Sei sulla pagina 1di 56

MANUALE D’ISTRUZIONE

OWNER’S MANUAL

VT-evo
4x320W LED

TL184-01-08-00
KUBOTA ENGINE
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

INDICE – INDEX
1. MARCATURA CE - CE MARK ............................................................................................ 4

2. USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE ........................................................... 4

3. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION ................................................. 5

4. CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM ............................................................. 5

5. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO – DECLARATION OF


CONFORMITY WITH CHECK LIST .................................................................................... 5

6. SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS....................................................................... 6

7. NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE .... 8


7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE ..................... 8
7.2 MESSA A TERRA – EARTHING ARRANGEMENTS ......................................................... 9
7.2.1 Requisiti - Requirements.............................................................................................. 9
7.2.2 Note – Commentary....................................................................................................10
7.3 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE ...................................12
7.4 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT ..............................12
8. INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER INFORMATION .......13
8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN .................................................................13
8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION ...............................13
8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE ..........................................13
8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI
RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING ...................................................................................................................14
8.5 RUMORE - NOISE ............................................................................................................14
8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES ............................................................................14
9. DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE
MACHINE...........................................................................................................................15

10. PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY .......................................................15

11. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION ...................................16


11.1 ALTERNATORE - ALTERNATOR.....................................................................................16
11.2 GENERATORE – GENERATOR ......................................................................................16
11.3 MOTORE – ENGINE.........................................................................................................16
11.4 TORRE FARO – LIGHTING TOWER ................................................................................17
11.5 DIMENSIONI E PESO – DIMENSION AND WEIGHT........................................................17
11.6 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE .......................18
11.7 ARGANO MANUALE 900 KG - 900 KG MANUAL WINCH ..................................................18
11.8 CARATTERISTICHE DELL’ARGANO - SPECIFICATION OF THE WINCH ......................19
11.9 PROIETTORE – FLOODLIGHT ........................................................................................20
12. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS OF THE
EXTERNAL COMPONENTS ..............................................................................................21
12.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION ..............21

KUBOTA ENGINE
2 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

13. DESCRIZIONE DEI COMANDI – CONTROLS DESCRIPTION .........................................23


13.1 QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL ................................................................23
13.2 SELETTORE DI COMANDO GENERATORE / RETE - GENERATOR / MAIN COMMAND
PANEL..............................................................................................................................25
13.3 BATTERIA - BATTERY .....................................................................................................26
13.4 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK .....................................................................27
13.5 CONTROLLO OLIO MOTORE – CHECK ENGINE OIL .....................................................28
13.6 POMPA SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL .................................29
13.7 CONTROLLO LIVELLO ACQUA RADIATORE - CHECK WATER LEVEL IN THE
RADIATOR .......................................................................................................................30
13.8 PUNTAZZA DI MESSA A TERRA – EARTH ROD .............................................................31
14. ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS ...............................................32
14.1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE DELLA TORRE FARO – TRANSPORT OF THE
LIGHTING TOWER ..........................................................................................................32
14.1.1 TRASPORTO TRAMITE VEICOLO (traino lento) – TRANSPORT BY VEHICLE (slow
towing .........................................................................................................................32
14.1.2 TRASPORTO TRAMITE VEICOLO (traino veloce) – TRANSPORT BY VEHICLE (fast
towing .........................................................................................................................33
14.2 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING ............35
14.3 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY ....................35
14.4 MESSA A TERRA – EARTHING .......................................................................................35
14.5 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS ......................................................36
14.6 SELETTORE GENERATORE / RETE – GENERATOR / MAIN SELECTOR .....................36
14.7 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING .......................................................37
14.8 RODAGGIO - RUNNING IN ..............................................................................................37
14.9 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE .................................................................38
14.10 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS ......................................39
14.11 AVVERTENZE - REMARKS .............................................................................................40
14.12 IMPIEGO DELLA TORRE FARO – USE OF THE LIGHTING TOWER ..............................42
14.13 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE .....................................................46
15. MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE ..........................................47

16. MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE.............47


16.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS......................47
16.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS.........47
16.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS .............47
16.4 INGRASSAGGIO DELL’ARGANO – LUBRICATION OF THE WINCH ..............................48
16.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES ............................48
17. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING GUIDE ..................49
17.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES..........................................................49

KUBOTA ENGINE
3 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

1. MARCATURA CE - CE MARK

La marcatura CE (Comunità Europea) attesta The CE mark (European Community)


che il prodotto è conforme ai requisiti certifies that the product complies with
essenziali di sicurezza previste dalle Direttive essential safety requirements provided by the
Comunitarie. applicable Community Directives.

2. USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE


Gentile Cliente, La ringraziamo per l’acquisto Dear Customer, many thanks for the
del nostro prodotto. Questo manuale tratta purchase of our product. In this manual are
tutte le informazioni necessarie per l’utilizzo e contained all the necessary informations for
la manutenzione generale della torre faro. use and the general maintenance of the
lighting tower.
La responsabilità del buon funzionamento è The responsibility of the good operation
lasciata alla sensibilità dell’operatore. depends on the sensibility of the operator.
Prima di installare la macchina e in ogni caso Before install the machine and however
prima di qualsiasi operazione, leggere before every operation, read carefully the
attentamente questo manuale d’istruzione ed following manual of instruction and use. If this
uso. Nel caso in cui quanto riportato non fosse manual were not perfectly clear or
perfettamente chiaro o comprensibile, comprehensible, contacted directly
interpellare direttamente la GENERAC GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. at the
MOBILE PRODUCTS S.r.l. al numero: number:
+39 0382 567011
Il presente manuale d’istruzione è parte The present manual of instruction is
integrante della macchina e deve perciò integrating part of the machine and must
seguire il ciclo di vita della macchina per 10 follow the cycle of life of the machine for 10
anni dalla messa in servizio, anche in caso di years from the putting in service, also in case
trasferimento della stessa ad un altro of transfer of the same one to another user.
utilizzatore.

Tutti i dati e le fotografie del presente All the specifications and pictures of the
catalogo possono essere soggetti a present catalogue are subject to
modifiche senza impegno di preavviso. modifications without prior notice.

KUBOTA ENGINE
4 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

3. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION


La torre faro è stata progettata, costruita e The lighting tower is designed, produced and
collaudata per soddisfare le vigenti normative tested to meet the European rule and to
Europee nel ridurre al minimo i rischi elettrici e reduce at the minimum the electrical risks in
nel rispetto delle vigenti norme. compliance the actually laws.
La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
declina ogni responsabilità derivante dalla declines every responsibility deriving
modifica del prodotto e non esplicitamente from the modification of the product not
autorizzata per iscritto. explicitly authorized for enrolled.

4. CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM


A garanzia degli sforzi svolti per mantenere un In order to guarantee a high quality standard
elevato standard qualitativo, nei prodotti ed in in products, processes and managerial
tutte le fasi lavorative e gestionali, l’Azienda ha practices, the Company obtained the ISO
consentito la certificazione ISO 9001. 9001.certification.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. è in GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is
grado di sviluppare in piena autonomia tutte le able to develop in-house all structures
proprie strutture studiando ogni componente, manufacturing every components, planning
progettandolo e realizzandolo all’interno del an producing it inside, with the most modern
proprio stabilimento con i più moderni robotized an computer controlled machinery.
macchinari robotizzati ed a controllo numerico. To guarantee to our clients an extreme
Per garantire ai propri clienti un elevato quality products, every product being tested
standard qualitativo, ogni prodotto finito viene singularly and equipped of all necessary
testato singolarmente e corredato di tutta la documentation for use it in autonomy.
documentazione necessaria all’utilizzo in piena
autonomia.
La capacità di ascolto e comprensione dei Our staff is always careful with customers’
bisogni dei propri Clienti si traduce in una need. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
costante proposta di soluzioni innovative che keeps on looking for new solution which
salvaguardano il principio di semplicità protect our principle of easy employment and
applicativa e collocano GENERAC MOBILE which make our factory the leader trade our
PRODUCTS S.r.l. come leader in Europa. mark in Europe.

5. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO –


DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK LIST
In allegato al manuale viene fornita la Together at this manual it is supplied the
“Dichiarazione di Conformità”, un documento “Declaration of conformity”, a document
che attesta la conformità della macchina in which attests the conformity of the machine
vostro possesso alle direttive CEE vigenti. in your possession to the EEC enforced
directives.
Viene allegata anche la “Scheda di Collaudo”, It is also attached the “Check list”, to the
all’interno della quale è indicata una serie di inside of which it is indicated a series of
verifiche effettuate al momento del collaudo checks carried out at the moment of the
della macchina. machine’s check.

KUBOTA ENGINE
5 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

6. SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS


Questi simboli avvertono l’utente su eventuali These signs inform the user of any danger
pericoli che possono causare danni a persone. which may cause damages to persons.
Leggere il significato e le precauzioni descritte Read the precautions and meant described in
nel manuale. this manual.

Simboli di pericolo
Significato Meant
Danger signs

 Attenzione pericolo di  Danger of electric


scariche elettriche. discharges.
 Consultare il manuale.  Consult the manual.

 Attenzione gas di scarico


 Attention injurious exhaust
nocivi per la salute.
gases for the health.
 Mantenere una certa
 Maintain one sure distance
distanza dalla zona di
from the emission zone.
emissione.
 Danger of burns.
 Pericolo di ustioni.
 Don’t touch the exhaust
 Non toccare il collettore di
collector and the engine
scarico e il motore quando
when the machine is in
la macchina è in moto.
motion.

 Pericolo: quando il motore  Danger: don’t open when


è caldo non aprire. the engine is hot

 Arrestare il motore prima di  Stop the engine before


rifornirlo. refueling it.
 Utilizzare solo gasolio.  Use only diesel fuel.

 Pericolo possibili
 Danger possible spillage of
fuoriuscite di sostanze
corrosive substances
corrosive.

 Pericolo di schiacciamento
 Danger of hand crush
degli arti superiori.

KUBOTA ENGINE
6 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

Simboli di divieto
Significato Meant
Prohibition signs

 It is prohibited to clean, to
 Divieto di pulire, lubrificare
lubricate and to regulate
e registrare organi in moto
organs in motion.

 Divieto di spegnere incendi  It is prohibited to extinguish


con acqua, utilizzare solo fires with water, use only
estintori. extinguishers

 Vietato usare fiamme  It is prohibited to use free


libere. flames

Simboli di informazione
Significato Meant
Information signs

 Leggere il manuale  Read the instruction


d’istruzione prima di handbook before use the
utilizzare la macchina machine

 Indica la locazione di un  This sign indicates the


punto di sollevamento della position of a point of
macchina machine raising

 Indica i punti di
 This sign indicates the
sollevamento della
machine's lifting points
macchina tramite carrello
using a forklift
elevatore

KUBOTA ENGINE
7 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

7. NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS


TO OBSERVE
Il costruttore non è responsabile di The manufacturer is not responsible of
eventuali danni a persone e cose, any damage at things or person, in
conseguenti l’inosservanza delle norme di consequence at the inobservance of
sicurezza. safety norms.

7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE

 Si consiglia di indossare indumenti  It is advised to wear protective clothes,


protettivi, guanti, calzature di sicurezza, gloves, safety shoes, stoppers for the
tappi o cuffie per la protezione acustica. acoustics protection.

 Si raccomanda la corretta conoscenza del  It is recommended the correct


funzionamento di tutti i comandi della torre acquaintance of operation for all the
faro. commands of the lighting tower.
 Si raccomanda al personale incaricato la  It is recommended to the authorised staff
lettura di tutte le avvertenze e pericoli to consultate all warnings and dangers
riportati in questo manuale. described into this manual.
 Predisporre una transenna posta a 2 metri  Predispose the barriers placed to 2
di distanza attorno alla torre faro per meters of distance around the lighting
impedire al personale non autorizzato di tower in order to prevent to the staff non-
avvicinarsi alla macchina. authorized to approach itself the machine.
 Assicurarsi che la torre faro non sia  Ensure yourself that the lighting tower is
alimentata e che non ci siano parti in not feeded and that there are not any
movimento. parts in movements.
 Non permettere l’utilizzo della torre faro a  It is allowed the use of the lighting tower
personale non qualificato. only at a qualified staff.
 Leggere attentamente le targhe  Read the segnaletic plates applied on the
segnaletiche di sicurezza applicate sulla machine.
macchina.

KUBOTA ENGINE
8 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

7.2 MESSA A TERRA – EARTHING ARRANGEMENTS

7.2.1 Requisiti - Requirements


L’impianto di messa a terra deve essere Earthing arrangement shall be carry out
eseguito in ottemperanza alla normativa accordingly to site current regulations. It is
vigente nel sito di utilizzo dell’unità. E’ user’s responsibility to determinate the
responsabilità dell’utilizzatore determinare i requirements and/or applicability of local or
requisiti e/o l’applicabilità della normativa national code which governs earthing
locale che disciplina gli impianti di terra. practice.
L’impianto di messa a terra deve essere Earthing arrangement setup shall be
controllato e / o eseguito da personale supervise and/or carried out by skilled
specializzato ed esperto in conformità alle personnel, according to local regulations.
normative locali.
L’impianto di terra deve essere di costruzione Earthing arrangement shall be of the highest
robusta e mantenuto integro per garantire il integrity and of strong construction to ensure
suo corretto funzionamento e la salute, la that it remains safe and will not endanger the
sicurezza del personale e dell'ambiente health and safety of operator or their
circostante. surroundings.
Sull'unità è prevista la protezione The unit provides supplementary protection
supplementare tramite interruttore through the Residual Current Device (RCD);
differenziale (RCD); uno dei due poli del one pole of the single-phase generator, and
generatore monofase, unitamente alle parti the relevant metallic enclosures are
metalliche che costituiscono la macchina, connected electrically-mechanically to the
sono collegati al morsetto di terra principale Main Earth Terminal (MET).
(MET).
Requisito valido secondo normativa BS Requirement in compliance to BS
7430:2011: 7430:2011:
L’impianto di terra in UK deve essere eseguito For earthing arrangements within UK please,
seguendo le prescrizioni della norma BS refer to BS 7430:2011 Code of practice.
7430:2011. Il collegamento a terra deve Earthing should be executed whenever
essere eseguito quando possibile, ma non è practicable, but is not required for generating
prescritto per generatori di potenza nominale sets ratings below 10 kW.
inferiore a 10kW.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
raccomanda di connettere il morsetto recommends to connect the MET (main earth
principale di terra, installato sull’unità, a terra terminal), installed on the unit, to true earth
tramite il conduttore di terra. by means of earthing conductor.
Esempi di connessione a terra. Le seguenti Connections to true earth examples; the
connessioni sono esempi di metodi fattibili: followings are examples of feasible methods,
using:
(1) un dispersore spinto a una profondità (1) an earth rod driven to a proper depth;
idonea;

KUBOTA ENGINE
9 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

(2) il morsetto di terra di un impianto fisso (2) the earth terminal of an adjacent fixed
adiacente; installation;
(3) carpenteria strutturale permanente; (3) permanent structural steelwork;
(4) barre di rinforzo a vista in fondazioni o (4) exposed reinforcement bars in concrete
strutture in calcestruzzo; foundations or structures;
(5) una struttura metallica adatta di cui si ha (5) a suitable metallic structure known to be
certezza sia messa a terra. earthed.
Quando praticabile, collegare il morsetto di Connection of MET to true earth shall be
principale terra, per mezzo del conduttore di made, by means of earthing conductor, to the
terra, al sistema di terra. site system means of earthing
Il conduttore di terra deve essere si sezione The earthing conductor shall be not less than
2
non inferiore a 6 mm . 6 square millimetre cross section.
La resistenza di tale conduttore, comprese le The resistance of such a conductor, including
resistenze di contatto, non deve essere contact resistance, shall not exceed 0,2
superiore a 0,2 Ohm. Ohms.
Le condizioni del conduttore di messa a terra An instructed/informed person shall regularly
deve essere regolarmente esaminato da inspect the earthing conductor integrity.
personale competente. Danni e/o interruzione Damage/interruption of earthing conductor
del conduttore di terra potrebbe portare a could lead to danger.
situazioni di pericolo.

7.2.2 Note – Commentary


Come richiesto delle norme IEC 60364, HD As required by IEC 60364, HD 60364, the
60364, il conduttore di terra è stato earthing conductor sizing has been
dimensionato (come i conduttori di protezione) suggested taking as reference the
come da tabella sotto. prescriptions for protective conductors, see
table below.

Dispositivi differenziali (RCD) possono essere Residual current devices (RCD) on the unit
utilizzati per 2 scopi sull'unità, vale a dire: may be used for 2 purposes, namely:
(1) per monitoraggio dell'isolamento del (1) for insulation-monitoring of the system
sistema che ha una struttura metallica in cui which has complete metallic enclosure of
sono contenuti i conduttori (isolati) del circuito; circuit conductors;

KUBOTA ENGINE
10 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

(2) per la protezione delle persone in caso di (2) for user protection in case of contact
contatto tra un conduttore attivo e terra o between a live conductor and true earth or
struttura metallica. metallic enclosure.
Al punto (2) sopra, richiede che il sistema Application (2) above, demands that the
elettrico sia riferito a terra per consentire un electrical system is referenced to true earth
RCD per operare correttamente sul primo to enable an RCD to operate correctly on the
guasto a terra vera. first fault to true earth.
Si raccomanda una resistenza di terra, ove It is recommended that an earth electrode
possibile, non deve superare i 200 Ω. Questo resistance, where practicable, should not
assicura un margine cautelativo, tuttavia exceed 200 Ω. This is a general advice but
elettrodi a barra con la più elevata profondità take into account that, for rod electrodes, it
praticabile dovrebbe essere preferita per is vertical depth that should be encouraged
assicurare elevata sicurezza dell’installazione. to enhance safety of installation.
Per esempio, la resistenza di un dispersore a As reference, the resistance of a rod Rr in
picchetto può essere calcolata con la ohms (Ω) may be calculated from the
seguente formula: formula:

Dove: where:
ρ è la resistività del terreno, in ohm metro ρ is the resistivity of soil, in ohm meters
(Ωm); (Ωm);
L è la lunghezza del dispersore, in metri (m); L is the length of the electrode, in meters
(m);
d è il diametro del dispersore, in metri (m). d is the diameter of the rod, in meters (m).
Quando la resistività del suolo non è When soil measurements is not practicable,
misurabile fare riferimento alla seguente refer to table below.
tabella.

KUBOTA ENGINE
11 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

7.3 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE

 Spegnere sempre la macchina prima di  Turn always off the machine before any
ogni intervento di manutenzione. maintenance operation.
 La manutenzione straordinaria deve  Extraordinary maintenance must always
sempre essere effettuata da personale be carried out by authorized staff.
autorizzato.
 Prima di effettuare ogni intervento di  Before any maintenance operation on the
sostituzione o manutenzione dei proiettori, floodlights, disconnect the feeding and
togliere l’alimentazione ed attendere il wait the cooling of the lamps.
raffreddamento delle lampade.
 Utilizzare sempre dispositivi di protezione  Use always dispositive of protection
adeguati. adapted to you.
 Il liquido della batteria contiene acido  The fluid of battery contains sulphuric acid
solforico estremamente corrosivo e which is extremely corrosive and harmful
dannoso per la pelle. Utilizzare sempre to the skin. Always wear protective gloves
guanti protettivi ed usare estrema cautela and be extremely careful to avoid spillage
nel versare il liquido facendo attenzione a when pouring the acid.
non farlo traboccare.
 Il contatto con l’olio del motore può essere  Contact with engine oil can damage your
dannoso alla pelle. Indossare dei guanti skin. Put on gloves when using engine oil.
prima di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio If you come in contact with engine oil,
lavarsi immediatamente. wash it off immediately.

7.4 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT

 Utilizzare ESCLUSIVAMENTE i punti di  Use EXCLUSIVELY the predisposed


sollevamento predisposti, ove presenti. point of raising, where present.
 Il gancio di sollevamento, ove presente,  The raising hook, where present, must be
deve essere usato esclusivamente per il exclusively used for the temporary raising
sollevamento temporaneo e non come and not for suspension in air of the
sospensione aerea delle macchine per un machines for a long time.
lungo tempo.
 Il costruttore non è responsabile per  The manufacturer is not responsible for
eventuali danni causati da negligenza any damage caused by negligence during
durante le operazioni di trasporto. transport operations.

KUBOTA ENGINE
12 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

8. INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER


INFORMATION

8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN

 Non toccare con le mani superficie calde,  Do not touch with the hands the hot
quali marmitte e relative prolunghe e corpo surfaces, like silencers with relatives
del motore quando questo è in moto. extension and engine body when it is in
function.
 Non toccare i proiettori quando sono  Do not touch the floodlights when are
accesi. lighted.
 Usare sempre guanti appropriati.  Use always gloves appropriate to you.

8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION

 Non toccare parti sotto tensione, ciò può  Do not touch parts in tension, it may
causare scosse mortali o gravi ustioni. causes mortal shock.
 Non toccare i cavi elettrici quando la  Do not touch the electric cables when the
macchina è accesa. machine in function.

8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE

 Non rimuovere le protezioni poste sulle  Do not remove the protections placed on
parti rotanti, sulle prese dell’aria e sulle the rotating parts, on the air intakes and
cinghie. over the belts.
 Non pulire o eseguire manutenzione su  Do not clean or execute maintenance
parti in movimento. operation on moving parts.
 Usare indumenti appropriati durante  Use appropriate clothes during the use of
l’utilizzo della torre faro. the lighting tower.

KUBOTA ENGINE
13 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI


RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING

 Spegnere sempre il motore prima di  Turn off the engine before refuelling
effettuare il rifornimento di carburante. operation.
 Non fumare durante i rifornimenti.  Do not smoke during the refuelling
operation.
 L’operazione di rifornimento deve essere  The refuelling operation must be effected
effettuata in modo da non far debordare il in way that not discharge the fuel from the
carburante dal serbatoio. tank.
 In caso di fuoriuscita di carburante dal  In case of discharging of the fuel from the
serbatoio, asciugare e pulire le parti. tank, dry and clean the parts.
 Controllare che non vi siano perdite di  Check that there isn’t any discharge of
carburante e che le tubazioni siano integre. fuel and that the tubes are not damaged.

8.5 RUMORE - NOISE

 Utilizzare tappi o cuffie per la protezione  Use stoppers or caps for the acoustic
acustica da forti rumori. protection from strong noises.

8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES


 I gas di scarico sono nocivi per la salute.  The exhaust gases are injurious for the
Mantenere una certa distanza dalla zona di health. Maintain a sure distance from the
emissione. emission zone.
 Qualora il gruppo elettrogeno della torre  In case the generating set of the lighting
faro venisse utilizzato in luoghi chiusi, tower came used in closed places, make
accertarsi che i gas di scarico si possano sure that the exhaust gases can be
disperdere senza impedimenti dispersed without impediments in the
nell’ambiente. atmosphere.

KUBOTA ENGINE
14 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

9. DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL


DESCRIPTION OF THE MACHINE
La torre faro VT-evo è una torre The lighting tower VT-evo has been studied
d’illuminazione disegnata tenendo in taking in consideration 3 fundamental
considerazione 3 caratteristiche fondamentali: characteristics:
 dimensioni abbastanza contenute  enough contained dimensions
 alta affidabilità  high reliability
 qualità dei materiali costruttivi  quality of the constructive materials

I materiali costruttivi utilizzati attribuiscono non The constructive materials in uses guarantee
solo un’estrema robustezza alla torre, ma not only an extreme strength of the tower, but
rappresentano anche una garanzia di they are also synonymous of longevity, in fact
longevità, in quanto sono inattaccabili dai these materials are protected against
fenomeni di deterioramento quali la ruggine. oxidation like rust. The possibility to lowering
La possibilità di abbassare la torre è un fattore the tower is the fundamental factors in the
fondamentale nell’ambito della field of the movement and the transports. The
movimentazione e dei trasporti. La torre faro tower can be installed and used by a single
può essere messa in opera e utilizzata da un operator in the maximum safety. The
solo operatore con la massima sicurezza. I floodlights used on tower, complete with
proiettori utilizzati sulla torre faro, completi di lamps, are made from the best producers in
lampada, oltre ad essere forniti dalle migliori the world and carefully checked.
case produttrici sono cablati a regola d’arte ed
accuratamente controllati.

10. PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY


Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare olio motore, liquido keep the oil, the fuel and the coolant to the
refrigerante e carburante all’interno del motore inside of engine, in order to avoid oxidizing
onde evitare ossidazioni; scollegare anche i effects; we suggest to disconnect also the
cavi della batteria. Alla ripresa in esercizio i battery cables. When the machine turns to
liquidi dovranno essere sostituiti, la batteria work again, the liquids must be replaced, the
ripristinata e dovranno essere ispezionate le battery must be charged; the belts and their
cinghie, le tubature, i giunti in gomma e la loro state the pipes, the rubber hoses and their
tenuta e infine dovrà essere effettuato un resistance must be checked and a visual
sopralluogo visivo dei cablaggi elettrici. inspections of the electric connections must
be done.

KUBOTA ENGINE
15 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

11. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION

11.1 ALTERNATORE - ALTERNATOR

Modello Linz Alumen MD Model

11.2 GENERATORE – GENERATOR

Sincrono
Modello Model
Synchronous
Tensione monofase 3,5 kVA - 230÷240 V Single phase voltage
2 kVA - 230÷240 V
Uscita ausiliaria monofase Single phase auxiliary
(On request)
Frequenza 50 Hz Frequency
Cos  0,8 Cos 
Classe isolamento H Insulation class
Grado di protezione IP 23 Mechanical protection

11.3 MOTORE – ENGINE

Tipo motore Kubota Z482 Make/Type


Numero cilindri 2 Number of cylinders
Cilindrata 479 cm3 Displacement
Potenza netta (Standby) 3,7 kW Net Standby Power
Velocità 1500 r.p.m. Engine speed
Raffreddamento Acqua - Water Cooling
Carburante Diesel Fuel
Avviamento Elettrico – Electric Starting system
Capacità coppa olio 2,5 l Oil sump capacity
Capacità radiatore 2,8 l Radiator capacity
Consumo specifico 260 gr/kWh @ Standby Specific fuel consumption
Capacità serbatoio carburante 120 l Fuel tank capacity
Autonomia carico al 100% 170 h ~ 100% average operating hours
Serbatoio di contenimento liquidi
Si - Yes Liquid containment tank (110%)
(110%)
Potenza acustica 84 Lwa Noise level
Batteria 12 V - 44 Ah Battery

KUBOTA ENGINE
16 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

11.4 TORRE FARO – LIGHTING TOWER

Altezza massima 8m Maximum height


Sollevamento Manuale – Manual Raising
Sezioni 5 Section
Rotazione 340° Rotation Section
Cavo elettrico spiralato 9G2,5 mmq Electrical coiled cable
Cavo elettrico cablaggio dei
H07RN-F Electrical cable for the floodlights
proiettori
Stabilità massima al vento 80 km/h Maximum wind stability

11.5 DIMENSIONI E PESO – DIMENSION AND WEIGHT


Carrello traino lento - Trailer slow towing
Dimensioni minime Minimum dimension
2480 x 1310 x 2450
(Lung x Larg x Ht mm) (L x W x H mm)
Dimensioni massime Maximum dimension
2480 x 2400 x 8000
(Lung x Larg x Ht mm) (L x W x H mm)
Peso a secco 640 kg Dry weight

Carrello traino veloce (tipo A) - Trailer for fast towing (A type)


Dimensioni minime Minimum dimension
3110 x 1395 x 2450
(Lung x Larg x Ht mm) (L x W x H mm)
Dimensioni massime Maximum dimension
3110 x 2400 x 8000
(Lung x Larg x Ht mm) (L x W x H mm)
Peso a secco 792 kg Dry weight

KUBOTA ENGINE
17 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

11.6 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE

Tipo cavo acciaio AZ150/06ACAR Rope type


Diametro nominale 6 mm Rope diameter
Diametro fili esterni 0,38 mm Outer wires diameter
Massa nominale 0,145 Kg/m Weight per meter
Formazione 6X(12+(6)+6+1)F+lWrc Construction
Crociato destro
Senso di avvolgimento Type of lay
Right hand ordinary lay
Classe di resistenza 2160 N/mm² Tensile strength
Preformata Si - Yes Preformed
Zincatura in classe B
Tipo di protezione Protection of wire rope
Galvanized class B
Carico di rottura min. garantito 28,16 kN Minimum breaking load

11.7 ARGANO MANUALE 900 Kg - 900 Kg MANUAL WINCH

Zincatura galvanica
Trattamento Treatment
Hot-galvanization
Carico massimo 900 kg Maximum load
Ruotare in senso orario
Trazione Rotate in clockwise Traction
direction
Ruotare in senso
antiorario - Rotate in
Rilascio Release
counterclockwise
direction

KUBOTA ENGINE
18 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

11.8 CARATTERISTICHE DELL’ARGANO - SPECIFICATION OF THE WINCH

 ATTENZIONE!!! Il carico massimo  WARNING!!! The maximum load of the


dell’argano è di 900 kg. E’ importante winch is 900 kg. It is important that the
che l’intera struttura della torre faro non entire structure of the lighting tower
venga modificata per non does not come modified in order not to
comprometterne la stabilità e la compromise of the stability and the
funzionalità dell’argano. functionality of the winch.
 L’argano è dotato di un freno automatico a  The winch is provided by an automatic
pressione con dispositivo antisrotolamento pressure brake with anti-slip mechanism
che consente un facile e uniforme that consents an easy and uniform raising
sollevamento e abbassamento del palo and lowering of the telescopic mast. The
telescopico. Il riduttore è alloggiato al riparo reducer is lodge protected from every
da ogni impurità e la nuova copertura posta impurity; the new side cover eliminates
lateralmente elimina gli spigoli e protegge the chine and protect it from dust.
dalla polvere.
 Un nuovo procedimento di costruzione con  A new procedure of construction with the
l’ausilio di macchine CNC assicura la aid of CNC Machines assures the
massima qualità e robustezza, grazie maximum quality and robustness, thanks
anche all'utilizzo di nuovi pregiati materiali; also to the use of new valuable materials;
la vita dell'argano è maggiore grazie the life of the winch is increased thanks to
all'irrobustimento del telaio. the strengthening of the frame.
 La protezione della superficie esterna è  The protection of the external surface has
stata migliorata grazie ad una nuova been improved thanks to a new yellow
galvanizzazione di colore giallo. coloured galvanization.
 ATTENZIONE!!! È importante che, se per  WARNING!!! It is important that, for
qualsiasi motivo vi fossero parti any problems there were imperfections
dell’argano non conformi o or damaged parts, the user does not
danneggiate, l’installatore non proceda proceed to the raising of the mast until
all’innalzamento del palo sino alla to the resolution of such problems in
risoluzione di tali problemi in collaboration with the staff of
collaborazione con lo staff della GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
 ATTENZIONE!!! Ad ogni utilizzo  WARNING!!! Verify, at every use, that
dell’argano verificare che il cavo the steel cable winds correctly up on
d’acciaio si avvolga in modo corretto the drum hub. It is necessary to
sul mozzetto del tamburo. Occorre prevent that the steel cable kinks itself
impedire che il cavo d’acciaio si in improper way on the winch,
attorcigli in modo improprio sull’argano, eventually helping itself with the
eventualmente aiutandosi con la mano, hands, protected by gloves, to
protetta da un guanto appropriato, ad “address” the steel cable. Check that
“indirizzare” il cavo d’acciaio. the cable is lubricated and that it
Controllare che il cavo d’acciaio sia doesn’t generate friction along its way.
ingrassato e che non crei attrito in tutto
il suo percorso.

KUBOTA ENGINE
19 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

11.9 PROIETTORE – FLOODLIGHT

Potenza delle lampade 4 x 320 W Lamps power


Luminosità totale 184.000 Lm to 211.880 Lm Total lumen
Area illuminata 3600 m2 Illuminated area

KUBOTA ENGINE
20 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

12. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS


OF THE EXTERNAL COMPONENTS

12.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION

6
4
3 7

2
8
1

9
Pos.
Descrizione Description
Items
1 Carrello traino lento Trailer for slow towing
2 Perno bloccaggio rotazione proiettori Floodlights blocking rotation pin
3 Argano Winch
4 Maniglia rotazione proiettori Floodlights rotation handle
5 Proiettori Floodlights
6 Gancio di sollevamento Lifting hook
7 Griglia entrata aria Air inlet grill
Sportello ispezione motore con quadro di Lighting tower command panel door and
8
comando inspection motor
Presa 230÷240 V monofase e connettore Floodlights control panel with power
9
alimentazione proiettori supply 230÷240 V single phase

KUBOTA ENGINE
21 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14
15

13

12

16
11

10
9 10 17

Pos.
Descrizione Description
Items
10 Punti di sollevamento Lifting points
11 Stabilizzatore fisso Fixed stabilizer
12 Convogliatore uscita aria Air outlet
13 Tappo ispezione livello acqua radiatore Water radiator level inspection cap
14 Uscita gas di scarico Gas exhaust outlet
15 Palo telescopico Telescopic mast
16 Stabilizzatori estraibili Extractable stabilizers
17 Sportello ispezione motore Engine inspection motor

KUBOTA ENGINE
22 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

13. DESCRIZIONE DEI COMANDI – CONTROLS DESCRIPTION

13.1 QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL

18 19

20

21

Pos.
Descrizione Description
Items
Presa monofase 230÷240 V 16 A 2p+T 230÷240 V 16 A 2p+E EEC or SCHUKO
18
CEE o SCHUKO (su richiesta) single phase socket (on request)
19 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button
20 Morsetto di messa a terra Main Earth Terminal
21 Connettore alimentazione lampade Power connector lamps

È possibile utilizzare contemporaneamente la It is possible, at the same time, to use the


torre faro e prelevare corrente dalla presa lighting tower and to capture current from the
monofase 230÷240 V 16 A (18). Si single phase socket 230÷240 V 16 A (18). It
raccomanda di non superare i dati di targa. is recommended not to exceed the plate
data.
Collegarsi al generatore utilizzando spine Connect up to the generator using plugs that
adatte alle prese e cavi in ottime condizioni. fit the sockets and cables in excellent
condition.
La sezione minima dei cavi d’allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship to the voltage,
potenza installata ed alla distanza tra sorgente to the installed power and to the distance
ed utilizzo. between source and uses.

KUBOTA ENGINE
23 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

25 26 27 28 29 30

24 31

23

22 32

33
Pos.
Descrizione Description
Items
Interruttore magnetotermico differenziale
22 16 A RCBO combined RCD/MCB device
16 A
23 Indicatore livello carburante Fuel gauge – Monitor fuel level
24 Contaore Hour meter
25 Indicatore luminoso E.C.U. E.C.U. signal lamp
26 Indicatore luminoso riserva carburante Low fuel level signal lamp
27 Fusibile 5 A AC 5 A AC fuse
28 Fusibile 10 A DC 10 A DC fuse
29 Indicatore luminoso carica batteria Battery charge signal lamp
Indicatore luminoso preriscaldamento
30 Preheater signal lamp
candelette
31 Chiave d’avviamento / stop Starting / stopping key
Interruttore con protezione termica 4 A per
32 4 A circuit breaker for Led lamps switch
l’accessione delle lampade Led
33 Numero della matricola Serial number

KUBOTA ENGINE
24 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

(*) SU RICHIESTA - ONLY ON REQUEST

13.2 SELETTORE DI COMANDO GENERATORE / RETE - GENERATOR / MAIN COMMAND


PANEL

35

34

Pos.
Descrizione Description
Items
Spina maschio ingresso rete monofase 230÷240 V 16 A 2p+E 90° EEC main
34
230÷240 V 16 A 2p+T 90° CEE inlet single phase plug
35 Selettore “Generatore/0/Rete” “Generator/0/Main” selector

A richiesta è possibile alimentare a bordo On request it is possible to feed the


macchina i proiettori dalla rete elettrica floodlights from the 230÷240 V domestic
230÷240 V. electric main.
Collegare alla spina maschio 230÷240 V 16 A Connect to the male plug 230÷240 V 16 A
2p+T CEE (34) una presa dalle stesse 2p+E EEC (34) a socket with the same
caratteristiche. characteristics.
La sezione minima dei cavi di allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.
Per alimentare la macchina da rete elettrica In order to feed the lighting tower by the
portare il selettore (35) in posizione “Rete”. electrical main carry the selector (35) on
“Main” position.
Per alimentare la macchina dal In order to feed the lighting tower by the
motogeneratore portare il selettore (35) in generator carry the selector (35) on
posizione “Generatore”. “Generator” position.

KUBOTA ENGINE
25 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

13.3 BATTERIA - BATTERY

36

Pos.
Descrizione Description
Items
36 Batteria 44 Ah 12 V 44 Ah 12 V battery

La macchina è fornita con la batteria non The machine is supplied with the battery not
collegata. connected.
Collegare la batteria con i cavi già predisposti Connect the battery with cables already
facendo attenzione alla giusta polarità. predisposed making attention the correct
polarity.
Il liquido della batteria contiene acido solforico, The battery fluid contains sulphuric acid
quindi estremamente corrosivo e dannoso per which is extremely corrosive and harmful to
la pelle. Utilizzare sempre guanti protettivi ed the skin. Always wear protective gloves and
usare estrema cautela nel versare il liquido be extremely careful to avoid spillage when
facendo attenzione a non farlo debordare. pouring the acid.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo, è consigliato period, we suggest to disconnect the battery.
scollegare la batteria.

KUBOTA ENGINE
26 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

13.4 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK

37

Pos.
Descrizione Description
Items
37 Tappo serbatoio carburante Fuel tank cap

Riempire il serbatoio di gasolio rispettando la Fill up the tank of diesel fuel respecting the
capacità del serbatoio (lt. 120). L’autonomia è tank capacity (lt. 120). The fuel reserve is
indicata dallo strumento (23) posto sul quadro indicated by the instrument (23) placed on
di comando. the command panel.
Spegnere sempre il motore prima di effettuare Turn always off the engine before any
il rifornimento di carburante. operation of refueling.
L’operazione di rifornimento deve essere The operation of refuelling must be done in
effettuata in modo da non far debordare il way that there isn’t any discharge of fuel from
carburante dal serbatoio. the tank.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare del carburante all’interno keep the fuel in the tank, in order to avoid
del serbatoio onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
27 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

13.5 CONTROLLO OLIO MOTORE – CHECK ENGINE OIL

38

39

Pos.
Descrizione Description
Items
38 Tappo olio motore Engine oil cap
39 Asta livello olio Oil level indicator

Controllare il livello dell’olio del motore prima Check the engine oil level before starting or
dell’avviamento, oppure quando sono passati more than five minutes after stopping.
più di 5 minuti dall’arresto.
Non disperdere liquidi inquinanti Do not discharge polluting liquids in the
nell’ambiente. atmosphere.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare l’olio all’interno del keep the oil into the engine in order to avoid
motore onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
28 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

13.6 POMPA SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL

41
40

Pos.
Descrizione Description
Items
Pompetta manuale per l’estrazione dell’olio Manual pump for extracting the oil from
40
dal motore the engine
41 Tappo serbatoio olio Engine oil drain cap

Per la sostituzione dell’olio dal motore è stata For the oil change it has been prearranged a
predisposta una pompetta ad uso manuale. manual pump.
Togliere il tappo (41) dalla pompetta e Remove the discharge cap (41) from the
applicare un tubo in gomma (non fornito) pump and apply a rubber hose (not supplied)
all’estremità di essa, far fuoriuscire il tubo dal to the top of it, place the hose out of the
telaio della macchina inserendolo in una frame of the machine, introducing it in a small
bacinella. Svitare il tappo dell’olio e svuotare basin. Unscrew the oil cap and discharge the
l’olio pompandolo. oil pumping it.
Lo scarico dell’olio è più facile e completo se Drain oil will drain easier when the oil is
viene eseguito quando il motore è caldo. warm.
ATTENZIONE: terminato l’utilizzo della WARNING: after using the pump, screw
pompetta avvitare bene il tappo e the cap very well and check anyway the
comunque controllare il corretto serraggio correct tightening before each engine
prima di ogni avvio del motore. starting.
Il contatto con l’olio del motore può essere Contact with engine oil can damage your
dannoso alla pelle. Indossare dei guanti prima skin. Put on gloves when using engine oil. If
di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio lavare la you come in contact with engine oil, wash it
parte immediatamente. off immediately.
Non disperdere liquidi inquinanti Do not discharge polluting liquids in the
nell’ambiente. atmosphere.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare l’olio all’interno motore keep the oil into the engine in order to avoid
onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
29 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

13.7 CONTROLLO LIVELLO ACQUA RADIATORE - CHECK WATER LEVEL IN THE


RADIATOR

42

Pos.
Descrizione Description
Items
42 Tappo radiatore Radiator cap

Per il rabbocco e la sostituzione del In order to fill up and replacement of the


refrigerante svitare il tappo di protezione (42). cooling unscrew the protection cap (42).
Il refrigerante, se rabboccato completamente The coolant will last for one day’s work if filled
prima di mettere in marcia il motore, dura una all the way up before operation start;
giornata di lavoro; pertanto il livello del therefore check the coolant level before
refrigerante deve essere regolarmente every operation.
controllato prima d’ogni messa in funzione.
Per evitare lesioni personali non rimuovere il In order to avoid personal injury do not
tappo del radiatore quando il motore è caldo. remove the radiator cap when the engine is
Una volta che il motore si è raffreddato hot. When the engine is cold, loose the cap
allentare leggermente il tappo fino al fermo per slightly to the stop to relieve any excess of
scaricare l’eccesso di pressione, quindi pressure before removing cap completely.
rimuoverlo completamente.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare il refrigerante all’interno keep the coolant into the radiator in order to
del radiatore onde evitare ossidazioni. avoid oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
30 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

13.8 PUNTAZZA DI MESSA A TERRA – EARTH ROD

43
80
9

Pos.
Descrizione Description
Items
43 Puntazza di messa a terra Earth rod

Sulla macchina è fissata la puntazza e Earth rod with earth conductor (43) are
conduttore di terra (43). provided with the machine.
Le prescrizioni per la messa a terra della Refer to earthing arrangement prescriptions
macchina sono riportate al paragrafo 7.2. Se at chapter 7.2. If required, connect the
necessario, collegare il conduttore di terra al earthing conductor to the main earthing
morsetto di terra sulla macchina e inserire la terminal on the machine and fix the earthing
puntazza nel terreno ad una profondità idonea. rod to earth at proper depth.
Il costruttore non è responsabile per The manufacturer is not responsible for
eventuali danni causati dalla mancata any damage caused by failure of the
messa a terra del gruppo. earthing.

KUBOTA ENGINE
31 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14. ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS

14.1 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE DELLA TORRE FARO – TRANSPORT OF THE


LIGHTING TOWER
Per trasportare la torre faro esistono There are many options to move lighting
diverse possibilità. tower.
E’ possibile sollevare la struttura meditante It is possible to raise the structure
carrello elevatore, servendosi delle through a forklift, using the lateral pockets
“tasche” laterali previste per l’inserimento prearranged for the insertion of the forks.
delle forche del muletto.
E’ possibile sollevare inoltre la struttura It is also possible to raise the structure
utilizzando il gancio di sollevamento through the side holes positioned on the
centrale posizionato sulla carenatura. central lifting point placed on the canopy.
ATTENZIONE!!! La macchina deve essere WARNING!!! The machine must be
sollevata da terra solo per operazioni di raised from earth only for transport
trasporto. Non lasciare MAI la macchina operations. NEVER leave the machine
sospesa in aria. suspended in air.
Nel posizionare la torre fare attenzione alla When positioning the lighting tower, be
regolazione de stabilizzatori. sure to adjust the stabilizers.

14.1.1 TRASPORTO TRAMITE VEICOLO (traino lento) – TRANSPORT BY VEHICLE (slow


towing
ISTRUZIONI DI COLLEGAMENTO COUPLING INSTRUCTIONS
 Applicare dei cunei sulle ruote del  Apply wheel chocks to prevent
carrello per impedirne il movimento. movement of the trailer.
 Assicurarsi che il veicolo trainante sia  Ensure that the towing vehicle is
con motore spento, in marcia e con parked with engine off, in gear and
freno a mano inserito. handbrake applied.
 Utilizzare lo stabilizzatore anteriore per  Use the front stabilizer to raise the
alzare il timone sopra il gancio del coupling head above the height of the
veicolo trainante. towing vehicle hook.
 Agganciare il carrello al veicolo  Operate the coupling head
trainante. mechanism.
 Alzare gli stabilizzatori.  Retract the stabilizers.
 Rimuovere i cunei ed il freno a mano  Remove the wheel chocks and
precedentemente azionato prima di handbrake previously applied before
iniziare la guida. you start driving.

KUBOTA ENGINE
32 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

ISTRUZIONI DI SGANCIO UNCOUPLING INSTRUCTIONS


 Applicare dei cunei sulle ruote del  Apply wheel chocks to prevent
carrello per impedirne il movimento. movement of the trailer.
 Assicurarsi che il veicolo trainante sia  Ensure that the towing vehicle is
con motore spento, in marcia e con parked with engine off, in gear and
freno a mano inserito. handbrake applied.
 Abbassare gli stabilizzatori.  Lower the stabilizers.
 Disconnettere il meccanismo di  Unhook the coupling head
accoppiamento. mechanism.
 Rimuovere i cunei dalle ruote.  Remove the wheel chocks.

14.1.2 TRASPORTO TRAMITE VEICOLO (traino veloce) – TRANSPORT BY VEHICLE (fast


towing
ISTRUZIONI DI COLLEGAMENTO COUPLING INSTRUCTIONS
 Applicare dei cunei sulle ruote del  Apply wheel chocks or handbrake (if
carrello o azionare il freno di available) to prevent movement of the
stazionamento (se disponibile) per trailer.
impedirne il movimento.
 Assicurarsi che il veicolo trainante sia  Ensure that the towing vehicle is
con motore spento, in marcia e con parked with engine off, in gear and
freno a mano inserito. handbrake applied.
 Utilizzare il ruotino pivottante (1) per  Use the jockey wheel(1) to raise the
alzare il timone sopra il gancio del coupling head above the height of the
veicolo trainante. towing vehicle hook.

 Agganciare il carrello al veicolo  Operate the coupling head


trainante. mechanism.
 Retrarre il ruotino fino a quando non è  Retract the jockey wheel until it is fully
completamente avvolto. wound up.
 Fissare il cavo di sicurezza (se  Sling the safety cable to the hook (if
disponibile) al gancio del veicolo available) of the towing vehicle.
trainante.
 Collegare il connettore elettrico al  Make the electrical connections to the
veicolo trainante e verificare il corretto towing vehicle and confirm lights
funzionamento delle luci. function correctly.
 Alzare gli stabilizzatori.  Retract the stabilizers.
 Rimuovere i cunei ed il freno a mano  Remove the wheel chocks and
precedentemente azionato prima di handbrake previously applied before
iniziare la guida. you start driving.

KUBOTA ENGINE
33 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

ISTRUZIONI DI SGANCIO UNCOUPLING INSTRUCTIONS


 Applicare dei cunei sulle ruote del  Apply wheel chocks or handbrake (if
carrello o azionare il freno di available) to prevent movement of the
stazionamento (se disponibile) per trailer.
impedirne il movimento.
 Rimuovere il cavo di sicurezza (se  Remove the safety cable from the
disponibile) dal gancio del veicolo hook (if available) of the towing
trainante. vehicle.
 Assicurarsi che il veicolo trainante sia  Ensure that the towing vehicle is
con motore spento, in marcia e con parked with engine off, in gear and
freno a mano inserito. handbrake applied.
 Abbassare il ruotino pivottante(1).  Lower the jockey wheel(1).
 Scollegare le connessioni elettriche.  Disconnect the electrical connections
 Disconnettere il meccanismo di  Unhook the coupling head
accoppiamento. mechanism.
 Abbassare gli stabilizzatori.  Lower the stabilizers.
 Rimuovere i cunei dalle ruote.  Remove the wheel chocks.

(1) (1)
Per agganciare o sganciare le torri faro ai When Hitching or Unhitching Lighting
veicoli, assicurarsi che vengano soddisfatti i Towers from Vehicles please ensure the
seguenti punti: following is carried out:

 Conoscere il tipo di routino pivottante in  oYou are familiar with which type of
dotazione ed con il suo corretto jockey wheel assembly fitted and you
meccanismo di chiusura. understand the locking mechanism
 Che il meccanismo di bloccaggio sia  oThat the locking mechanism is
completamente innestato prima di visually confirmed as in the fully
sganciare il rimorchio dal veicolo di engaged position before unhitching
traino. the trailer from the towing vehicle.
 Prestare particolare attenzione  oPay particular attention to ground
all’altezza da terra se il veicolo clearances if the towing vehicle is
trainante è carico con altre attrezzature laden with other equipment or
o materiali, o se il livello del terreno non materials, or if the ground level is
è uniforme. uneven.
 Assicurarsi che i piedi dell’operatore  oMake sure that you position your feet
siano distanti dalla struttura del clear of the trailer framework and
rimorchio mentre l'unità viene towing assemblies whilst the unit is
agganciata o sganciata. being hitched or unhitched.

KUBOTA ENGINE
34 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14.2 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING


Scegliere un luogo aperto e ben ventilato Choose an open location and very ventilated
facendo in modo che lo scarico dei gas taking care that the discharge of the exhaust
avvenga lontano dalla zona di lavoro. gases happens far from the work-zone.
Verificare che vi sia il ricambio completo Check that there is a complete change of air
dell’aria e che l’aria calda espulsa non ricircoli and the hot air expelled don’t circulate into
all’interno del gruppo in modo da provocare un the group in way that it’s caused a dangerous
innalzamento pericoloso della temperatura. elevation of the temperature.
Predisporre una transenna a 2 metri di Predispose the barriers placed to 2 meters of
distanza attorno alla torre faro per impedire al distance around the lighting tower in order to
personale non autorizzato di avvicinarsi alla prevent to the staff non-authorized to
macchina. approach itself the machine.

14.3 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY


La macchina è fornita con la batteria non The machine is supplied with the battery not
collegata. connected.
Collegare la batteria con i cavi già predisposti Connect the battery with cables already
facendo attenzione alla giusta polarità. predisposed making attention to the exactly
polarity.

14.4 MESSA A TERRA – EARTHING

Indicazioni e requisiti riportati al paragrafo 7.2 Prescriptions and requirements listed at


devono essere rispettati. chapter 7.2 shall be fulfilled.
Se necessario, eseguire la messa a terra del If required, connect the unit to the true earth,
gruppo tramite il morsetto (20). through the MET (Main Earth Terminal) (20)
Il collegamento a terra del gruppo, se Connection to true earth, if needed, shall be
necessario, va eseguito utilizzando un cavo di made by means of a copper cable with a
rame di sezione non inferiore a 6 mm². minimum cross-section of 6 mm².
Il costruttore non è responsabile per The manufacturer is not responsible for
eventuali danni causati dalla mancata any damage caused by failure of the
messa a terra del gruppo. earthing.

KUBOTA ENGINE
35 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14.5 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS


All’acquisto la macchina è fornita di olio motore At the moment of the purchase, the machine
e refrigerante nel radiatore. is supplied of engine oil and coolant in the
radiator.
Prima di ogni successivo utilizzo, verificare i Before every next use, verify the relative
relativi livelli. levels.
Controllare che gli interruttori termici posti sul Check that the circuit breakers placed on the
quadro frontale siano in posizione “OFF”. frontal board are in “OFF” position.
Assicurarsi che nessun carico sia collegato Make sure that any load is connected to the
alla presa 230÷240 V 16 A (18). plug 230÷240 V 16 A (18)
Assicurarsi che il pulsante stop d’emergenza Make sure that the emergency stop button
(19) sia riarmato. Nel caso non lo fosse girare (19) is rearmed. If it doesn’t, turn the grip
la manopola in senso orario. handle in clockwise direction.

14.6 SELETTORE GENERATORE / RETE – GENERATOR / MAIN SELECTOR


A richiesta è possibile alimentare a bordo On request it is possible to feed the
macchina i proiettori dalla rete elettrica floodlights from the electric main 230÷240 V.
230÷240 V.
Collegare alla spina maschio 230÷240 V 16 A Connect to the male plug 230÷240 V 16 A
2p+T CEE (34) una presa dalle stesse 2p+E EEC (34) a socket with the same
caratteristiche. characteristics.
La sezione minima dei cavi di allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.
Per alimentare la macchina da rete elettrica In order to feed the lighting tower by the
portare il selettore (35) in posizione “Rete”. electrical main carry the selector (35) on
“Main” position.
Per alimentare la macchina dal In order to feed the lighting tower by the
motogeneratore portare il selettore (35) in generator carry the selector (35) on
posizione “Generatore”. “Generator” position.

KUBOTA ENGINE
36 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14.7 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING

Posizionare la chiave d’avviamento (31) sul Position the starting key (31) on the first step
primo scatto per consentire il preriscaldamento to avoid the glow plugs’ pre-heating, signal
delle candelette, spia (30) accesa. Allo lamp (30) burnt. When the light (30) is off,
spegnimento della spia (30), avviare il motore start the engine by moving key (31)
portando la chiave (31) a fondo corsa in senso completely in clockwise direction.
orario.
Nota: Se il motore non si avvia attendere circa Note: If the engine falls to start, turn the key
10 secondi e ripetere l’operazione, portando to the OFF position and wait 10 seconds
prima la chiave in posizione OFF. before operating the starter again.
Lasciare il motore in funzione per circa 5 Let the engine to run for about 5 minutes to
minuti in modo da consentire un regolare warm it up.
riscaldamento.
Il motore è tarato al giusto regime dei giri The engine is set at (1500 r.p.m.) therefore it
(1500 r.p.m.) pertanto non è necessario is not necessary to make any adjustment.
effettuare nessuna regolazione.
Per ulteriori informazioni fare riferimento al For more information refer to the use and
manuale del motore. maintenance of the engine.

14.8 RODAGGIO - RUNNING IN


Per le prime 50 ore di funzionamento della For the first 50 hours of operation of the
macchina, per consentire un buon rodaggio del machine do not employ more than 70% of the
motore, non prelevare oltre il 70% della maximum power indicated in the technical
potenza massima indicata nelle specifiche specifications. In this way, a proper engine
tecniche. running in is guaranteed.

KUBOTA ENGINE
37 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14.9 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE


Interruttore magnetotermico differenziale. RCD/MCB.
La macchina è dotata di un interruttore The unit is equipped with an Earth Leakage
magnetotermico differenziale (22) in grado di Magneto Thermic Circuit Breaker
assicurare la protezione dell’utente in caso di (RCD/MCB) (22) which guarantees user
contatto accidentale con parti in tensione o di protection against direct and indirect
malfunzionamento del sistema d’isolamento contacts. Reference standard prescribes
dei dispositivi collegati. automatic disconnection of the supply for
protection against direct and indirect
contacts.
Attenzione! Warning!
Per consentire il corretto funzionamento In order to guarantee RCD/MCB proper
dell’interruttore magnetotermico differenziale e operation, the lighting tower shall be
il rispetto della normativa vigente, la macchina connected to the true earth. Earthing shall be
deve essere collegata a terra. L’impianto di carry out as described in 14.3 and 7.2
terra deve essere conforme a quanto prescritto chapters.
nei capitoli 14.3 e 7.2.
Verificare periodicamente il funzionamento Verify periodically the operation of the
dell’interruttore magnetotermico differenziale RCD/MCB (22), by pressing the “TEST” 0
(22), premendo il pulsante 0 “TEST” posto sul button placed on the front panel.
frontale.
È possibile utilizzare contemporaneamente la It is possible, at the same time, to use the
torre faro e prelevare corrente dalla presa lighting tower and to draw current from the
monofase 230÷240 V 16 A (18). Si single phase socket 230÷240 V 16 A (18). It
raccomanda di non superare i dati di targa. is recommended not to exceed the plate
data.
Collegarsi al generatore utilizzando spine Connect up to the generator using plugs that
adatte alle prese e cavi in ottime condizioni. fit the sockets and cables in excellent
condition.
La sezione minima dei cavi d’allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.
Il contaore (24) indica le ore di funzionamento The hour meter (24) exclusively indicates the
del motore in quanto funziona esclusivamente hours of working of the engine because it
all’accensione del motore, può essere un only works with the engine in motion. It could
riferimento per la periodica manutenzione be a reference for the periodic ordinary and
ordinaria e straordinaria della macchina. extraordinary maintenance of the machine.

KUBOTA ENGINE
38 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14.10 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS


Il gruppo elettrogeno è dotato di un sistema di The generating set is equipped by a
protezione del motore che spegne la macchina protection engine system that turn off the
al rilevamento di un guasto, segnalato machine in case of a failure. Dedicated
visivamente dalle spie accese poste sul quadro signals lamps placed on the command panel
di comando. Ad inconveniente eliminato un will signal the active failure. When the failure
nuovo avviamento azzererà il sistema di is removed, a new starting will reset the
protezione. protection system.
Non carica della batteria. No battery charge.
Quando l’alternatore carica batteria non When the battery alternator does not work
funziona correttamente la macchina viene properly machine shut down is actuated, and
spenta e si accende la spia (29). Verificare the light comes on (29). Check the alternator
l’alternatore e controllare la batteria. and the battery.
Riserva carburante. Low fuel level.
Quando la sonda di livello rileva un basso When fuel level probe detects low fuel level,
livello di carburante interviene la protezione del the machine shut down is actuated.
motore. Verificare periodicamente il livello Periodically verify the fuel level by the
carburante dallo strumento (23) e riempire il monitor (23). Fill up the tank if the fuel level is
serbatoio carburante quando il livello è basso. low.
E.C.U. Codice Lampada Lampeggiante E.C.U. Lamp Blinking code
La lampada E.C.U. (25) segnala varie The lamp E.C.U. (25) signal various
anomalie. anomalies.
In base al lampeggio della lampada E.C.U. si On the basis to blinking of E.C.U. lamp you
può verificare il guasto. can verify the fault.
Di seguito vengono riportate le segnalazioni. Below are the reports.

Lampeggio lampada Descrizione allarme E.C.U. azione


Lamp blinking Alarm description E.C.U. action
1 lungo – 2 Brevi Bassa pressione olio. Si spegne il motore.
Long 1 – Short 2 Low oil pressure. Engine Stop.
1 lungo – 6 Brevi Surriscaldamento del motore. Si spegne il motore.
Long 1 – Short 6 Engine Over heat. Engine Stop.
2 lunghi – 4 Brevi Sensore di temperatura disconnesso.
-
Long 2 – Short 4 Temperature sensor disconnected.
2 lunghi – 5 Brevi Sensore di temperatura in corto circuito.
-
Long 2 – Short 5 Temperature sensor short circuit.
2 lunghi – 7 Brevi Tensione di batteria anomala. Si spegne il motore.
Long 2 – Short 7 Battery voltage abnormal. Engine Stop.
1 lungo – 1 Breve Motore fuorigiri. Si spegne il motore.
Long 1 – Short 1 Engine Overspeed. Engine Stop.
2 lunghi – 8 Brevi Alimentazione anomala del sensore rpm Si spegne il motore.
Long 2 – Short 8 Speed sensor abnormal supply. Engine Stop.
2 lunghi – 1 Breve Sensore di velocità scollegato/guato. Si spegne il motore.
Long 2 – Short 1 Speed sensor disconnected/fault. Engine Stop.
2 lunghi – 2 Breve Alimentazione attuatore anomala Si spegne il motore.
Long 2 – Short 2 Actuator abnormal supply. Engine Stop.

KUBOTA ENGINE
39 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14.11 AVVERTENZE - REMARKS


È importante che l’operatore sia sempre It is important that the operator will be always
attento ad ogni eventuale inconveniente careful at every eventual disadvantage had at
dovuto ad usura oppure a guasto. usury or breakdown.
Occorre che l’utilizzo della torre faro sia It is necessary that the use of the lighting
effettuato da personale esperto ed attento ad tower will be effected from expert personnel,
eventuali inconvenienti strutturali, vista la mole careful at eventual structural disadvantage,
della struttura. seen the size of the structure.
Si consiglia di effettuare sempre un controllo It is advised to do always a visual check and
visivo generale ad ogni utilizzo, soprattutto a general at every use, above all at those parts
quelle parti sempre in movimento e soggette always in movement and subjected at usury.
ad usura.
L’utilizzatore esperto non deve permettere a The expert user must not permit to anybody
nessuno di sostare nelle vicinanze della torre to stay near to the lighting tower, when it is in
faro quando è in funzione. function.
Lasciare sempre ampio spazio attorno alla Let always wide space round to the lighting
torre faro. tower.
Si raccomanda di posizionare la base il più It is recommended to place the base the
possibile in piano, per facilitare la regolazione most possible in plan in order to facilitate the
degli stabilizzatori laterali (fare riferimento alle regulation of the stabilizers (make reference
livelle ad aria poste sul telaio (Fig. 1). to the spirit level placed on the frame (Fig. 1).

(Fig. 1)

Si raccomanda inoltre di posizionare la It is also recommended to place the


struttura in un luogo stabile, verificando la structure in a stable place, verifying the
consistenza del terreno per permettere un consistence of the earth to allow a sure
sicuro appoggio agli stabilizzatori. support to the stabilizers.
Tirare il freno a mano se la torre faro è Pull the hand brake if the tower is supplied of
provvista di carrello per il traino. undercarriage for towing.

KUBOTA ENGINE
40 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

Non permettere l’utilizzo della torre faro a It is allowed the use of the lighting tower only
personale non qualificato. at a qualified staff.
Prima di utilizzare la torre faro si raccomanda Before to use the lighting tower it is
al personale incaricato la lettura di tutte le recommended to the authorised staff to
avvertenze e pericoli riportati in questo consultate all warnings and dangers
manuale. described into this manual.
Il costruttore non è responsabile di The manufacturer is not responsible of
eventuali danni a persone e cose, any damage at things or person, in
conseguenti l’inosservanza delle norme di consequence at the inobservance of
sicurezza. safety norms.
Prima di qualsiasi intervento assicurarsi che la Before any operation on the machine ensure
torre faro sia spenta e che non ci siano parti in yourself that the lighting tower is not feeded
movimento. and that there are not any parts in
movement.
Per il collegamento elettrico tra i proiettori e il For the electrical connection between the
quadro di comando della torre faro è stato floodlights and the command panel of the
impiegato un cavo spiralato 9G2,5 mmq lighting tower it has been used a turn cable
inserito in un cilindro che permette uno 9G2,5 mmq placed to the inside of a cylinder
scorrimento comodo e funzionale. that allows a comfortable sliding.
Le connessioni elettriche sono semplificate in The electrical connections are simplified so
modo da consentire lo sgancio del frontale per as to concur the uncoupling of the command
un controllo ed una eventuale manutenzione o panel for a check and an eventual
sostituzione di componenti danneggiati o maintenance or substitution of damages
guasti. E’ inoltre possibile rimuovere e pieces. It is also possible to remove and to
sostituire la crociera della torre faro. Per la replace the cruise of the lighting tower. For
connessione elettrica dei proiettori, sono the electrical connection of the floodlights we
previste scatole in plastica con grado di are previewed plastic boxes with degree of
protezione IP56. protection IP56.
In caso di utilizzo della torre faro in situazioni In case of use of the lighting tower in adverse
ambientali avverse, con temperature troppo acclimatizes situations, with too much low
basse o alte, prestare attenzione al cavo temperatures or high, take care to the turn
spiralato e al suo normale scorrimento cable and its normal sliding to the inside of
all’interno del cilindro in quanto il cavo è the cylinder because the cable is subject to
soggetto a momentanea deformazione momentary structural deformation.
strutturale.

KUBOTA ENGINE
41 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14.12 IMPIEGO DELLA TORRE FARO – USE OF THE LIGHTING TOWER


Inclinare manualmente i proiettori allentando la Tilt manually the floodlights unscrewing the
leva (Fig. 2) posizionata sul supporto lever (Fig. 2) placed on the support of the
proiettore. floodlight.
Ruotare a piacimento i proiettori in funzione Rotate the floodlights in the position you
del tipo di illuminazione che si vuole ottenere. prefer, in function of the type of lighting you
want to obtain.

(Fig. 2)

Sganciare i perni dalle loro sedi (Fig. 3) e Release the pins from their hole (Fig. 3) and
procedere manualmente all’estrazione dello then proceed manually to the extraction of
stabilizzatore fino a che i perni bloccano la stabilizers until the pins lock the exit of the
fuoriuscita del tubolare (Fig. 4); controllare che tubular (Fig. 4); check that the pins go into
i perni entrino nelle rispettive sedi di the respective seats of blocking of the
bloccaggio dei tubolari. tubular.
Abbassare gli stabilizzatori tramite la manopola Lower the stabilizers through the handle
(Fig. 4-A). (Fig. 4-A).

(Fig. 3) (Fig. 4)

4-A

KUBOTA ENGINE
42 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

Abbassare lo stabilizzatore posteriore Lower rear stabilizer by loosening the


allentando la leva di bloccaggio (Fig. 5). blocking lever (Fig. 5).
Fare riferimento alle livelle ad aria per la Make reference to the spirit level for the
corretta stabilità della struttura (Fig. 6). correct stability of the structure (Fig. 6).
Attenzione!!! Non alzare la torre faro se tutti Warning!!! Do not raise the tower if all
gli stabilizzatori non sono correttamente stabilizers are not correctly extracted.
estratti.

(Fig. 5) (Fig. 6)

Si raccomanda prima dell’utilizzo la corretta Before use the machine it’s recommended
conoscenza del funzionamento di tutti i the correct acquaintance on operation for all
comandi della torre faro. the commands of the lighting tower.
Avviare il motore come descritto al capitolo Start the engine like described at the chapter
“14.7 AVVIAMENTO DEL MOTORE”. “14.7 ENGINE STARTING”.

KUBOTA ENGINE
43 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

Tirare il perno di bloccaggio del palo (Fig. 7) in Pull the locking pin of the mast (Fig. 7) in way
modo da consentire la rotazione del palo to concur the rotation of it..
stesso.
Prima di alzare il palo controllare che la Before raise up the mast check that the
“freccia” sia posizionata come mostrato in “arrow” is positioned as shown in figure
figura (Fig. 8-A). (Fig. 8-A).
Per facilitare la rotazione è prevista una For simplify the rotation they are predisposed
maniglia. two handle.
Il blocco meccanico (Fig. 7) consente di The mechanical block (Fig. 7) concurs to stop
fermare la rotazione a 340° the spin to 340°.
Il bloccaggio avviene reinserendo il perno The blocking happens re-inserting the pin
(Fig. 7). (Fig. 7).
Innalzare la torre a piacimento utilizzando Raise the tower to the best solution used the
l’argano manuale con freno automatico manual winch (Fig. 8) rotating the crank in
(Fig. 8), ruotando la manovella in senso orario. clockwise direction.
Giunti all’altezza massima, le sezioni Arrived to the maximum height sections stop
telescopiche finiranno di salire e risulterà to raise and will result impossible continue to
impossibile continuare ad operare sull’argano operate on the winch.
Il raggiungimento dell’altezza massima è The attainment of the maximum height is
evidenziato da una fascia rossa posta sulla evidenced by a red wrap placed on the base
base del palo. of the mast.

(Fig. 7) (Fig. 8)

8-A

KUBOTA ENGINE
44 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

Accendere le lampade a Led tramite gli Turn on the Led lamps using the switches
interruttori (Fig. 9). (Fig. 9).
Posizionare il fascio luce ruotando il palo nella Rotate the mast on the opportune way to
posizione desiderata. place the lighting beam in the desiderate
position.

(Fig. 9)

ATTENZIONE: è severamente vietato WARNING: it is strictly prohibited to close


richiudere gli stabilizzatori quando la torre the stabilizers when the lighting tower is
faro si trova in posizione verticale alla in vertical position at the maximum
massima altezza. height.

ATTENZIONE: la torre faro è predisposta a WARNING: the lighting tower is


resistere ad una sollecitazione dal vento prearranged to withstand 80 km/h wind at
per circa 80 km/h alla massima altezza. Se the maximum height. In case of using in
l’utilizzo avviene in zone ventose occorre windy places, be careful and lower timely
prestare molta attenzione e abbassare il the telescopic mast.
palo telescopico tempestivamente.

KUBOTA ENGINE
45 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

14.13 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE


Terminato l’utilizzo abbassare il palo ruotando At the end of use lower the telescopic mast
la manovella dell’argano in senso antiorario through manual winch rotating the crank in
sino a che le sezioni telescopiche sono tutte anticlockwise direction until all the telescopic
contenute nella prima. section are contained into the first one.
Spegnere le lampade a Led portando gli Turn off the Led lamps carrying the relatives
interruttori termici (32) in posizione “OFF”. circuit breaker (32) in “OFF” position.
Togliere i carichi inseriti. Disconnect the loads.
Attendere che il motore funzioni in queste Wait that the engine works in these
condizioni per circa un minuto, indi girare la conditions for approximately 1 minute, then
chiave (31) in posizione stop. turn the starting key (31) to the stop position.
In caso d’emergenza è possibile fermare il In emergency case it is possible to stop the
gruppo elettrogeno premendo il pulsante stop generating set by pressing the stop button
(19). (19).

KUBOTA ENGINE
46 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

15. MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE


È importante conservare il motore in perfette In order to preserve the engine performance
condizioni, si consiglia perciò la rigorosa strongly suggests following the maintenance
osservanza delle norme di manutenzione operations and the maintenance schedules
riportate nel “Manuale dell’operatore” del reported in the engine “Operator’s manual” at
motore capitolo “MANUTENZIONE”. chapter “MAINTENANCE”.

16. MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER


MAINTENANCE
È consigliata una periodica pulizia della We suggest a frequent cleaning of the
macchina onde evitare depositi di sporcizia machine in order to avoid the presence of dirt
che ne possono compromettere l’efficienza. La which can compromise the efficiency of the
frequenza di tale operazione è valutabile in machine. The frequency of this operation
funzione della zona d’impiego. tightly depends on the place where the
machine is used.
Le operazioni di manutenzione straordinaria The extraordinary service operations not
che esulano da quelle citate, necessitano mentioned here above require the aid of
dell’intervento di personale specializzato. specialized technicians.

16.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS


Per la lubrificazione delle pulegge, utilizzare For the lubrication of the rollers, use a low
grasso indicato per applicazioni a basse temperatures and extremely high speed
temperature e velocità molto alte. Si consiglia bearing grease. We recommend to use SKF
l’impiego del grasso SKF LGLT 2, un prodotto LGLT 2 grease, a premium quality fully
di prima qualità al sapone di litio con olio base synthetic oil based grease using lithium soap.
completamente sintetico. In caso di utilizzo di In case of use of an other product, the
altro lubrificante, esso dovrà comunque avere grease will must have a base oil viscosity
una viscosità di olio base pari a 18 mm²/s a equal to 18 mm²/s at 40°C and to 4,5 mm²/s
40°C e pari a 4,5 mm²/s a 100°C. at 100°C.

16.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS


Per l’ingrassaggio dei pali telescopici, utilizzare For the lubrication of the mast sections, we
un lubrificante spray tipo WD40, da applicarsi recommend to use a light lubricating oil like
sulle parti in metallo per facilitare lo WD40. Spray it on the metal parts of the
scorrimento delle varie sezioni durante le mast, in order to avoid squeaking and
operazioni di innalzamento e abbassamento scrapping noises during the raising and the
del palo. In caso di utilizzo frequente effettuare lowering operations. In case of frequent use,
l’operazione ogni tre mesi. lubricate every three months.

16.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS


Periodicamente ingrassare lo stabilizzatore Grease periodically the stabilizer using a
utilizzando un grasso denso adatto per sistemi dense grease adapted to sliding system to
striscianti, usando un ingrassatore da inserire apply through the apposite tool to insert in
nelle valvole poste sullo stabilizzatore (se the valves placed on the stabilizer (if
previste). Verificare se il movimento degli previewed). Verify if the movement of the
stabilizzatori risulta regolare. stabilizer is correctly.

KUBOTA ENGINE
47 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

16.4 INGRASSAGGIO DELL’ARGANO – LUBRICATION OF THE WINCH


L’argano viene ingrassato in fase di The winch has already been lubricated in the
fabbricazione da parte del costruttore. Si works. It is recommended however that the
consiglia però di oliare periodicamente le drive shaft bearing blushers and the drum
boccole dell’albero di comando e del mozzetto hub be oiled regularly. Grease the toothed
del tamburo. La corona dentata è da wheel rim regularly. Ensure that the crank
ingrassare di tanto in tanto. Il filetto della gear is always lubricated.
manovella deve sempre essere ingrassato. WARNING!!! Do not oil or grease the
ATTENZIONE!!! Non oliare ed ingrassare il brake mechanism.
meccanismo del freno.

16.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES


Occorre verificare periodicamente la loro It is periodically necessary to verify their
condizione e il perfetto trascinamento conditions and their perfect dragging inside
all’interno delle pulegge. Verificare the pulleys It is recommended to periodically
periodicamente l’usura e la corretta posizione to verify their condition and ensure their
delle pulegge. In caso di sostituzione dei cavi e correct position inside the pulleys. It is the
delle pulegge verificare che il montaggio Manufactures recommendation that all cables
avvenga in modo corretto. Se i cavi d’acciaio and pulleys are replaced as required. If the
dovessero presentare segni d’usura, non steel cable shows unusual signs of wear or
utilizzare la torre faro e contattare direttamente damage, do not use the lighting tower and
la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. contact the GENERAC MOBILE PRODUCTS
S.r.l.

KUBOTA ENGINE
48 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

17. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING


GUIDE
Vengono riportati di seguito gli inconvenienti Listed below are the most common troubles
più comuni che si possono presentare durante that may occur during use of the lighting
l’utilizzo della torre faro ed i possibili rimedi. tower and possible remedies.
Se il motore non dovesse funzionare If the engine did not have to work correctly,
correttamente, utilizzare la tabella riportata nel we suggest to follow the maintenance
“Manuale dell’operatore” del motore capitolo operations and the maintenance schedules
“ELIMINAZIONE DI GUASTI”. per identificare reported in the engine “Operator’s manual” at
e correggere la causa dell’inconveniente chapter “MAINTENANCE”, in order to find
and to eliminate the cause of the trouble.

17.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES

ANOMALIA ANOMALY
 Girando la chiave avviamento in   Turning the starting key in ON
posizione ON nessun indicatore position, no signal lamps ignites and
luminoso si accende ed il motorino the starting motor does not work.
d’avviamento non funziona.
CAUSA CAUSE
La batteria è scollegata. The battery is disconnected.
RIMEDIO REMEDY
Aprire lo sportello e collegare la batteria. Open the door and connect the battery.
CAUSA CAUSE
La batteria è scarica. The battery is discharge.
RIMEDIO REMEDY
Provvedere a ricaricare la batteria. Recharge the battery.
CAUSA CAUSE
La batteria è difettosa The battery is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la batteria. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
La chiave d’avviamento è guasta. Starting key is failure.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la chiave d’avviamento. Replace the starting key.

KUBOTA ENGINE
49 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

CAUSA CAUSE
Il motorino d’avviamento non funziona. The starting motor does not work.
RIMEDIO REMEDY
Rivolgersi ad un centro assistenza Kubota per Contact a Kubota assistance centre for a
un controllo. control.
CAUSA CAUSE
Il pulsante stop d’emergenza è stato premuto. The emergency stop button is pressed.
RIMEDIO REMEDY
Controllare che il pulsante stop sia riarmato. Check that the stop button is reamed. It if
Nel caso non lo fosse girare la manopola in doesn’t, turn the grip handle in clockwise
senso orario. direction.
CAUSA CAUSE
Vi sono dei cavi scollegati nell’impianto There are many disconnected cables in the
elettrico. electrical system.
RIMEDIO REMEDY
Controllare visivamente l’impianto elettrico per Control visually the electrical system to find
individuare i cavi scollegati (fare riferimento the disconnected cables (make reference to
allo schema elettrico), eventualmente the wiring diagram), eventually contact
interpellare direttamente la GENERAC directly GENERAC MOBILE PRODUCTS
MOBILE PRODUCTS S.r.l. S.r.l.
ANOMALIA ANOMALY
 Il motorino d’avviamento gira ma il   The starting motor works but the
motore non parte. engine does not start.
CAUSA CAUSE
Possibile mancanza di carburante nel Possible lack of fuel in the tank.
serbatoio.
RIMEDIO REMEDY
Rifornire la macchina di combustibile. Refuel the machine.
CAUSA CAUSE
Filtro carburante sporco. Fuel filter dirty.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il filtro. Replace the filter.
CAUSA CAUSE
La pompa carburante non funziona. The fuel pump does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il collegamento elettrico della Control the electrical connection of the pump
pompa ed eventualmente rivolgersi ad un and eventually contact a Kubota assistance
centro assistenza Kubota per un controllo. centre for a control.

KUBOTA ENGINE
50 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALIA ANOMALY
 Difficoltà di avviamento del motore,   The starting of the engine is difficult
rendimento insufficiente. and there is a insufficient rendering.
CAUSA CAUSE
Filtro dell’aria sporco. The element air cleaner is dirty.
RIMEDIO REMEDY
Pulire l’elemento ed eventualmente sostituirlo. Clean up the element and eventually replace
it.
CAUSA CAUSE
Usura della pompa d’iniezione. Injection pump wear.
RIMEDIO REMEDY
Non utilizzare carburante di qualità inferiore in Do not use poor quality fuel as it will cause
modo da evitare che la pompa venga logorata. wear of the pump. Check the fuel injection
Controllare l’elemento della pompa del pump element and replace it if necessary.
carburante e sostituirlo se necessario.
CAUSA CAUSE
Surriscaldamento degli elementi mobili. Overheating of moving parts.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il sistema di lubrificazione. Check lubricating oil system.
Controllare che il filtro dell’olio funzioni Check to see if lubricating oil filter is working
regolarmente oppure cambiarlo. properly or replace it.
ANOMALIA ANOMALY
 Tensione erogata instabile.  Output voltage unstable.
CAUSA CAUSE
Velocità del motore irregolare. Irregular engine speed.
RIMEDIO REMEDY
Il motore è tarato al giusto regime dei giri The engine is set at the exactly speed
(1500 r.p.m.), in caso staratura rivolgersi (1500 r.p.m.), in case of un setting contact
direttamente alla GENERAC MOBILE directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
L’alternatore è difettoso. The alternator is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire l’alternatore ed eventualmente Replace the alternator and eventually contact
interpellare direttamente la GENERAC directly GENERAC MOBILE PRODUCTS
MOBILE PRODUCTS S.r.l. S.r.l.

KUBOTA ENGINE
51 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALIA ANOMALY
 La macchina si ferma con l’indicatore  The machine stops with the oil low
luminoso di bassa pressione olio pressure signal lamp blinking E.C.U.
lampeggiante E.C.U. (25). (25).
CAUSA CAUSE
Il livello dell’olio è basso. The oil level is low.
RIMEDIO REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add oil if necessary.
CAUSA CAUSE
Il pressostato olio è difettoso. The pressure switch is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pressostato. Replace the pressure switch.
ANOMALIA ANOMALY
 La macchina si ferma con l’indicatore  The machine stops with the high water
luminoso di elevata temperatura temperature (Engine Over heat) signal
refrigerante lampeggiante lamp blinking E.C.U. (25).
(surriscaldamento del motore) E.C.U.
(25)..
CAUSA CAUSE
Il livello del refrigerante nel radiatore è basso. The level of the coolant in the radiator is low.
RIMEDIO REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add coolant if necessary.
CAUSA CAUSE
Griglia o alette del radiatore intasate di sporco. Radiator net or radiator fin clogged with dust.
RIMEDIO REMEDY
Pulire la griglia e/o le alette. Clean net or fin carefully.
CAUSA CAUSE
La ventola del radiatore non funziona. Radiator fan does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare la ventola. Control the fan.

KUBOTA ENGINE
52 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALIA ANOMALY
 La macchina si ferma con l’indicatore  The machine stops with the battery
luminoso carica della batteria acceso. charge signal lamp ignited.
CAUSA CAUSE
La batteria è difettosa. The battery is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la batteria. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
L’alternatore del motore è guasto. The engine’s alternator is failure.
RIMEDIO REMEDY
Controllare ed eventualmente rivolgersi ad un Control it and eventually contact a Kubota
centro assistenza Kubota. assistance centre.
ANOMALIA ANOMALY
 Dopo il rifornimento l’indicatore del   After refuelling, the fuel level monitor
livello carburante non sale. does not move.
CAUSA CAUSE
L’indicatore non funziona. The fuel level monitor does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’indicatore e il relativo Control the fuel level monitor and its relative
collegamento elettrico. electrical connection.
CAUSA CAUSE
Il galleggiane non funziona. The floating does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il galleggiante e il relativo Control the floating and its relative electrical
collegamento elettrico. Se la sonda è bloccata connection. If the sensor is blocked, eventually
eventualmente sostituirla. replace it.
ANOMALIA ANOMALY
 Con il motore in moto il contaore non  With the engine in motion the hour
funziona. meter does not work.
CAUSA CAUSE
Il contaore non funziona. The hour meter does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il contaore e relativo il Control the hour meter and its relatives
collegamento elettrico. electrical connection.

KUBOTA ENGINE
53 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALIA ANOMALY
 L’interruttore differenziale scatta   The automatic earth leakage relay trips
durante l’utilizzo della macchina. during the use of the machine.
CAUSA CAUSE
Si è verificata una dispersione di corrente It has been a leak of current during the use of
durante l’utilizzo della presa ausiliaria. the auxiliary socket.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’impianto elettrico a valle della Control the electrical system connected to the
presa ausiliaria, verificare che non si siano auxiliary socket, verify that no values of draw
superati i valori di prelievo dei dati di targa. are not exceeds to you.
CAUSA CAUSE
Collegamenti elettrici interrotti. Electrical connections interrupted.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’impianto elettrico ed Control the external electrical system and
eventualmente interpellare direttamente la contact eventually GENERAC MOBILE
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
Collegamento a terra non effettuato a regola Connection to Earth not correctly carried out.
d’arte.
RIMEDIO REMEDY
Ricontrollare che il collegamento a terra risulti Control that the connection to Earth is adapted.
adeguato.
ANOMALIA ANOMALY*
 L’argano non tiene il carico.   Winch load is not held.
CAUSA CAUSE
Corda avvolta sbagliata, senso di rotazione Cable wound up incorrectly, direction of
della manovella errata. rotation when lifting incorrect.
RIMEDIO REMEDY
Avvolgere correttamente il cavo. Lay cable in place correctly.
CAUSA CAUSE
Freno usurato. Brake torn or faulty.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il freno e sostituire le parti usurate. Check brake parts and renew torn parts.
CAUSA CAUSE
Frizione del freno unta di grasso e olio. Brake disk damp or oily.
RIMEDIO REMEDY
Pulire oppure sostituire la frizione. Clean or replace the brake-disks.

KUBOTA ENGINE
54 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

ANOMALIA ANOMALY
 Il freno non apre più.  Friction disk brake does not open.
 L’abbassamento è duro.  Lowering is difficult.
CAUSA CAUSE
Meccanismo della frizione bloccato, o bloccata Brake disk mechanism or brake disks
la manovella. distorted – or crank is stud.
RIMEDIO REMEDY
Sbloccare con un leggero colpo di mano sulla Slacken brake hitting the crank hand lightly
maniglia in senso antiorario (eventualmente using the palm of the hand in anticlockwise
bloccare le ruote dentate fino allo sblocco della direction (to do this block the gearwheels if
manovella, ingrassare il filetto della manovella). necessary, until the crank becomes loose,
grease crank thread).
ANOMALIA ANOMALY
 Il freno automatico a pressione non  Friction disk brake does not close (load
chiude (il carico non viene tenuto). is not held).
CAUSA CAUSE
Manovella non montata correttamente e quindi Crank not quite wound up during and thus
serrata difettosa con la vite esagonale. distorted by the hexagonal screw.
RIMEDIO REMEDY
Rimontare la manovella in modo corretto. Reassemble the crank in correct way.

KUBOTA ENGINE
55 TL184-01-08-00
29-01-2018
VT-evo 8m 4x320W LED

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.


Via Stazione, 3 bis
27030 Villanova d’Ardenghi (PV)
ITALY
Tel.: +39 0382 567011
Fax:+39 0382 400247

Web site:
http://www.towerlight.com

E-mail:
info@towerlight.com

KUBOTA ENGINE
56 TL184-01-08-00
29-01-2018