rev. 8 15-47


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

12. Al termine della modifica dei parametri, fare clic su [SAVE] (SALVA) o [SAVE TO MULTIPLE]
(SALVA IN PIÙ COPIE).
Š [SAVE] (SALVA) applica i parametri alla dimensione di paziente selezionata al
momento.
– Appare il messaggio: "Save changes?" (Salvare le modifiche?).
– Fare clic su [YES] (Sì).
Š [SAVE TO MULTIPLE] (SALVA IN PIÙ COPIE) applica i parametri a più dimensioni di
paziente all'interno dell'anatomia selezionata.
– Viene visualizzata la schermata Save to Multiple (Salva in più copie).
– Selezionare la dimensione paziente nella quale salvare il nuovo aspetto.
– Fare clic su [SAVE] (SALVA).

13. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI) nella schermata Image Processing Preference Editor (Editor
preferenze di Elaborazione immagini).
14. Spegnere ed eseguire un ripristino del sistema per rendere effettive le modifiche. Per
ulteriori informazioni, consultare il Capitolo 6: Informazioni generali.

Modifica di elaborazione immagini dal visualizzatore


La modifica dei parametri di elaborazione delle immagini dalla schermata "Image Viewer"
(Visualizzatore immagini) applica le modifiche di elaborazione a un'immagine specifica, ma
consente anche di mappare la modifica a più tecniche.
Eseguire la procedura sopra indicata per apportare le modifiche di elaborazione.

5265602-1IT Rev. 8 15-48


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Se aperta dalla schermata Image Viewer (Visualizzatore immagini), la schermata Image


Processing Preference Editor (Editor preferenze di Elaborazione immagini) contiene un
pulsante [PREVIEW] (ANTEPRIMA) e [APPLY TO IMAGE] (APPLICA A IMMAGINE). [PREVIEW]
(ANTEPRIMA) applica le impostazioni all'immagine attualmente selezionata nel
Visualizzatore immagini mostrando l'effetto prima di salvare le modifiche.
Figura 15-24 Schermata Image processing preferences editor (Editor preferenze di
elaborazione immagini) aperta dal Visualizzatore

Modifica degli aspetti predefiniti dal produttore


La schermata "Default Factory Looks" (Aspetti predefiniti dal produttore) (Figura 15-25)
consente di modificare l'impostazione di elaborazione predefinita per tutte le 34 viste
anatomiche rappresentative.
Al momento dell'impostazione iniziale dell'applicazione, il radiologo sceglie l'aspetto
predefinito per ogni parte anatomica. Gli aspetti del sistema sono assegnati dalle
applicazioni.
Eseguire questa procedura per modificare gli aspetti predefiniti dal produttore.
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Image Processing (Preferenze, Elaborazione immagini).
3. Fare clic su Default Factory Looks [EDIT] (Aspetti predefiniti dal produttore MODIFICA).

5265602-1IT Rev. 8 15-49


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

4. Usare gli elenchi a discesa per modificare l'impostazione predefinita per le parti
anatomiche desiderate.
5. Al termine, fare clic su [MAP] (MAPPA) per salvare le modifiche.
6. Spegnere ed eseguire un ripristino del sistema per applicare le modifiche.
Figura 15-25 Aspetti predefiniti dal produttore

Panoramica di equalizzazione dei tessuti


L'equalizzazione dei tessuti (TE) è un algoritmo avanzato di elaborazione delle immagini che
migliora il contrasto e la visibilità nelle regioni poco penetrate e troppo penetrate di
un'immagine senza compromettere il contrasto in altre regioni di interesse. In combinazione
con l'ampio range dinamico del rivelatore digitale, la TE consente la visualizzazione di un
maggior numero di informazioni acquisite in una singola ripresa, riducendo la ripetizione
delle operazioni e aumentando il rendimento.

5265602-1IT Rev. 8 15-50


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Utilizzo della TE

Regioni troppo penetrate


In un'immagine si ha una regione troppo penetrata quando i raggi X passano attraverso una
parte anatomica meno densa, come ad esempio un tessuto molle (bordo cutaneo).
Le regioni troppo penetrate di un'immagine appaiono più scure con contrasto ridotto. In
queste parti, l'utilizzo della TE può aumentare il contrasto per migliorare la visualizzazione
del tessuto molle. La TE può anche essere utile per migliorare il contrasto dei vasi nei
polmoni. Nella Figura 15-26, il bordo cutaneo intorno al collo è definito più chiaramente
grazie alla TE.

Regioni poco penetrate


In un'immagine si ha una regione poco penetrata quando una dose insufficiente di raggi X
passa attraverso una regione anatomica relativamente densa. Ad esempio, una parte
anatomica contenente tessuto denso (addome) e tessuto osseo (caviglie/polsi/spalle)
produce immagini poco penetrate.
Le regioni poco penetrate di un'immagine, quali la colonna vertebrale cervicale e toracica,
appaiono bianche – la colonna vertebrale bianca oscurata dall'anatomia sovrapposta delle
spalle bianche. Con la TE l'anatomia sovrapposta può essere resa più grigia, rendendo più
visibile la colonna vertebrale sottostante (Figura 15-26). Analogamente, l'immagine della
mano può essere visualizzata con un maggiore contrasto osseo. Ciò rende la TE uno
strumento preziosissimo nella visualizzazione dell'intero campo osseo.
Figura 15-26 Confronto con e senza equalizzazione dei tessuti

Parametri TE
La TE utilizza le informazioni presenti nell'immagine per migliorare la visualizzazione. Due
parametri definiti dall'utente, AREA e STRENGTH (INTENSITÀ), controllano l'estensione e la
quantità di TE applicata all'immagine. Vi è un parametro di AREA e STRENGTH (INTENSITÀ)
per le regioni troppo penetrate e un parametro AREA e STRENGTH (INTENSITÀ) per le regioni
poco penetrate.

5265602-1IT Rev. 8 15-51


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Area
Il parametro AREA definisce l'estensione dell'applicazione dell'algoritmo TE all'immagine.
Aumentando l'AREA, aumenta il numero di pixel dell'immagine cui la TE viene applicata. Ad
esempio, nella Figura 15-27, l'impostazione dell'AREA a 30% per la regione poco penetrata
utilizza i pixel all'interno della ROI. Aumentando l'AREA a 60%, aumenta il numero di pixel cui
la TE viene applicata, come indicato dalla ROI non tratteggiata.
Figura 15-27 Utilizzo del parametro AREA nella TE

I parametri AREA combinati per le regioni troppo penetrate e quelle poco penetrate non
possono superare il 100%. Ad esempio, se il parametro AREA per le regioni troppo penetrate
è impostato a 40%, il parametro AREA per le regioni poco penetrate non può essere
superiore a 60% (100 - 40).
Intensità
Il parametro STRENGTH (INTENSITÀ) riguarda il grigio di una regione quando ad essa si
applica la TE. Ad esempio, aumentare il valore STRENGTH (INTENSITÀ) per regioni poco
penetrate, quali le spalle, fa sì che una regione bianca diventi più grigia. Aumentando
STRENGTH (Intensità) per regioni eccessivamente penetrate quali i polmoni, una regione
nera diventa più grigia. In entrambi i casi, aumentare il valore STRENGTH (INTENSITÀ) rende
la regione più grigia.
L'effetto della variazione di AREA e STRENGTH (INTENSITÀ) nella TE è dimostrato nella Figura
15-28 per regioni poco penetrate. Aumentare il valore STRENGTH (INTENSITÀ) mantenendo
costante l'AREA rende i pixel della regione della spalla più grigi. L'aumento dell'AREA estende
la regione che diventa grigia.

5265602-1IT Rev. 8 15-52


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-28 Varie impostazioni TE

NOTA: A differenza dell'equalizzazione dei tessuti che regola il contrasto all'interno delle aree
poco penetrate (spesse) o troppo penetrate (sottili), il contrasto tessuti regola il
contrasto generico tra parti anatomiche spesse e parti anatomiche sottili. Ad
esempio, il contrasto tessuti può essere usato in combinazione con l'equalizzazione
dei tessuti per definire un aspetto PA del torace equalizzato nei campi dei polmoni,
con colonna vertebrale/costole chiare.

5265602-1IT Rev. 8 15-53


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Protocolli
Le preferenze Protocols (Protocolli) consentono di creare copie di backup del database
protocolli, recuperare i backup salvati e creare nuovi protocolli.
Figura 15-29 "Preferences - schermata DEI" (Preferenze - Schermata DEI)

Backup del database protocolli su CD/DVD


La funzione di backup consente di salvare l'intero database protocolli (parametri) su un
CD/DVD. Ciò è importante quando si modificano i protocolli in quanto il backup garantisce
che il database attuale rimanga intatto. Il backup è importante anche nel caso di un guasto
del sistema e perdita di tutte le informazioni sui protocolli. Se necessario, il vecchio database
può essere recuperato e usato.
Eseguire questa procedura per eseguire il backup del database su un CD/DVD.
NOTA: Usare sempre un CD-R/CD-RW/DVD-R nuovo, vuoto per ogni ogni backup.
1. Fare clic su [UTILITIES] nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š Viene visualizzata la schermata Utilities (Utilità).
2. Selezionare Preferences (Preferenze) > Protocols (Protocolli).
3. Inserire un CD/DVD vuoto nel cassetto CD.

5265602-1IT Rev. 8 15-54


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

4. Chiudere il cassetto del CD.


5. Fare clic su [BACK UP].
Š Appare il messaggio: "Press OK to continue with Protocol Database back up" (Fare clic
su OK per continuare con il backup del database protocolli).
6. Fare clic su [OK].
Š Il database protocolli viene salvato su CD/DVD.
7. Rimuovere il CD/DVD dal cassetto del CD.
8. Etichettare il CD/DVD e conservarlo in un luogo sicuro.

Recupero del database protocolli da un CD/DVD


La funzione Retrieve (Recupera) consente di recuperare un database protocolli
precedentemente salvato su un CD/DVD.
NOTA: Assicurarsi che l'impostazione della lingua e l'Encoding siano gli stessi del backup
prima del recupero del DB protocollo
NOTA: Una volta richiamate, le procedure salvate sul CD/DVD sovrascrivono tutte le
procedure nel sistema.
Eseguire questa procedura per recuperare un database protocolli da un CD/DVD.
1. Fare clic su [UTILITIES] nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
Š Viene visualizzata la schermata Utilities (Utilità).
2. Selezionare Preferences > Protocols (Preferenze, Protocolli).
3. Inserire nel cassetto il CD/DVD su cui è salvato il database protocolli.
4. Chiudere il cassetto del CD.
5. Fare clic su [RETRIEVE] (RECUPERA).
Š Appare il messaggio: "Press OK to continue with Protocol Database retrieve" (Fare clic
su OK per continuare il recupero del database protocolli).
6. Fare clic su [OK].
Š Il database protocolli salvato viene caricato sul sistema.
7. Rimuovere il CD/DVD dal cassetto del CD. Conservare il CD/DVD in un luogo sicuro.

Modifica del database protocolli


La schermata per la modifica dei protocolli consente di creare protocolli di acquisizione
personalizzati. Si possono creare categorie anatomiche, gruppi di esami e viste individuali
per gli esami.

5265602-1IT Rev. 8 15-55


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Consente di modificare e rimuovere categorie/esami/viste.


NOTA: I nomi delle categorie, degli esami e delle viste non possono contenere spazi. Usare
il carattere di sottolineatura (_) per separare le parole, ad esempio, "Collo_AP".
NOTA: Si consiglia di eseguire il backup del database su CD prima e dopo l'esecuzione di
modifiche. Per eseguire il backup del database fare clic sul pulsante [BACKUP] nella
schermata "Preferences - Protocols" (Preferenze – Protocolli). Per ulteriori
informazioni, consultare il Backup del database protocolli su CD/DVD.
NOTA: quando si aggiunge un nuovo protocollo, utilizzare dapprima la copia, quindi
apportare le modifiche.
Eseguire questa procedura per accedere alla schermata di modifica del database protocolli.
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Protocols (Preferenze, Protocolli).
3. Fare clic su [EDIT] (Modifica).
Š Viene visualizzato il menu Exam (Esame).
4. Continuare con Aggiunta o modifica di una categoria, Aggiunta o modifica di un esame o
Aggiunta o modifica di una vista.
Figura 15-30 Menu Exam (Esame)

5265602-1IT Rev. 8 15-56


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Aggiunta o modifica di una categoria


NOTA: Le schermate e la procedura per modificare una categoria sono gli stessi utilizzati
per l'aggiunta di una categoria.
Nel menu Exam (Esame):
1. Fare clic su [ADD CAT] (AGGIUNGI CATEGORIA) o [EDIT CAT] (MODIFICA CATEGORIA).
Š Viene visualizzata la schermata Add Category (Aggiungi categoria) o Edit Category
(Modifica categoria).

2. Digitare un nome categoria. (Utilizzare il segno di sottolineatura invece degli spazi.)


3. Nell'elenco a discesa Position Category After (Posiziona categoria dopo), selezionare la
posizione della nuova categoria nell'elenco delle categorie.
4. Fare clic su [OK].
5. Continuare con Aggiunta o modifica di un esame.
NOTA: Affinché sia pienamente funzionale, nella nuova categoria occorre aggiungere o
copiare esami e viste.

Aggiunta o modifica di un esame


NOTA: Le schermate e la procedura per modificare un esame sono gli stessi utilizzati per
l'aggiunta di un esame.
Nel menu Exam (Esame):

5265602-1IT Rev. 8 15-57


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

1. Selezionare la categoria per il nuovo esame.


2. Fare clic su [ADD EXAM] (AGGIUNGI ESAME) o [EDIT EXAM] (MODIFICA ESAME).
Š Appare la schermata "Add Exam" (Aggiungi esame) o "Edit Exam" (Modifica esame).

3. Digitare un nome esame. (Utilizzare il segno di sottolineatura invece degli spazi.)


4. Nell'elenco a discesa Position Exam After (Posiziona esame dopo), selezionare la
posizione dell'esame all'interno della categoria.
5. Selezionare la dimensione paziente predefinita per l'esame.
6. Fare clic su [OK].
7. Continuare con Aggiunta o modifica di una vista.
NOTA: Affinché siano pienamente funzionali, all'interno degli esami occorre inserire viste
nuove o esistenti.
Aggiunta o modifica di una vista
NOTA: Le schermate e la procedura per modificare una vista sono gli stessi utilizzati per
l'aggiunta di una vista.
NOTA: Questa procedura prevede più schermate.
Nel menu Exam (Esame):
1. Espandere Category (Categoria).
2. Selezionare l'esame in cui aggiungere o copiare la nuova vista.

5265602-1IT Rev. 8 15-58


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

3. Fare clic su [ADD VIEW] (AGGIUNGI VISTA) o [EDIT VIEW] (MODIFICA VISTA).
Š Viene visualizzato lo schermo "Add View" (Aggiungi vista) o lo schermo "Edit View"
(Modifica vista).
Figura 15-31 Aggiunta o modifica di vista (1 di 2).

4. Digitare un nome vista. Non usare spazi. Usare il segno di sottolineatura ( _ ) per
separare le parole.
5. Nell'elenco a discesa Position View After (Posiziona vista dopo), selezionare la posizione
della vista all'interno dell'esame.
6. Selezionare Acquisition Type (Tipo di acquisizione).
Š Le opzioni sono:
– Standard
– Dual Energy (Doppia energia)
7. Selezionare se si desidera capovolgere orizzontalmente l'immagine quando la si
visualizza.

5265602-1IT Rev. 8 15-59


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

8. Selezionare Anatomy (Anatomia).


NOTA: L’anatomia selezionata determina l'elaborazione dell'immagine per la vista. È
importante selezionare l'anatomia appropriata per la parte del corpo di cui si vuole
acquisire l'immagine.
9. Selezionare la vista più appropriata (AP, Lat, ecc.).
10. Selezionare Laterality (Lateralità):
Š Le opzioni sono:
– Paired (Appaiata) (esame D o S, come per le estremità). Questa selezione attiva il
controllo "Patient Side" (Lato paziente) sulla schermata "Image Acquisition"
(Acquisizione immagine). Fare riferimento a Capitolo 8: Acquisizione dell'immagine
per maggiori informazioni.
– Unpaired (Non appaiata) (come nel caso di addome o torace)
11. Selezionare Default Position (Posizione predefinita):
Š Le opzioni sono:
– Head up (Testa su) – rispetto al rivelatore, il paziente offre prima la testa
– Head down (Testa giù) – rispetto al rivelatore, il paziente offre prima i piedi
12. Fare clic su [NEXT] (Avanti).
Š Viene visualizzato lo schermo "Add View" (Aggiungi vista) o lo schermo "Edit View"
(Modifica vista).

5265602-1IT Rev. 8 15-60


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-32 Aggiunta o modifica di vista (2 di 2).

13. Selezionare tutte le dimensioni paziente di cui si desidera disporre per la vista. Viene
selezionata automaticamente la dimensione predefinita.
14. Selezionare Receptors and Mode (Ricettori e modalità) per ogni ricettore selezionato.
15. Selezionare la modalità predefinita (AEC o Fissa) per ogni ricettore.
16. Selezionare il recettore predefinito.

5265602-1IT Rev. 8 15-61


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

17. Fare clic su [OK].


Š Viene visualizzata la schermata Review (Revisione).

18. Fare clic su [EDIT TECHNIQUE] (MODIFICA TECNICA).


Š Viene visualizzata la schermata di modifica della tecnica.

5265602-1IT Rev. 8 15-62


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Figura 15-33 Schermata di modifica della tecnica

19. Modificare i parametri della tecnica secondo necessità.


20. Una volta completata ciascuna vista, fare clic su [NEXT TECH] (Tecnica successiva) per
regolare le tecniche per la successiva dimensione del paziente configurata.
21. Al termine, fare clic su [EXAM MENU] (MENU ESAME).
Š Viene visualizzato il menu Exam (Esame).
22. Fare clic su [SAVE] (SALVA).
Š Appare il messaggio: "Changes have been made to the Protocol Database. Would
you like to save these changes?" (Sono state apportate delle modifiche al database
protocolli. Salvarle?).
23. Fare clic su [YES] (Sì).
Š Appare la schermata Preferences – Protocols (Preferenze - Protocolli).
24. Fare clic su [CLOSE] (CHIUDI).
Š Appare il messaggio: "Changes have been made to the Protocol Database. Would
you like to save these changes?" (Sono state apportate delle modifiche al database
protocolli. Salvarle?).

5265602-1IT Rev. 8 15-63


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

25. Fare clic su [YES] (Sì).


Š La schermata "Preferences Protocol" (Preferenze Protocolli) si chiude e si ritorna alla
"Worklist" (Elenco di lavoro).

Funzioni di copia dell'Editor protocolli


Eseguire questa procedura per accedere alla schermata di modifica del database protocolli.
1. Fare clic su [UTILITIES] (UTILITÀ) nella schermata Worklist (Elenco di lavoro).
2. Selezionare Preferences > Protocols (Preferenze, Protocolli).
3. Fare clic su [EDIT] (Modifica).
Š Viene visualizzato il menu Exam (Esame).
Figura 15-34 Schermata del menu "Exam" (Esame)

4. Selezionare "Category" (Categoria), "Exam" (Esame) o "View" (Vista).


5. Fare clic su [COPY] (Copia) per la categoria, l'esame o la vista.
6. Continuare con Copia di una categoria, Copia di un esame o Copia di una vista.

5265602-1IT Rev. 8 15-64


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Copia di una categoria


1. Inserire il nuovo nome da usare o reinserire il nome esistente.
NOTA: Se si riutilizza il nome esistente, includere eventuali segni di sottolineatura presenti.
2. Selezionare la posizione nell'elenco delle categorie.
3. Fare clic su [OK].
4. Continuare con Copia di un esame.

Copia di un esame
1. Inserire il nuovo nome da usare o reinserire il nome esistente.
2. Selezionare la categoria in cui effettuare la copia.
3. Selezionare la posizione nell'elenco degli esami.
4. Fare clic su [OK].

5265602-1IT Rev. 8 15-65


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

5. Continuare con Copia di una vista.

Copia di una vista


1. Inserire il nome dell'esame da usare o reinserire il nome esistente.
2. Selezionare Copy to Category (Copia in categoria) dall'elenco.
3. Selezionare Copy to Exam (Copia in esame) dall'elenco.
4. Selezionare Position View (Posizione vista) dall'elenco.

5265602-1IT Rev. 8 15-66


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

5. Fare clic su [OK].

5265602-1IT Rev. 8 15-67


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Impostazione delle preferenze

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 15-68


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

Appendice A

Amministrazione dell'accesso

Per agevolare l'utente nella realizzazione della conformità a HIPAA (Health Insurance and
Portability and Accountability Act), in questo prodotto sono state implementate le funzioni di
autorizzazione di accesso di tipo enterprise e di controllo Audit (EA3). È responsabilità della
struttura garantire l'uso corretto di queste funzioni per ottemperare ai principi della legge
sulla privacy.
Gli argomenti trattati includono:
• Abilitazione dell'accesso EA3
• Comprensione degli ambienti locale ed enterprise
• Comprensione di privilegi, gruppi e utenti
• Amministrazione di gruppi e utenti
– Accesso alle schermate di amministrazione dell’accesso
– Lavorare con i gruppi
¾ Aggiunta gruppi
¾ Assegnazione di privilegi a un gruppo
¾ Rimozione di un gruppo
¾ Mostrare gruppi protetti
– Lavorare con gli utenti
¾ Aggiunta di utenti
¾ Assegnazione di utenti a un gruppo
¾ Modifica della password utente
¾ Rimozione di un utente
¾ Mostrare gli utenti protetti
• Visualizzazione del Registro di controllo

5265602-1IT Rev. 8 A-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

• Amministrazione della configurazione di sistema


– Modifica delle impostazioni di visualizzazione e abilitazione di autorizzazione
enterprise
– Configurazione di autorizzazione Enterprise
– Configurazione del Registro di controllo
– Utilizzo della console LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)

Abilitazione dell'accesso EA3


Nell'interfaccia "Service User" (Utente di assistenza), fare clic sulla scheda "Configuration"
(Configurazione) e selezionare "Advanced Options" (Opzioni avanzate). Fare clic sui pulsanti
di scelta disponibili per attivare/disattivare l'opzione HIPAA. Per impostazione predefinita
l'opzione HIPAA è disattivata.
La funzione di accesso può essere attivata e disattivata dal tecnico dell'assistenza in loco.

Comprensione degli ambienti locale ed enterprise


La funzione di accesso può essere amministrata a livello locale o enterprise.
L’amministrazione dell’accesso locale (o indipendente) consente di impostare una serie di
nomi di accesso e di password specifica per un’apparecchiatura o un sistema di
informazioni. Ogni sistema locale richiede che gli utenti dispongano dell’accesso di
amministratore per poter gestire la funzione di accesso. E' necessario che ogni utente
disponga di un nome di accesso e di una password per ciascun dispositivo e sistema
informatico necessario per eseguire il proprio lavoro.
La gestione dell'accesso aziendale consiste nell'utilizzare i nomi di accesso e le password
esistenti per consentire l'accesso a più dispositivi e sistemi informatici all'interno della
struttura. La funzione di accesso viene gestita a livello centrale dall'amministratore di
sistema del centro, poiché ogni sistema invia e riceve le informazioni di accesso attraverso
la rete. è necessario che ogni utente disponga di un unico nome di accesso e un'unica
password per tutti i dispositivi e sistemi informatici necessari per eseguire il proprio lavoro.
Per le unità mobili in un ambiente enterprise, le informazioni di accesso vengono inviate e
ricevute solo quando l’unità è collegata alla rete.

Comprensione di privilegi, gruppi e utenti


I privilegi sono i diritti per accedere a un sistema o a un’apparecchiatura e per eseguire
determinate funzioni. I privilegi vengono assegnati ai gruppi. I privilegi sono creati da GE,
non possono essere modificati e sono i seguenti:

5265602-1IT Rev. 8 A-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

• GEHC Service (Assistenza GEHC) consente l’accesso a tutte le funzioni per il personale di
assistenza e manutenzione.
• Administrator (Amministratore) consente l’accesso all’amministrazione dell’accesso e
alle preferenze, oltre a permettere di aggiungere procedure all’elenco di lavoro,
condurre esami e gestire immagini.
• Standard and Limited User (Utente standard e limitato) consente l’accesso solo per
aggiungere procedure all’elenco di lavoro, condurre esami e gestire immagini.
I gruppi sono categorie di utenti a cui sono stati assegnati determinati privilegi. Gli utenti
ottengono i propri privilegi dai gruppi. Un utente potrebbe essere assegnato a vari gruppi. I
gruppi sono creati e ricevono i privilegi da un utente con accesso GE Service (Assistenza GE)
o Administrator (Amministratore). Se non si dispone di un sistema aziendale, l'assegnazione
dei privilegi di gruppo sarà probabilmente limitata a coloro che hanno privilegi di
amministratore e a coloro che non ne hanno. Se il sistema è configurato per l'accesso
aziendale, il tecnico informatico o l'amministratore utilizzeranno molte più funzioni.
Quando l’apparecchiatura è installata in un ambiente di tipo enterprise, l’amministratore
configura i gruppi della struttura che l’apparecchiatura utilizzerà. In altre parole, l’ambiente
di tipo enterprise disporrà di gruppi per vari livelli di accesso e descrizioni di attività e
l’amministratore imposterà l’apparecchiatura in modo che utilizzi un sottoinsieme di tali
gruppi.
Gli utenti sono individui che dispongono del permesso per utilizzare un determinato sistema.
Gli utenti sono creati e assegnati ai gruppi da un utente con accesso GE Service (Assistenza
GE) o Administrator (Amministratore). Questi amministratori potrebbero essere il personale
IT in un ambiente di tipo enterprise oppure un responsabile del sito o un tecnico
responsabile in ambienti indipendenti. L’amministratore aggiunge nuovi utenti e li assegna a
un gruppo che stabilisce il livello di privilegi concessi a una persona. Per esempio, una
persona di nome Sue Smith potrebbe appartenere a un gruppo denominato tecnici,
radiologi, amministratori o a qualsiasi combinazione degli stessi.
Quando si configura un sistema (enterprise o locale), per prima cosa creare sempre i gruppi
e assegnare i privilegi di gruppo, quindi aggiungere i singoli utenti ai gruppi.

Amministrazione di gruppi e utenti


Questa sezione descrive come eseguire le attività relative alla gestione della funzione di
accesso.

Accesso alle schermate di amministrazione dell’accesso


Seguire la procedura seguente per accedere alle schermate di amministrazione
dell’accesso.
Seguire la procedura seguente per eseguire l’accesso al sistema.

5265602-1IT Rev. 8 A-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

1. Avviare il sistema o disconnettere l’utente precedente.


Š Viene visualizzata la schermata Login (Accesso).
2. Digitare il proprio Login Name (Nome di accesso).
3. Immettere la propria Password.
4. Fare clic su [LOGIN] (ACCESSO).
Š Se si dispone dei diritti di amministratore compare il seguente messaggio (Figura
A-1): "You have both regular user and admin user privileges. To access the admin
screen, select the check box before continuing with the login, otherwise just continue
with the login." (Si dispone sia dei diritti di utente normale che dei privilegi di
amministratore. Per accedere alla schermata di amministrazione, selezionare la
casella prima di procedere dell'accesso, altrimenti proseguire con l'accesso)
Š Se il messaggio non viene visualizzato, significa che non si dispone dell’accesso alle
funzioni di amministrazione dell’accesso.
5. Selezionare la casella di controllo Enter admin screen (Accedi a schermata
amministratore).
6. Fare clic su [LOGIN] (ACCESSO).
Š Viene visualizzata la schermata Login Administration (Amministrazione dell’accesso).
Š [CANCEL] (ANNULLA) consente di chiudere il messaggio e di tornare alla schermata di
accesso principale.
7. Fare clic su [EXIT] (ESCI) in fondo a qualsiasi schermata di amministrazione dell’accesso
per tornare alla schermata di accesso standard.

5265602-1IT Rev. 8 A-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

Figura A-1 Messaggio di accesso amministratore

Lavorare con i gruppi


La scheda "Group and Permissions Mapping" (Mapping gruppi e permessi) (Figura A-2)
consente di aggiungere, rimuovere i gruppi e assegnare privilegi ai gruppi. Le quattro
categorie di privilegi sono indicate nella parte superiore della schermata (colonne) mentre i
nomi dei gruppi sono sul lato sinistro della schermata (righe).

5265602-1IT Rev. 8 A-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

Figura A-2 Scheda Group and Permissions Mapping (Mapping gruppi e permessi)

Aggiunta gruppi
1. Se necessario, selezionare la scheda Group and Permissions Mapping (Mapping gruppi
e permessi).
2. Fare clic su [ADD GROUP] (AGGIUNGI GRUPPO).
3. Digitare un nome per il gruppo nella casella di testo che appare in basso sulla
schermata (Figura A-3).
Figura A-3 Casella di testo per l’aggiunta di un gruppo

5265602-1IT Rev. 8 A-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

NOTA: Ricordare le istruzioni seguenti quando si creano i nomi dei gruppi:


– I nomi dei gruppi non possono contenere spazi o lettere maiuscole. Utilizzare
solo lettere minuscole e trattini bassi ( _ ) per separare le parole.
– I nomi dei gruppi non possono iniziare con un numero.
– Il nome del gruppo deve essere univoco. Significa che il sistema non consentirà
a due gruppi di avere lo stesso nome.
4. Fare clic su [ADD LOCAL GROUP] (AGGIUNGI GRUPPO LOCALE) o [ADD ENTERPRISE
GROUP] (AGGIUNGI GRUPPO ENTERPRISE) come opportuno.
Š Il nome del nuovo gruppo viene aggiunto alla tabella.
Š Se il nome del gruppo non può essere utilizzato, verrà visualizzato un messaggio che
informa del problema. Digitare le informazioni corrette e fare di nuovo clic su
[SUBMIT] (INOLTRA).

Assegnazione di privilegi a un gruppo


1. Fare clic sul nome di un gruppo per selezionarlo.
2. Selezionare la casella di controllo sotto l’intestazione del privilegio. Fare riferimento a
Comprensione di privilegi, gruppi e utenti per conoscere la definizione dei privilegi.
NOTA: Il privilegio Service (Assistenza) è protetto e non può essere selezionato. Solo il
personale di assistenza GE può assegnare a un gruppo il privilegio Service
(Assistenza).
3. Fare clic su una casella di controllo selezionata per rimuovere il privilegio.
NOTA: È possibile selezionare o deselezionare privilegi per più gruppi.
4. Fare clic su [APPLY GROUP SETTINGS] (APPLICA IMPOSTAZIONI GRUPPO).
Š Appare il messaggio: "Apply group settings." (Applica impostazioni gruppo).
5. Fare clic su [APPLY NOW] (APPLICA ORA).

Rimozione di un gruppo
1. Fare clic sul nome di un gruppo per selezionarlo.
NOTA: È possibile rimuovere solo un gruppo alla volta.
2. Fare clic su [REMOVE GROUP] (RIMUOVI GRUPPO).
Š Appare il messaggio: “Remove Group xxx?” (Rimuovere gruppo xxx?)
3. Fare clic su [REMOVE NOW] (RIMUOVI ORA).

Mostrare gruppi protetti


Esiste una categoria di gruppi identificati come gruppi protetti. I privilegi assegnati a tali
gruppi possono essere modificati solo da un tecnico dell’assistenza di GE.

5265602-1IT Rev. 8 A-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

Selezionare la casella di controllo Show Protected Groups (Mostra gruppi protetti) per
visualizzarli. I gruppi e i privilegi protetti sono visualizzati su uno sfondo violetto.
Figura A-4 Gruppi protetti

5265602-1IT Rev. 8 A-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

Lavorare con gli utenti


La scheda Local User Management (Gestione utenti locali; Figura A-5) consente di
aggiungere gli utenti, di assegnarli ai gruppi, di modificare le password degli utenti e di
rimuovere gli utenti. I gruppi disponibili sono indicati nella parte superiore di questa
schermata (colonne) mentre i nomi utente si trovano sul lato sinistro della schermata (righe).
Figura A-5 Scheda Local User Management (Gestione utenti locali)

Aggiunta di utenti
1. Se necessario, selezionare la scheda Local User Management (Gestione utenti locali).
2. Fare clic su [ADD USER] (AGGIUNGI UTENTE).
Š Nella parte inferiore della schermata vengono visualizzate cinque caselle di testo
(Figura A-6).

5265602-1IT Rev. 8 A-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Accesso amministratore

Figura A-6 Caselle di testo per l’aggiunta di utenti

3. Inserire un nome utente.


NOTA: Nel creare i nomi utente, ricordare le istruzioni seguenti:
– Non è possibile utilizzare i nomi “operatore”, “admin” o “amministratore”. Questi
nomi sono riservati al personale dell’assistenza di GE e del sistema.
– I nomi utente non possono contenere spazi o lettere maiuscole. Utilizzare solo
lettere minuscole nei nomi utente e trattini bassi per separare le parole.
– I nomi utente non possono contenere i caratteri speciali:
~!@#%^&*()+=[]{}\|:;’”,.<>/?
– I nomi utente non possono iniziare con un numero.
– Il nome utente deve essere univoco. Significa che il sistema non consentirà a
due persone di avere lo stesso nome utente.
4. Inserire il nome dell’utente.
Š Questa casella di testo potrebbe rimanere vuota, ma si consiglia di digitare un
cognome.
NOTA: Nelle caselle di testo del nome e del cognome sono consentiti lettere maiuscole, spazi
e segni di punteggiatura.
5. Inserire il cognome dell’utente.
Š Questa casella di testo potrebbe rimanere vuota, ma si consiglia di digitare un
cognome.
6. Digitare una password.
NOTA: Il sistema predefinito non dispone di standard preconfigurati per il formato o la
creazione della password; tuttavia, la struttura sanitaria potrebbe avere degli
standard che devono essere seguiti. Rivolgersi all’amministratore del sistema della
struttura sanitaria per informazioni su eventuali standard per la password e sulla
creazione di password conformi a tali standard.
7. Digitare nuovamente la password nella casella di testo Confirm Password (Conferma
password).
NOTA: Le password devono coincidere esattamente per essere accettate.

5265602-1IT Rev. 8 A-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
8. Fare clic su [SUBMIT] (INOLTRA).
Š Il nuovo utente viene aggiunto alla tabella.
Š Se il nome utente non può essere utilizzato o le password non coincidono, verrà
visualizzato un messaggio che informa del problema. Digitare le informazioni
corrette e fare di nuovo clic su [SUBMIT] (INOLTRA).

Assegnazione di utenti a un gruppo


1. Selezionare la casella di controllo sotto l’intestazione di un gruppo per aggiungere
l’utente a tale gruppo.
2. Fare clic su una casella di controllo selezionata per rimuovere l’utente dal gruppo.
NOTA: È possibile selezionare o deselezionare gruppi per più utenti.
NOTA: Non è possibile modificare le assegnazioni di gruppo relative a utenti protetti.
3. Fare clic su [APPLY USER SETTINGS] (APPLICA IMPOSTAZIONI UTENTE).

Modifica della password utente


Per ragioni di sicurezza non è possibile visualizzare le password utente. Qualora la password
venisse dimenticata, è possibile modificarla comunicandola poi all’utente.
1. Fare clic su un nome utente per selezionarlo.
2. Fare clic su [CHANGE PASSWORD] (MODIFICA PASSWORD).
Š Appaiono le caselle di testo Password e Change Password (Modifica Password).
Figura A-7 Modifica della password

3. Digitare una password nel campo New Password (Nuova password).


NOTA: Il sistema predefinito non dispone di standard preconfigurati per il formato o la
creazione della password; tuttavia, la struttura sanitaria potrebbe avere degli
standard che devono essere seguiti. Rivolgersi all’amministratore del sistema della
struttura sanitaria per informazioni su eventuali standard per la password e sulla
creazione di password conformi a tali standard.
4. Digitare nuovamente la password nel campo Confirm Password (Conferma password).
5. Fare clic su [SUBMIT] (INOLTRA).

5265602-1IT Rev. 8 A-11


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Rimozione di un utente
1. Fare clic su un nome utente per selezionarlo.
NOTA: Gli utenti protetti non possono essere eliminati.
2. Fare clic su [REMOVE GROUP] (RIMUOVI GRUPPO).
Š Appare il messaggio: "Remove User xxx?" (Rimuovere l’utente xxx?)
3. Fare clic su [REMOVE NOW] (RIMUOVI ORA).

Mostrare gli utenti protetti


Esiste una classe di utenti identificati come protetti. I privilegi loro assegnati possono essere
modificati solamente da un tecnico dell'assistenza di GE.
Selezionare la casella Show Protected Users (Mostra utenti protetti) per visualizzare tali
utenti. Gli utenti e i gruppi protetti vengono visualizzati su uno sfondo violetto.
Figura A-8 Utenti protetti

5265602-1IT Rev. 8 A-12


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Visualizzazione del Registro di controllo
Il Registro di controllo fornisce informazioni relative agli utenti che hanno avuto accesso al
sistema, agli orari, al tipo di accesso (e cioè accessi di emergenza). Le impostazioni del
registro vengono configurate mediante la scheda Configuration-Audit Log
(Configurazione-Registro di controllo). Per ulteriori informazioni, consultare il Configurazione
del Registro di controllo.
Figura A-9 Scheda Log Viewer (Visualizzatore del registro)

5265602-1IT Rev. 8 A-13


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Amministrazione della configurazione di sistema
La scheda Configuration (Configurazione; Figura A-10) consente di eseguire numerose
attività che hanno effetto sul modo in cui la funzione di accesso è organizzata.
Quando la scheda Configuration (Configurazione) viene selezionata, appare un’altra riga di
schede. Le sezioni che seguono descrivono i comandi disponibili per ogni scheda.

Modifica delle impostazioni di visualizzazione e abilitazione di


autorizzazione enterprise
La scheda Configuration-Configuration (Configurazione-Configurazione; Figura A-10)
consente di impostare il periodo di inattività del time-out, di controllare se il pulsante
Emergency Login (Accesso d’emergenza) viene visualizzato e di abilitare l'autorizzazione
enterprise.
Tabella A-1 La descrive ciascuna funzione.
Figura A-10 Scheda Configuration-Configuration (Configurazione-configurazione)

5265602-1IT Rev. 8 A-14


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Tabella A-1 Descrizione delle funzioni di configurazione

Funzioni Descrizione

Inactivity timeout Imposta il numero di minuti prima della disconnessione


(Timeout di inattività) automatica. Per esempio, impostando 10 minuti, il sistema
visualizza la schermata di avvio dopo 10 minuti di
inattività (nessun comando da tastiera o da mouse), in cui
all’utente viene richiesto di registrarsi.
Per disattivare il timeout di inattività, impostarlo su “0”.

Display Emergency Consente la visualizzazione del pulsante Emergency Login


Button (Visualizza (Accesso d’emergenza) nella schermata di accesso. Se il
pulsante d’emergenza) pulsante non viene visualizzato, solo gli utenti che
dispongono di un account valido possono accedere al
sistema.

Display Emergency Quando il pulsante [EMERGENCY LOGIN] (Accesso


Prompt (Visualizza d’emergenza) viene selezionato, viene visualizzato un
messaggio di messaggio di emergenza che richiede agli utenti di
emergenza) emergenza di inserire il loro nome.

Cache Enterprise Users Consente a tutti gli utenti di impostare precedentemente il


(Utenti Cache sistema in modo da poter accedere anche se la rete del
Enterprise) sito non è disponibile.

Enable Enterprise Controlla gli utenti e i loro privilegi in base alle impostazioni
Authentication (Abilita di rete del sito.
Autenticazione
Enterprise)

Enable Authorization Nelle strutture sanitarie con accesso Enterprise, abilita il


(Abilita autorizzazione) controllo dell’appartenenza al gruppo consentendo agli
utenti di accedere al sistema. In quelle con accesso
autorizzazione, è necessario aggiungere gruppi di utenti
alla scheda Group (Gruppo) affinché possano accedere.

[APPLY Applica le impostazioni.


CONFIGURATION]
(APPLICA
CONFIGURAZIONE)

[RESTORE] (RIPRISTINO) Ripristina le impostazioni in base all'ultima configurazione


applicata, ovvero quando è stato premuto l'ultima volta il
pulsante [APPLY CONFIGURATION] (APPLICA
CONFIGURAZIONE).

5265602-1IT Rev. 8 A-15


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Configurazione di autorizzazione Enterprise
La scheda Configure-Enterprise (Configura-Enterprise) viene utilizzata dall’IT del sito o dal
personale di assistenza GE. Fornisce connettività al database utenti del sito. Se non si
dispone di una rete installata nella struttura sanitaria, questa scheda non viene utilizzata.
Una volta completati i campi sul lato sinistro della schermata, quelli del lato sinistro si
completano automaticamente con i dati predefiniti consigliati.
Per modificare tali dati, deselezionare la casella "Use default settings" (Usa impostazioni
predefinite) e modificare le informazioni secondo le esigenze.
Fare clic su [APPLY CONFIGURATION] (APPLICA CONFIGURAZIONE) per applicare le
impostazioni.
Il pulsante [RESTORE] (RIPRISTINO) riporta la scheda alle ultime impostazioni salvate.
Figura A-11 Scheda Configuration-Enterprise (Configurazione-Enterprise)

5265602-1IT Rev. 8 A-16


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Configurazione del Registro di controllo
Se la funzione di autorizzazione Enterprise è abilitata, questa scheda determina se l’accesso
di controllo deve essere abilitato, gli host da rilevare e il numero di eventi da registrare.
Fare clic su [SUBMIT] (INOLTRA) per applicare le impostazioni.
Figura A-12 Scheda Configuration -Audit Log (Configurazione-Registro di controllo)

5265602-1IT Rev. 8 A-17


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Utilizzo della console LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)
Le funzioni LDAP sono disponibili nella scheda Configuration-LDAP Console
(Configurazione-Console LDAP).
Figura A-13 Scheda "Configuration-LDAP Console" (Configurazione-Console LDAP)

5265602-1IT Rev. 8 A-18


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Specif iche del sistema

Appendice B

Specifica di sistema

Requisiti ambientali

Condizioni di trasporto e di conservazione


– Temperatura ambiente: -20°~70°C (-4°~158°F) (Temperatura ambiente di rivelatore
digitale e monitor: (+0°C ~ +50°C) (32°~122°F)
– Umidità relativa: 10 ~ 80%
– Pressione atmosferica: 700 ~ 1060 hPa

Condizioni operative
– Temperatura ambiente: 10°~ 30°C (50°~86°F)
– Umidità relativa: 10 ~ 80%
– Pressione atmosferica: 700 ~ 1060 kPa

Alimentazione
– Tensione di alimentazione: 380V trifase ± 10%
– Frequenza: 50Hz ±1Hz
– Impedanza: ≤ 0.2 Ω
– Corrente istantanea: ≤ 110A

5265602-1IT Rev. 8 B-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Specif iche del sistema

Potenza d uscita
– Uscita max.:
50 kW (630mA@80kV)
– Uscita nominale:
50 kW (500mA a 100 kV, 0,1 s)

Tensione tubo radiogeno


– Intervallo di regolazione: 40 ~ 150 kW, incremento minimo 1 kV
– Tolleranza consentita: ≤ ± (3% + 2kV)

Corrente tubo radiogeno


– Intervallo di regolazione: (19 fasi in totale da R'10: 10.0, 12.5, 16.0, 20.0, 25.0, 32.0,
40.0, 50.0, 63.0, 80.0, 100.0, 125.0, 160.0, 200.0, 250.0, 320.0, 400.0, 500.0, 630.0mA)
– Tolleranza consentita: ≤ ± 15%

Specifica DOSE/DAP
– Valore tipico Dose/DAP: Dose 90µGy, DAP 10.5µGy*m2
– Per Torace 120 kVp, 2 mAs, SID 180 cm, FOV 41 cmX41cm, spessore paziente 25 cm
– La tolleranza accettabile del valore visualizzato relativo a Dose/DAP è pari a ±30%
rispetto al valore di Dose e DAP reale.
– Come fantoccio, utilizzare un blocco rettangolare spesso 20 cm di
polimetilmetacrilato (PMMA) con lati di lunghezza minima pari a 25 cm per
rappresentare un paziente medio (il fantoccio può essere costruito con strati di
materiale).

Tempo di esposizione
– Intervallo di tempo per l'esposizione del tubo radiogeno: 2.0 ms ~ 2 s (31 fasi in totale
da R'10 : 2.0, 2.5, 3.2, 4.0, 5.0, 6.3, 8.0, 10.0, 12.5, 16.0, 20.0, 25.0, 32.0, 40.0, 50.0, 63.0,
80.0, 100, 125, 160, 200, 250, 320, 400, 500, 630, 800ms, 1.00, 1.25, 1.60, 2.00s)
– Tolleranza consentita: ≤ ± (10% + 1ms)
NOTA: L'intervallo del tempo di esposizione sopra indicato è solo per esposizione Fixed Mode.
Per modalità AEC, il tempo di esposizione sarà determinato automaticamente dal
generatore che può raggiungere 1 ms.

5265602-1IT Rev. 8 B-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Specif iche del sistema

Prodotto tempo corrente


– Intervallo di regolazione: 0.50mAs~ 630mAs (regolazione fasi)
– Tolleranza consentita: ≤ ± (10% + 0,2mAs)

Uscita preferenze
Uscita preferenze per fotografia (intermittente).

Uscita preferenze per fotografia (intermittente).


Corrente tubo massimo per funzionamento alla tensione 150kV, 320mA
tubo nominale
Tensione tubo massimo per funzionamento alla corrente 630mA, 80kV
tubo nominale
Massima potenza di uscita elettrica 50kW(630mA, 80kV)
Potenza di uscita nominale con 100kV, 0,1s 50 KW (500mA, 100kV)
Min mAs di esposizione 0,5mAs (combinazione di mA e ms
multiple)
Minimo tempo di irradiazione nominale in modalità AEC 2,0ms
Gamma di mAs in modalità AEC 0,02mAs - 512mAs

Gruppo tubo radiogeno


– Rotazione anodica
– Macchia focale: 0.6/1.2
– Capacità termica dell'anodo: 150 kHu (per il tubo E7843X/GE Vamana), 300 kHu (per il
tubo E7884X)
– Fattori tecnici perdita di radiazioni: 150kV, 3,4mA

Collimatore
– Fattori tecnici perdita di radiazioni: 150kV, 3,4mA

Gruppo fonte radiogena


– Fattori tecnici perdita di radiazioni: 150kV, 3,4mA

5265602-1IT Rev. 8 B-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Specif iche del sistema

Protezione dalle radiazioni


Filtrazione tubo 1,3 mmAl@75kV
radiogeno
Tubo GE Vamana 1,3 mmAl a 75 kV
Filtrazione collimatore 1,5 mmAl@100kV
Filtrazione lettino < 1,0 mmAl@100kV
Filtrazione supporto < 0,7 mmAl@100kV
verticale

Campo di movimento meccanico (Lunghezza e angolo)


– Campo di movimento del lettino digitale
¾ Movimento longitudinale: 850mm ±10mm
¾ Movimento laterale per DR-F: 220mm ± 10mm
¾ Movimento laterale per Brivo XR385: 180mm (+0,-10mm)
¾ Movimento rivelatore nel vassoio: 530mm ±10mm
– Campo di movimento del tubo radiogeno
¾ angolazione tubo radiogeno attorno al braccio tubo: 120°; Precisione angolazione
tubo: ±1°
¾ Angolo di rotazione del tubo radiogeno attorno al braccio verticale: ± 180°
¾ Movimento longitudinale tubo radiogeno lungo la guida del supporto verticale:
1710mm ± 10mm
SID: 530 mm ~ 1.100 mm
– Movimento verticale rivelatore nel supporto verticale: min 500mm ± 10mm; max
1760mm ± 10mm
– Precisione della distanza tra sorgente raggi X e SID: ± 1,8% precisione SID

5265602-1IT Rev. 8 B-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Specif iche del sistema

Forza di frenatura e forza di avvio


– Forza di avvio dello scorrimento supporto verticale ≤ 49N
– E' presente un dispositivo di frenatura nella zona di scorrimento del supporto
verticale ed una forza di frenatura ≥ 100N
– Forza di avvio del funzionamento lettino ≤ 49N
– Il lettino deve avere un dispositivo di frenatura, forza di frenatura ≥ 100N
– Movimento verticale della forza di avvio rivelatore supporto verticale ≤ 49N
– Il supporto verticale ha un dispositivo di frenatura, forza di frenatura ≥ 100N

Capacità portante
La capacità portante del lettino DR-F è di 180 kg e del lettino Brivo XR385 è di 220 kg. In
questa condizione, il lettino può trovarsi in stato di funzionamento normale.

Rumore
Il rumore è ≤ 60dB(A) in stato di funzionamento a vuoto (escluso il rumore discontinuo e non
periodico entro 3 secondi).

5265602-1IT Rev. 8 B-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Specif iche del sistema

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 B-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Appendice C

Glossario di termini e
acronimi

In questa appendice vengono riportata la terminologia relativa ai raggi X necessaria per una
comprensione operativa del sistema. Non essendo possibile elencare tutti i termini associati
ai raggi X nel contesto delle apparecchiature GE, sono stati inclusi quelli che potrebbero
risultare utili per l'utilizzo di questa guida. Questo glossario inoltre fornisce la definizione
estesa dei vari acronimi utilizzati in questa guida. La frase è scritta per esteso, seguita
dall'acronimo racchiuso tra parentesi.

A
Affiancamento: unione di diversi rilevatori di piccole dimensioni a formare un rilevatore a
pannello piatto di dimensioni più grandi. In questi casi si dice anche che i pannelli sono
come cuciti insieme.

Amministratore di sistema: persona responsabile della manutenzione del database dei


pazienti e dell'unità centrale di memorizzazione, che garantisce la sicurezza del sistema
e assegna le password e le autorizzazioni di accesso. Le strutture remote potrebbero
non avere un amministratore di sistema in sede.

Angolo di Cobb: angolo formato proiettando le estremità di due linee che non si
intersecano, fino a intersecarle.

Aprire: rendere disponibile. Non è possibile leggere o scrivere su un file fino a quando non
è aperto. Di solito è possibile aprire un'applicazione o un file facendo doppio clic sulla
relativa icona.

Aspetti (elaborazione dell'immagine): modo in cui viene elaborata un'immagine per essere
visionata da un radiologo per l'interpretazione.

AWS: vedere "Workstation di acquisizione".

5265602-1IT Rev. 8 C-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
B
Barra di scorrimento/Cursore: barra rettangolare che può trovarsi sulla destra o sul fondo
di una schermata, utilizzata per spostarsi all'interno della stessa.

C
Campo: spazio in cui immettere del testo.

Cartella: contenitore di documenti, applicazioni o altre cartelle. Le cartelle consentono di


organizzare le informazioni.

Casella di avviso: casella che viene visualizzata per fornire un avviso o per riportare un
messaggio di errore. Vedere anche "Finestra di dialogo".

Casella di controllo: caselle utilizzate per selezionare uno o più elementi. Se si posiziona il
mouse sulla casella di controllo e si fa clic una volta sola si inserisce una "x" o un segno
di spunta all'interno della casella. Per deselezionare una casella, fare clic sulla "x" o sul
segno di spunta.

Casella di testo: il punto o i punti, in qualsiasi finestra di dialogo, in cui è possibile digitare
informazioni.

Chiudere: chiudere o ridurre a icona uno schermo utilizzando il comando Chiudi.

Collegarsi: ottenere accesso al sistema immettendo il nome di accesso e la password.

Configurare: modificare le azioni software o hardware modificando le impostazioni.

Configurazione: la combinazione di tutte le componenti che formano il sistema di un


computer.

Cursore: simbolo, visualizzato sullo schermo, che indica dove avrà luogo l'azione
successiva o dove sarà visualizzato il prossimo carattere digitato. Termine utilizzato
anche per descrivere il puntatore del mouse.

D
DAP: prodotto area dose La stima della dose in ingresso moltiplicata per l'area del campo di
vista alla distanza corrispondente dal ricettore.

Database: raccolta di informazioni organizzate in una forma a cui sia possibile accedere
facilmente, che possa essere manipolata e ordinata da utenti su una rete di computer.

Dati: informazioni, in particolare informazioni utilizzate o manipolate da un programma per


computer.

DICOM: Digital Imaging COmmunications in Medicine. È uno standard che costituisce uno
schema per la comunicazione di immagini in campo medico.

5265602-1IT Rev. 8 C-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Disabilitato: elemento di menu o menu che non è possibile scegliere. In questo caso,
l'elemento di menu o il titolo del menu sono disattivati. Un elemento disabilitato
presente in una finestra di dialogo o in una casella di avviso non ha alcun effetto
se si fa clic su di esso.

Dispositivo di lettura elettronica: apparecchiatura elettronica collegata al rilevatore a


pannello piatto, che esegue la scansione del pannello e converte il segnale elettrico di
ciascun pixel in un flusso digitale che viene inviato al computer.

Distinzione tra maiuscole e minuscole: termine utilizzato per i campi o le funzioni che sono
in grado di distinguere tra caratteri maiuscoli e minuscoli. Ad esempio, i campi di
password e filtro operano una distinzione tra maiuscole e minuscole.

Doppio clic: (n.) due clic in rapida successione, interpretati come un solo comando. L'azione
di doppio clic è diversa da quella di un clic singolo.

DQE: vedere Efficienza di rilevamento quantico.

E
Efficienza di rilevamento quantico (DQE, Detective Quantum Efficiency): misura
l'efficienza del trasferimento sia del segnale che del rumore. Questa misura è più
rappresentativa della qualità dell'immagine del rivelatore digitale a pannello piatto
riguardo alla capacità dell'osservatore di rilevare gli oggetti di interesse nell'immagine.

Elenco a discesa: elenco nascosto che viene visualizzato quando si fa clic su una freccia,
un pulsante o un titolo di menu.

Elenco di lavoro: elenco degli esami da cui è possibile eseguire una selezione. Il menu
Elenco di lavoro consente di selezionare l'elenco che si desidera visualizzare.

Eliminare: rimuovere un elemento, ad esempio un carattere o una parola da un file oppure


un file da un disco.

Esame aperto: esame che è stato selezionato e aperto utilizzando i browser dell'elenco di
lavoro o della cronologia di radiologia e che non è stato ancora chiuso.

Esame attivo: esame aperto le cui immagini sono attualmente visualizzate.

Esame: gruppo di immagini singole e/o di gruppi di immagini per un paziente.

Evidenziare: rendere un elemento visivamente distinto, di solito mediante visualizzazione


inversa. Gli elementi che si selezionano sullo schermo vengono sempre evidenziati
(anche con modalità diverse dalla visualizzazione inversa).

5265602-1IT Rev. 8 C-3


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
F
Fare clic: posizionare il puntatore (o cursore) del mouse su un elemento e quindi premere e
rilasciare rapidamente il pulsante del mouse.

File server condiviso: file system che consente a più utenti di accedere ai dati in esso
contenuti.

File: singolo documento, record, programma applicativo o altra unità separata di


informazioni, memorizzati su un computer.

Funzione di trasferimento della modulazione (MTF, Modulation Transfer Function): è


utilizzata per misurare la risoluzione di un sistema in condizioni ideali (nessun rumore e
oggetti a elevato contrasto). L'MTF, di per sé, non è rappresentativa della capacità di un
sistema di rilevare gli oggetti, in quanto non comprende l'effetto del rumore.

Fuori linea: (avv.) attualmente non collegato al computer o non controllato da esso.

G
Gamma dinamica: intervallo di esposizioni oltre il quale il pannello genera un segnale.
Questo intervallo è esteso e viene visualizzato a 14bit, vale a dire 16383 sfumature di
grigio, il che consente di visualizzare un'immagine ad ampia latitudine.

Gruppo di immagini: insieme di immagini relative a un paziente, acquisite utilizzando la


stessa procedura.

H
Hardware: il computer e le macchine a esso collegate.

HIS: Sistema informativo ospedaliero (Hospital Information System).

I
Icona: immagine che rappresenta graficamente un oggetto, un concetto o un messaggio.
Le icone sono spesso combinate con pulsanti (sui quali sono riportate delle immagini
anziché del testo).

In linea: (avv.) attualmente collegato al computer o controllato da esso.

Incollare: aggiungere il contenuto degli appunti in corrispondenza del punto di


inserimento.

Interfaccia utente: dispositivo del sistema utilizzato dall'utente per l'input e l'output dei
dati. L'insieme di regole e le convenzioni con le quali un computer comunica con la
persona che lo utilizza.

5265602-1IT Rev. 8 C-4


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Invertire la scala di grigi: modificare i pixel chiari di un'immagine in scuri e quelli scuri in
chiari, mantenendo nel contempo la relazione di luminosità tra i pixel.

L
Loduro di cesio: materiale di scintillamento che converte i raggi X in luce.

LSR: vedere Risoluzione spaziale di limite.

M
Matrice di silicio amorfo: matrice di pixel che genera i dati dell'immagine dopo che sono
stati depositati sul substrato di vetro. La matrice di silicio amorfo viene creata
attraverso un processo di deposizione del vapore (PECVD, Plasma Enhanced Chemical
Vapor Deposition).

Menu: elenco di scelte presentate da un programma, da cui è possibile selezionare


un'azione.

Messaggio di errore: messaggio visualizzato per comunicare il verificarsi di un errore o di


un problema in un programma o nel sistema.

Modalità SCU Elenco di lavoro: termine DICOM utilizzato per indicare che il sistema può
recuperare una procedura programmata da un sistema RIS.

Modificare: cambiare o alterare.

Mouse: piccolo dispositivo che controlla un puntatore (o cursore) sullo schermo. Il modo in
cui si sposta il mouse controlla il modo in cui il puntatore si sposta sullo schermo. Il
puntatore è utilizzato per selezionare le operazioni, per spostare i dati e per disegnare
nei programmi grafici.

MPPS: serie di procedure per più pazienti (Multiple Patient Procedure Series). Quando è
configurato per MPPS, il sistema invia informazioni quali l'esame attualmente in corso,
l'avvenuto completamento di uno studio, il numero di immagini acquisite e la dose
radiogena.

MTF: vedere Funzione di trasferimento della modulazione.

N
Nome file: nome che identifica un file.

5265602-1IT Rev. 8 C-5


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
P
Passo pixel: distanza da centro a centro tra pixel adiacenti su un rivelatore.

Password: parola o insieme di caratteri segreti e unici che è necessario immettere prima di
poter accedere a un'applicazione.

Posizione: parte della piastra immagine che è stata esposta per l'esame.

Predefinito: definisce un valore, un'azione o un'impostazione che un computer utilizza


automaticamente, a meno che l'utente non la ignori o la modifichi.

Premere: toccare un tasto sulla tastiera per attivare una funzione.

Programma applicativo: programma che esegue un'operazione specifica. Detto anche


"applicazione".

Prompt: messaggio su schermo che informa della necessità di risposta o di azione.

Pulsante Annulla: pulsante visualizzato in una finestra di dialogo. Facendo clic sul pulsante
si annulla il comando.

Pulsante di scorrimento: freccia presente su ciascuna delle due estremità di una barra di
scorrimento.

Pulsante: immagine, simile a un pulsante, che può essere presente in schermate, finestre di
dialogo o in qualsiasi punto dello schermo. I pulsanti sono utilizzati per eseguire azioni,
confermare richieste, ecc.

Puntatore: piccola forma sullo schermo (di solito una freccia) che segue lo spostamento del
mouse o indica dove si svolgerà la prossima azione. È detto anche "cursore".

Q
QAP: un programma di ispezione periodica stabilita per garantire il funzionamento ottimale
del rilevatore portatile DR della GE.

R
Rapporto segnale-rumore (SNR, Signal to Noise Ratio): rappresenta la quantità di
informazioni (segnale) utili relative all'immagine rispetto alle informazioni inutili
(rumore).

Regolazione finestra/livello: modifica del contrasto e della luminosità di un'immagine.

Rete: insieme di computer collegati tra loro, controllati singolarmente, oltre all'hardware e
al software utilizzati per collegarli. Una rete consente di condividere dati e dispositivi
periferici e di scambiare la posta elettronica.

5265602-1IT Rev. 8 C-6


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
RIS: Sistema informativo radiologico (Radiology Information System).

Risoluzione spaziale di limite (LSR, Limiting Spatial Resolution): frequenza spaziale con la
quale un osservatore non può più vedere un modello di test periodico strutturato ad
alto contrasto in condizioni di test favorevoli quali l'assenza di diffusione, l'assenza
dell'effetto di penombra del punto focale e una dose elevata.

Risoluzione: numero di sfumature di grigio che possono essere acquisite dal rilevatore (il
rilevatore è formato in genere da pannelli piatti a 12-14 bit).

S
Salvare: memorizzare delle informazioni trasferendole dalla memoria centrale al disco.

Scala di grigi: sfumature di grigio sullo schermo che sono create variando l'intensità dei
pixel sullo schermo.

Scelta rapida da tastiera: combinazione di tasti che può essere utilizzata in alternativa a
un'azione del mouse per eseguire una determinata operazione. Di solito una
combinazione del tasto "Alt"e di un altro tasto viene utilizzata per richiamare un
elemento di menu dalla tastiera.

Schermata attiva: finestra la cui barra del titolo è evidenziata.

Schermata: area nella quale sono visualizzate le informazioni all'interno di un desktop.

Scintillatore: materiale assorbente, collocato a strati sulla parte superiore della matrice di
silicio amorfo. Lo scintillatore converte i fotoni dei raggi X in fotoni di luce.

Scorrere: (1) spostare un elenco di lavoro o un'altra visualizzazione nella relativa schermata,
in modo da renderne visibile un'altra parte. (2) Spostare tutto il testo sulla schermata in
alto o in basso, a destra e a sinistra.

SCP: Abbreviazione DICOM che indica il fornitore della classe di servizio (Service Class
Provider).

SCU conferma archiviazione: termine DICOM utilizzato per indicare che il sistema può
ricevere la conferma della memorizzazione da un sistema di archiviazione.

SCU ricerca/recupero: termine DICOM utilizzato per indicare che il sistema può eseguire
una ricerca in un database remoto e recuperare le immagini.

SCU stampa in scala di grigi di base: termine DICOM utilizzato per indicare che il sistema
può stampare un'immagine.

SCU: abbreviazione DICOM che indica l'utente della classe di servizio (Service Class User).

Selenio: materiale utilizzato in combinazione con una matrice di silicio amorfo e che
converte i fotoni dei raggi X direttamente in segnali elettronici. Non è utilizzato da GE.

5265602-1IT Rev. 8 C-7


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Serie: insiemi in cui possono essere suddivise le immagini di un esame. Una serie può
comprendere più gruppi di immagini (ad esempio, una serie con più periodi eco può
essere suddivisa in gruppi di immagini per periodo eco). Le serie possono anche
contenere un solo gruppo di immagini.

SID: Distanza dall'origine all'immagine (Source to Image Distance).

Sistema di gestione dei database: sistema software per organizzare, memorizzare,


richiamare, analizzare e modificare informazioni in un database.

SNR: vedere Rapporto segnale-rumore.

Software: termine collettivo utilizzato per indicare i programmi.

Stampa: informazioni stampate su carta o pellicola, diversamente dalla copia memorizzata


su disco o su un dispositivo di memorizzazione.

Stazione di revisione clinica remota: è utilizzata dai medici e dal personale di servizio per
effettuare una rapida revisione o visualizzazione delle immagini. Di solito è un monitor
da 1K x 1K.

Stazione di revisione diagnostica remota: è utilizzata dai radiologi per formulare una
diagnosi. Di solito comprende da due a quattro monitor da 2K x 2K.

Substrato di vetro: lastra di vetro (base) sulla quale è montato un rilevatore a pannello
piatto. Il substrato di un rivelatore può essere composto da una singola lastra di vetro
o da più lastre affiancate, che formano un pannello più grande.

T
Tagliare: rimuovere un elemento e collocarlo negli Appunti selezionandolo e quindi
scegliendo Taglia da un menu.

Tasti freccia: i quattro tasti direzionali nell'angolo inferiore destro della tastiera.

Tasto Bloc Maiusc: tasto che fa in modo che le lettere digitate in seguito siano visualizzate
in caratteri maiuscoli. Non influisce sui numeri e sugli altri simboli non alfabetici.

Tasto Invio: tasto che provoca lo spostamento del cursore o del punto di inserimento
all'inizio della riga successiva. È anche utilizzato per confermare un comando o per
completare un'azione

Tavolozza degli strumenti: insieme di pulsanti di strumenti che consentono di modificare


la visualizzazione di un'immagine sullo schermo. È presente solo nella scheda
Visualizzazione.

Teleradiologia: tecnologia per mezzo della quale le immagini diagnostiche mediche


digitalizzate e le informazioni relative sono trasmesse da una sede all'altra. Nota
anche come "Telerad".

5265602-1IT Rev. 8 C-8


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Tipo di carattere: set completo di caratteri con disegno, dimensione e stile identici.

Trascinare: posizionare il puntatore del mouse su un determinato elemento, fare clic con
il pulsante del mouse, spostare il puntatore dove si desidera posizionare l'oggetto e
quindi rilasciare il pulsante del mouse.

U
Uniformità: luminosità uniforme da un margine all'altro. Soluzione uniforme senza
distorsione geometrica.

Utente: persona che utilizza o controlla un sistema di computer.


Utilità: in senso generale, indica un programma operativo che esegue una funzione o un
insieme di funzioni relativamente semplici.

V
Visualizzazione: termine generico utilizzato per descrivere ciò che viene riportato sulla
schermata del monitor.

W
Workstation: computer utilizzato per l'esecuzione del lavoro e per inviare o ricevere
informazioni su una rete. La postazione di lavoro è anche utilizzata per l'elaborazione
avanzata. Di solito è collocata a distanza e può includere un monitor da 1K o 2K.

5265602-1IT Rev. 8 C-9


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 C-10


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Cronologia delle revisioni

Appendice D

Cronologia delle revisioni

Cronologia delle revisioni


Revisione Data Motivo
1 29/10/2009 Edizione iniziale.
2 09/11/2010 Aggiungi DVD informazioni
3 20/04/2011 Descrizione aggiornata dei rapporti DOSE
4 26/06/2012 Aggiunta la richiesta di ottemperare alla 3° edizione
delle norme IEC60601.
5 23/09/2012 Aggiornamenti minori

6 20/08/2014 Aggiornamento effettuato per esigenze di progettazione


del modulo RCIM
7 31/10/2016 Modifica dell'etichetta del tubo TOSHIBA
8 28/07/2017 Direttiva sui dispositivi medici: aggiunta dell'anno di
marcatura CE.

5265602-1IT Rev. 8 D-1


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.
Cronologia delle revisioni

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

5265602-1IT Rev. 8 D-2


© 2009-2017 General Electric Company. Tutti i diritti riservati.

Potrebbero piacerti anche