Sei sulla pagina 1di 5

21. Cicerone, avendo visto che il nemico si stava avvicinando, partì per Roma.

Ciccero, cum vidisset hostem adpropinquare, profectus est Romam.

Leggendo libri sulla juventus, la memoria non diminuisce


memoria non minuitur legendo libros de juventute

Mi sembra che Cicerone, avendo visto che il nemico si stava avvicinando, partì per Roma
mihi videtur cicero, cum vidisset hostem adpropinquare, profectus esse Romam

Io posso essere saggio


Possum sapiens esse

5. Ti sembra di vergognarti
videtur tibi te pudere

Se annibale avesse vinto a Canne, noi parleremmo cartaginese


Si hannibal apud Cannas vicisset, nos punice loqueremur

Se Annibale avesse vinto a canne, a roma si sarebbe parlato cartaginese


Si hannibal apud cannas vicisset, romae homini punice locuti essent

Tutti sanno che, se Annibale vinto a Canne, a Roma si sarebbe parlato cartaginese
Inter omnes constat, si hannibal apud cannas vicisset, romae homines punice locuturos fuisse

Dopo che antonio ebbe detto questo, parve che sulpicio e cotta fossero in dubbio
Cum antonius dixisset hoc, sulpicius cottaque visi sunt dubitare

10. Conquistata la città, Tito la distrusse


titus delevit urbem captam

Cesare, esortati i soldati, li condusse a Roma


Ceasar hortatus milites duxit Romam

so che andrai nei posti che ti dirò


scio te iturum esse ad loca quae tibi dixerim

io so che tu andrai nei posti che ti ho detto


scio te iturum esse ad loca quae tibi dixissem

io sapevo che tu saresti andato nei posti che ti avevo detto


sciebam te iturum esse ad loca quae tibi dixissem

15. cosa sto facendo?


Quid facio?

Cosa ho fatto?
Quid feci?

Che cosa potrei fare?


Quid faciam?

Che cosa avrei potuto fare?


Quid facerem?

Che fare?
Quid faciam?

Non so... Nescio


20. che cosa sto facendo → quid faciam
Cosa ho fatto → quid fecerim
Che cosa potrei fare → quid faciam
Che cosa avrei potuto fare → fecerim

Non sapevo... Nesciebam


25. che cosa stavo facendo → quid facerem
Cosa avevo/avessi fatto → fecissem
Che cosa avrei potuto fare → quid facerem
Che cosa avrei potuto fare → quid fecisssem

Pensate forse che io sia stanco?


Cansetis num me lassum?

30. Vi sembra forse che io sia stanco?


Num videor vobis lassus (esse)?

Se i tedeschi avessero vinto sul Don il comunismo (rerum communio) sarebbe finito.
Si germani apud tanaim vicissent, rerum communio cessavisset

Io so che se i tedeschi avessero vinto sul Don il comunismo sarebbe finito


scio, si germani vicissent apud tanaim, rerum communionem cessaturam fuisse

Non c'è dubbio che, se i tedeschi avessero vinto sul Don, il comunismo sarebbe finito.
Dubium non est quin, si germani vicissent apud tanaim, rerum communio cessatura fuerit (?)

Se la Juve non avesse vinto a Torino, Allegri sarebbe stato esonerato.


Nisi juvents vicisset augustae taurinorum, Hilares praeteritus esset

35. So che, Se la Juve non avesse vinto a Torino, Allegri sarebbe stato esonerato.
Scio, nisi juventus vicisset augustae taurinorum, Hilares praeteritum esse

Non c'è dubbio che, Se la Juve non avesse vinto a Torino, Allegri sarebbe stato esonerato.
Dubium non est quin, nisi juventus vicisset augustae taurnorum, Hilares praeteritus esset

Sembrerebbe facile vincere il campionato.


Videtur facile vincere certamen patrium

Ti voglio bello.
Cupio te pulchrum

Voglio che tu sia bello.


Cupio te pulchrum esse

40. Mi sembra che farete questo


mihi videmini facturi esse hoc
mi sembra che vi vergognerete di questo
mihi videtur fore ut vos pudet hoc

Vi dico di andare a casa


iubeo te domum ire

ti dico che non vai a casa


nego te domum ire

magari tu andassi a casa


utinam tu ivisset domum

45. non ho visto nessuno


video neminem

A me sembra che voi non siate nate a Roma


Mihi non videmini Romae nate esse
(costruzione personale di videor)

Non so cosa avrebbe potuto dire Marco


Nescio quid Marcus diceret
(congiuntivo potenziale al passato non in consecutio)

È noto che se Annibale non avesse vinto a Canne i Romani avrebbero inviato (mitto) l’esercito in
Africa molto prima
Notum est/Constat, nisi Hannibal apud Cannas vicisset, Romanos exercitum in Africam multo prius
missuros fuisse
(p.ip. dip. All’infinito di terzo tipo, multo abl. Misura)

Ti ordino di leggere i libri che ti darò


Tibi impero ut libros legas quos tibi dederim (costr. Impero; anteriorità dip. di II grado da dip. di I)
Iubeo te libros legere quos tibi dederim (costr. Iubeo; anteriorità dip. di II grado da dip. di I)

50. Non fu forse detto “A ciascuno il suo?”


Nonne dictum est “unicuique suum?”
(costruzione unusquisque)

Antonio non lo ha visto nessuno di noi


Nemo nostrum vidit Antonium
(una sola negazione, due in latino affermano)

Ti chiedo che ore siano


ex te quaero quota hora sit
(interrogativa indiretta, quaero si costruisce con ex + accusativo)

Dillo a chiunque tu veda oggi a Torino


Hoc dic ei quemcumque vides hodie Augustae Taurinorum
(pronomi in -cumque reggono l'indicativo)

Magari sapessimo quando dovremo morire


Utinam sciremus quando moriendum esset nobis
55. Si è detto che tu abbia visto Tullia malata.
Dictum est te vidisse Tulliam aegrotantem
(costruzione impersonale)

Ai soldati fu ordinato di attaccare battaglia


Milites iussi sunt committere proelium (forma personale di iubeo)
Militibus imperatum est committere preolium (forma impersonale di impero)

Non mi piaceva nessuna delle cose che facevi


nihil rerum quae faciebas me iuvabat
(una sola negazione)

chiediti il perchè tu abbia fatto una cosa simile


ex te quaere cur tu feceris simile

Non parlare con chiunque, ma solo con Marco


Noli conloqueri quemvis, sed tantum marcum
(imperativo negativo)

60. Chi potrebbe dubitare del fatto che Vercingetorige avrebbe ucciso Cesare, se i Romani non
avessero vinto ad Alesia?
Quis dubitet quin Vercingetorix nacaturus fuerit, nisi Romani vicissent apud Alesiam?
(periodo ipotetico di terzo tipo dipendente al congiuntivo)

Il desiderio di osservare i mari


Desiderium conspiciendi marium/maria
(ammessi sia gerundio sia gerundivo)

A chi di loro è sembrato che tu fossi malvagio?


Cui eorum tu visus es malus?
(costruzione personale di videor)

Chi direbbe che Tullia e Marco sono amici?


Qui dicat Tulliam et Marcum amicos esse?
(congiuntivo potenziale)

Non vi sembrava forse di aver già letto questo libro?


Nonne videbamini iam legisse hunc librum?
(videor costruzione personale)

65. Marco si vergognava del discorso del console.


Marcum pudebat sermonis consulis
(verbo impersonale, acc della persona che prova il sentimeno e genitivo della cosa che lo provoca)

Cesare disse che, se lo avessero ucciso, gli Ottimati (Optimates) avrebbero preso (potior) di nuovo
(rursus) il potere (summa rerum)
Caesar dixit, si se necaRENT, Optimates summa rerum rursu potituros esse.
(primo tipo al futuro)

Il console ordinò ai soldati di andare a Roma


Consul iussit milites ire Romam
Consul imperavit militibus ut irent Romam
Chi fra i consoli ha guidato l'esercito all'accampamento?
Uter consul duxit exercitum ad castra?

Non ho mai udito queste parole.


Numquam audivi haec verba.
(una sola negazione)

70. La paura di attraversare il ponte era grandissima.


Metus transeundi pontem/pontis maximus erat.
(gerundio/gerundivo)

Ti dico di rispondere alla lettera che riceverai domani.


Iubeo te respondere epustulae quam cras acceperis

Non aprite quella porta.


Nolite aperire illam ianuam.

Potrebbero piacerti anche