Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
RS - 70 100 130
RS - 70 100 130
U S E A N D I N S TA L L AT I O N M A N UA L
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
B E D I E N U N G S - U N D
I N S TA L L AT I O N S A N L E I T U N G
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN
FCXI P
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
REMARKS
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as ce and/or repair operations are possible.
they must be kept for at least 10 years for any future reference. The apparatus's warranty does not in any case cover costs due
All the information in this manual must be carefully read and to automatic ladders, scaffolding or other lifting systems neces-
understood. Pay particular attention to the operating stan- sary for carrying out repairs under guarantee.
dards with “DANGER” or “WARNING” signals as failure to AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage
comply with them can cause damage to the machine and/or whatsoever caused by improper use of the machine, and a par-
persons or objects. tial or superficial acquaintance with the information contained
If any malfunctions are not included in this manual, contact in this manual.
the local After-sales Service immediately. The number of pages in this manual is : 56.
The apparatus must be installed in such a way that maintenan-
REMARQUES
Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.
détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toutes éventuel- La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de
les consultations futures. l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafauda-
Lire attentivement et entièrement toutes les informations con- ges ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des
tenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux interventions en garantie.
normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER” AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout domma-
ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer un ge dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture
dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets. partielle ou superficielle des informations contenues dans ce
Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contac- manuel.
ter aussitôt le service après-vente de votre secteur. Ce manuel se compose de pages: 56.
Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace
HINWEISE
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitungen min- Kundendienststelle.
destens 10 Jahre für eventuelles zukünfti- Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder
g e s N a ch s ch l a g e n a n e i n e m t r o ck e n e n O r t a u f . Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für
aufmerksam und vollständig lesen. Insbesondere auf die Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die
Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT" sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.
oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung Schäden Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus
am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen
kann. oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthal-
Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht tenen Informationen.
aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige Die Seitenanzahl diese Handbuches ist: Nr. 56 Seiten
OBSERVACIONES
Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro, operaciones de mantenimiento y/o reparación.
al menos durante 10 años, por si fuera posible consultarlos en En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes
el futuro. derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros
Leer atenta y completamente todas las informaciones con- sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervencio-
tenidas en este manual. Preste particular atención a las nor- nes en garantía.
mas de uso acompañadas de las indicaciones “PELIGRO” o AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cual-
“ATENCIÓN” puesto que, si no se cumplen, pueden causar quier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a
el deterioro de la máquina y/o daños personales y materiales. una lectura parcial o superficial de las informaciones conteni-
En caso de anomalías no contempladas en este manual, con- das en este manual.
tacte inmediatamente con el Servicio de Asistencia de su zona. Número de páginas de este manual: 56.
El aparato debe ser instalado de manera que haga posibles las
Italiano 7
English 15
Français 23
Deutsche 31
Español 39
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva
responsabilidad que el conjunto en objeto, definido como sigue:
FAN COIL INVERTER
serie FCXI_P
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes
normas armonizadas:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes
normas armonizadas:
- Directiva LVD 2006/95/CE
- Directiva compatibilidad electromagnétic 2004/108/CE
- Directiva máquinas 2006_42_CE
FCXI_P CON ACCESORIOS
Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios
no suministrados por Aermec.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è: / The person authorized to compile the technical file is: / La personne autorisée à con-
stituer le dossier technique est: / Die Person berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: Pierpaolo Cavallo
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia - Via Roma, 996
Bevilacqua, 01/01/2010 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director
Luigi Zucchi
English
PACKAGING
The fan coils are shipped in standard package which consists of expanded polystyrene foam and cardboard shells.
USE
Consult control panel manual for installation and use instructions.
AVAILABLE SIZES
The FCXI_P fan coils are available in:
5 sizes with a 3-row coil
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
English
Version FCXI_P
Inverter fan coil for vertical (wall) or horizontal (suspended ceiling) installation.
FCXI 20 30 40 50 80
Maximum water inlet temperature °C 80°
Maximum recommended water inlet temperature °C 65°
Maximum operating pressure bar 8
Minimum water flow rate l/h 100 100 150 150 300
Maximum water flow rate l/h 750 750 1100 1150 2200
Room temperature limits (Ta) °C 0° < Ta < 40°
Relative humidity limits in the room (R.H.) R.H. < 85%
Power supply 230 V ( ±10% ) ~ 50 Hz
Performance values refer to the following conditions: - the total input power is determined by adding the input power
- at the maximum motor speed; for the unit and the input power for the accessories connected
and declared in the corresponding manuals.
Water temperature temperature over 65°C. cause damage to the unit if the maximum
In order to prevent air stratification in The use of water at high temperatures could operating temperature is not exceeded.
the room, and therefore to achieve cause squeaking due to the different
improved mixing, it is advisable not thermal expansions of the elements
to supply the fan coil with water at a (plastic and metal), this does not however
Minimum average water temperature structure of the device while the fan is and with cold water passing through
If the fan coil is working in continuous functioning, the average temperature the coil, condensate may form on the
cooling mode in an environment of the water must not be lower than external case of the unit. As a result,
where the relative humidity is high, the limits shown in the table below, we recommend including the 3-way
condensate might form on the air that depend on the thermo-hygrometric valve accessory.
delivery and on the outside of the conditions of the air in the room.
device. This condensate might be The limits mentioned above refer to
deposited on any objects underneath operation while the fan is set to its
and on the floor. minimum speed level.
To avoid condensate on the external In the event of prolonged fan inactivity
FCXI 40 P 1
14
2
3 4
English
3 4
6 7 8 9 10 8 11 12 13
DESCRIPTION
System types ELECTRIC FAN UNIT CONDENSATE DRAIN
The fan coils are designed for systems This consists of double suction centrifu- Every device is equipped with condensa-
with 2 and 4 pipes, in the versions: gal fans with lengthways blades to obtain te collection trays, with a connection for
- 3R and 4R: without valve; a high air flow with a low number of draining the condensate produced by the
- 3R and 4R: with water valve (VCF); revs. The fans are directly coupled with unit in cooling mode.
- 3R: with hot water coil (BV) and 2 val- the shaft of the electric motor. WATER CONNECTIONS
ves (VCF). The brushless electric motor is powe-
The connections, located on the left
Ventilation red by a dedicated inverter device that
hand side, are female. The coil may also
Variable speed ventilation can be com- allows the ventilation speed to be conti-
be rotated.
manded either manually or automatical- nuously varied.
ly from the control panel. The electric motor is cushioned with Delivery and suction couplings
elastic supports and the steel shaft is The FCXI_P fan coils are compatible
HEAT EXCHANGE COIL mounted on bearings and resists salty fog with all the accessories already available
Coil with copper pipe and aluminium in accordance with ASTM B117/84. for the fan coils of the FCX_P range.
fins blocked by means of the mechanical
expansion of the pipes. The collectors LOAD-BEARING STRUCTURE CONTROL PANEL
are fitted with female connections and Made of galvanised sheet iron of a sui- Use a control panel with thermostat and
air vents in the upper part of the coil. table thickness. There are holes on the ventilation speed control, with 0-10V
back for fixing the device to the wall. outputs. Refer to the manual of the
FILTERING SECTION The fan unit is closed at the front with accessory for installation.
Filter of G2 filtering class. a metal panel. Every device is equip-
Easily removable and made from rege- ped with condensate collection trays (for
nerable materials. May be cleaned by both vertical and horizontal installation).
washing.
English
necessary technical and professional frame (connections side). dip-switches changed.
expertise to install, modify, extend and Do not install units in rooms where
maintain systems, and who is able to WA R N I N G : A f t e r c o m p l e t i n g t h e
there are inflammable gases or acid
check the systems for the purposes of installation check the operation of the
or alkaline substances that could
safety and correct operation. condensate discharge system, the seal
irretrievably damage the aluminium-
of the hydraulic fittings, insulation
WARNING: install a device, main copper heat exchanger or the internal
of ducts and pipes. Then perform a
switch, or electric plug so you can plastic parts.
functional test.
fully disconnect the device from the Do not install the unit in workshops or
In the event of malfunction consult the
power supply. kitchens where the oil vapours mixed
Alarm Codes Table to interpret the alarms
WARNING: Consult all documentation with the treated air can be deposited
indicated by the 2 LEDs (Alarm / Power)
before starting the installation. on the exchange coils, reducing their
that indicate the status of the unit.
performance, or on the parts inside the
The essential indications to install the The inverter card is located inside the
unit, damaging the plastic parts.
device correctly are given here. unit and requires dismantling.
The FCXI_P unit is prepared for
The completion of all the operations DANGER! Only qualified service
connection with air ducting. The
in accordance with the specific personnel can access it.
maximum speed on FCXI_P fan coils
requirements is however left to the can be increased by changing the
experience of the installation engineer. settings of the motor dip switches.
ALARM CODES
This section is reserved for the After There are 2 LEDs on the Inverter card
Sales service only. (Alarm / Power) that indicate the unit's
The card is located inside the unit and operating status.
requires dismantling. The table below shows how to decode
DANGER! Only qualified service the messages.
personnel can access it.
High temperature
ALARM LED flashes Auto-Restart Alarm.
Overvoltage 3sec ON 0.5sec OFF If the conditions persist after
Motor off 1.5min, the alarm becomes
Undervoltage The LED if permanently ON permanent, the Alarm LED stays
after 1.5min on, the system turns off.
Overcurrent
2
AMP
WATER CONNECTIONS
- Make the water connections. accessory), to prevent dripping during
- In the event of disassembly and the cooling function.
reinstallation, use new gaskets. After installing, check the seal on the B B
Refer to the size data for the position, type connections. B
and diameter of the water connections. A
A
You are advised to adequately insulate
A
water lines and/or fit the auxiliary
condensate drain tray (available as an
CONDENSATE DISCHARGE
In the event of horizontal installation, the sewage system, install a siphon to
assemble the condensate discharge prevent the return of unpleasant odours
connection supplied. Make sure you into the room.
seal the connection between the Carry out a functioning and seal test
drip tray and the fitting with silicone. of the condensate drain system by
The condensate drain network must pouring water into the tray.
be properly scaled and the piping
situated in such a way as to keep an
Ø est. 20,5mm
adequate slope along the route (min.
1%). If condensate is discharged into
English
or ducted.
opening distance of 3mm. All the cables must be piped or ducted and configure the panel if necessary.
The use of B-type circuit breakers is until they are inside the fan coil. Connect the valve and sensor to the
recommended. The cables leaving the pipe or raceway control board, in the positions
For installations with three-phase power indicated in the wiring diagram.
must be so positioned that they are
supply, the following precautions
not pulled or twisted and are anyway
Connection with VMF-E18 thermostats Module (Signal and Supply) are removed VMF-E18 to the thermostat using the
•The VMF-E18 Kit includes the system from the fan coil. system with connection cables supplied
with connection cables to the Inverter • Mount the thermostat housing to the side with the VMF-E18 kit. Check the
Control Module. The cables are wired of the fan coil units, on the connections connection with the wiring diagram.
with connectors for quick connection. that were of the control board. •Complete the connections as indicated
The installation of the VMF-E18 kit •Remove the cover of the thermostat in the VMF-E18 thermostat manual.
requires that standard control board and housing.
connection cables to the Inverter Control •Connect the inverter control module
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
DIP SWITCH
FCXI 80 P
3R 3R+1R
A
B 216 216
9 x 20
30 30 41 101 96 60
25
45
49
197
85
144
453
453
388
Øe 17,5
50 C 50
FCX 80 P
3R 3R+1R
Installazione con supporti AMP (accessori) • Installation with AMP brackets (accessories)
Installation avec supports AMP (accessories) • Installation mit AMP halterung (zubehöre)
Instalación con soportes AMP (accesorios)
FCXI 20 P - 30 P - 40 P - 50 P FCXI 80 P
Mod. FCXI 20 P 30 P 40 P 50 P 80 P
A 800 831 1051 1051 1172
B 555 786 1006 1006 1127
OUT OUT
41 41
IN IN
142 148
Øe 17,5 Øe 17,5
526
404
194 194
273
260
170
153
108
88
FCXI 20 ÷ 50 1R FCXI 80 1R
OUT OUT
OUT OUT
96 96
IN IN
155 IN 156 IN
Øe 17,5 Øe 17,5
519
408
194 194
323
378
153
170
108
88
F = Fusibile • Fuse • Fusible VC = Valvola solenoide caldo AR = Arancio • Orange • Orange • Orange • Naranja
Sicherung • Fusible Solenoid valve hot BI = Bianco • White • Blanc • Weiss • Blanco
IG = Interruttore generale • Main switch Vanne magnétique chaud BL = Blu • Blue • Bleu • Blau • Azul
Interupteur général • Hauptschalter Magnetventil Heizbetrieb
GI = Giallo • Yellow • Jaune • Gelv • Amarillo
Interruptor general Válvula solenoide para calor
GR = Grigio • Grey • Gris • Gray • Gris
M = Morsettiera • Terminal board VF = Valvola solenoide freddo
MA = Marrone • Brown • Marron • Braun • Marrón
Boitier • Klemmleiste Solenoid valve cold
Vanne magnétique froid NE = Nero • Black • Noir • Schwarz • Negro
Placa de bornes
Magnetventil Kühlbetrieb RO = Rosso • Red • Rouge • Rot • Rojo
MI = Microinterruttore griglia Válvula solenoide para frío VE = Verde • Green • Vert • Grün • Verde
(Solo per i modelli che ne sono provvisti)
VI = Viola • Violet • Violet • Violet • Violeta
Louvre microswitch
(Only for the appropriate models) = Componenti non forniti
Micro-interrupteur grille Components not supplied
(Uniquement pour les modèles qui en sont fournis) Composants non fournis
Mikroschalter Gitter Nicht lieferbare Teile
(Nur bei Modellen, die damit ausgestattet sind) Componentes no suministrados
Microinterruptor de la rejilla de impulsión = Componenti forniti optional
(Sólo para los modelos que lo incluyen) Optional components
MV = Motore ventilatore • Fan motor Composants en option
Moteur ventilateur • Ventilatormotor Optionsteile
Motor del ventilador Componentes opcionales
PE = Collegamento a terra • Earth connection = Collegamenti da eseguire in loco
Mise à terre • Erdanschluss On-site wiring
Toma de tierra Raccordements à effectuer in situ
Vor Ort auszuführende Anschlüsse
Cableado in situ
N L
FC--U
5384001_00
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IFCXIPLJ 1010 - 5383900_03
50
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
FCXI
VMF_E18
VMF_E2 / VMF_E4 (---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------)
Master Slave 1÷5
4 MODBUS 12Vdc
(E5)
VMF-E2 3 0Vdc
TTL
VMF-E4 2
1
Only Master
3- GND-485
4-V+-Pan
2- B- 485
5-GND-Pan
1-TX-RX
1- A-485
2- GND
1
+ C2
CN10-B CN10-A
1
CN27
MS
SP CE
T1 CN8
1
+ C8 CN17 CN16
SLOT EXPANSION
1 2345 67 8
1
CN24
DIP
C37
ON
CN23 CN22 1
CN25
SW1
CN19 CN18 CN26
CN9
JP1
ROS CN14
SW
L N PF2
CN7-B CN7-A
Y2
Y1
N V3 V2 V1
CN1
SA
N
CN11
1
SW
VC (1R) 10k
VC/F 10k SA
(3R - 4R)
FCXI
ROS
Dis. 5384005_01
Il kit VMF-E18 The VMF-E18 Kit Le kit VMF-E18 Der Kit VMF-E18 El kit VMF-E18 incluye la
c o m p r e n d e includes the system comprend l’installation umfasst die Anlage mit instalación con cables
l’impianto con cavi with connection avec des câbles de Anschlusskabeln zum de conexión al Módulo
di collegamento al cables to the Inverter connexion au Module Inverter-Steuermodul. Mando Inverter. Los
Modulo Comando Control Module. Commande Inverter. Die Kabeln sind mit cables están cableados
Inverter. I cavi sono The cables are wired Les câbles sont câblés Verbindern für einen con conectores para
cablati con connettori with connectors for avec des connecteurs Schnellanschluss una conexión rápida.
per un rapido quick connection. pour une connexion versehen.
collegamento. rapide.
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IFCXIPLJ 1010 - 5383900_03
51
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
FCXI
VMF_E18
VMF_E2 / VMF_E4
(---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------)
RX Master Slave 1÷5
TTL
4 MODBUS 12Vdc
(E5)
VMF-E2 3 0Vdc
VMF-E4 2
1
Only Master
PE
3- GND-485
4-V+-Pan
2- B- 485
5-GND-Pan
1-TX-RX
1- A-485
2- GND
1
+ C2
CN10-B CN10-A
1
CN27
MS
SP CE
T1 CN8
+ C8
1
CN17 CN16
SLOT EXPANSION
1 2345 67 8
1 CN24
DIP
C37
ON
CN23 CN22 1
CN25
RX N L
9
Fuse 4A 10
SW1
CN19 CN18 CN26
CN9
JP1
ROS CN14
11
8 6
TSRM C1
VMF-E18 ROSA SW1
C/1
SW
2 L N PF2
CN7-B CN7-A
7
Y2
Y1
N V3 V2 V1
CN1
SA
N
CRE 0
CN11
8 4 1
6 2 1 SW
2 10k
1 C/2
TSRE
RE 3 1 10k SA
VC/F
(3R - 4R)
FCXI
ROS
Dis. 5384005_01
Il kit VMF-E18 The VMF-E18 Kit Le kit VMF-E18 Der Kit VMF-E18 El kit VMF-E18 incluye la
c o m p r e n d e includes the system comprend l’installation umfasst die Anlage mit instalación con cables
l’impianto con cavi with connection avec des câbles de Anschlusskabeln zum de conexión al Módulo
di collegamento al cables to the Inverter connexion au Module Inverter-Steuermodul. Mando Inverter. Los
Modulo Comando Control Module. Commande Inverter. Die Kabeln sind mit cables están cableados
Inverter. I cavi sono The cables are wired Les câbles sont câblés Verbindern für einen con conectores para
cablati con connettori with connectors for avec des connecteurs Schnellanschluss una conexión rápida.
per un rapido quick connection. pour une connexion versehen.
collegamento. rapide.
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IFCXIPLJ 1010 - 5383900_03
52
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
FCXI
WMT20
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
FCXI
WMT20
VCF 24V
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IFCXIPLJ 1010 - 5383900_03
54
PROBLEMA • PROBLEM PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY
PROBLEME • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Poca aria in uscita. Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi.
Feeble air discharge. Wrong speed setting on the control panel. Select the speed on the control panel.
Il y a peu d’air en sortie. Mauvaise préselection de la vitesse sur le panneau de commandes. Choisir la vitesse sur la panneau de commandes.
Schwacher Luftstrom am Falsche Geschwindigkeitseinstellung am Bedienpaneel. Die Geschwindigkeit am Bedienpaneel wählen.
Austritt. Programación errada de la velocidad en el tablero de mandos. Elegir la velocidad correcta en el tablero de mandos.
Poco aire en salida.
Filtro intasato. Pulire il filtro.
Blocked filter. Clean the filter.
Filtre encrassé. Nettoyer le filtre.
Filter verstopft. Filter reinigen.
Filtro atascado. Limpiar el filtro.
Non fa caldo. Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita). Rimuovere l’ostruzione.
It does not heat. Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet). Remove the obstruction.
Pas de chaleur. Obstruction du flux d’air (entrée/sortie). Enlever l’objet faisant obstruction.
Keine Heizung. Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt). Verstopfung beseitigen.
No hace calor. Obstrucción del chorro del aire (entrada y/o salida). Quitar la obstrucción.
Mancanza di acqua calda. Controllare la caldaia.
Poor hot water supply. Control the boiler.
Il n’y a pas d’eau chaude. Verifier la chaudière.
Kein Warmwasser. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren.
Falta de agua caliente. Comprobar el calentador.
Non fa freddo. Impostazione errata del pannello comandi. Impostare il pannello comandi.
It does not cool. Wrong setting on control panel. See control panel settings.
Pas de froid. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Présélectionner au panneau de commandes.
Keine Kühlung. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen.
No hace frío. Programación errada del tablero de mandos. Programar el tablero de mandos.
Mancanza di acqua fredda. Controllare il refrigeratore.
Poor chilled water supply. Control the chiller.
Il n’y a pas d’eau froide. Vérifier le réfrigerateur.
Kein Kaltwasser. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren.
Falta de agua fría. Comprobar el refrigerador.
Il ventilatore non gira. Impostazione errata del pannello comandi. Impostare il pannello comandi.
The fan does not turn. Wrong setting on control panel. See control panel settings.
Le ventilateur ne tourne pas. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Présélectionner au panneau de commandes.
Ventilator Arbeitet nicht. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen.
El ventilador no gira. Programación errada del tablero de mandos. Programar el tablero de mandos.
Mancanza di corrente. Controllare la presenza di tensione elettrica.
No current. Control the power supply.
l n’y a pas de courant. Contrôler l’alimentation électrique.
Kein Strom. Kontrollieren, ob Spannung anliegt.
Falta de corriente. Comprobar la presencia de tensión eléctrica.
L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’esercizio. Controllare la caldaia o il refrigeratore.
Controllare il settaggio del termostato.
The water has not reached operating temperature. Please check up the boiler or the chiller.
Check up the thermostat settings.
L'eau n'a pas atteint la température de service. Contrôler la chaudière ou le refroidisseur.
Contrôler le réglage du thermostat.
Das Wasser hat die Betriebstemperatur nicht erreicht. Das Heiz- oder Kühlaggregat überprüfen.
Die Einstellungen des Temperaturreglers überprü-
El agua no ha alcanzado la temperatura de ejercicio. fen.
Comprobar el calentador o el refrigerador.
Comprobar la programación del termostato.
Fenomeni di condensazione Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura Innalzare la temperatura dell’acqua oltre i limi-
sulla struttura esterna dell’ap- e umidità descritte in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA ti minimi descritti in “MINIMA TEMPERATURA
parecchio. DELL’ACQUA”. MEDIA DELL’ACQUA”.
Condensation on the unit The limit conditions of temperature and humidity indicated in Increase the water temperature beyond the mini-
cabinet. “MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE” have been mum limits indicated in “MINIMUM AVERAGE
reached. WATER TEMPERATURE”.
Phénomènes de condensa- On a atteint les conditions limite de température et d’humi- Elever la température de l’eau audelà des limites
tion sur la structure exterieu- dité indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE minimales indiquées dans “TEMPERATURE MINI-
re de l’appareil. DE L'EAU”. MALE MOYENNE DE L'EAU”.
Kondenswasserbildung am Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte Wassertemperatur über die um Abschnitt “DURCH-
Gerät. (siehe Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST - SCHNITTLICHE MINDEST - WASSERTEMPERATUR”
WASSERTEMPERATUR”). angegebenen min. Werte erhöhen.
Fenómenos de condensación Se han alcanzado las condiciones límites de temperatura Aumentar la temperatura del agua por encima de
en la estructura externa del y humedad descritas en “MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA los límites descritos en “Mínima temperatura media
aparato. DEL AGUA". del agua”.
Aermec is partecipating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products.
Aermec partecipe au Programme de Certification EUROVENT. Les produits figurent dans l’Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés.
Aermec ist am Zertifikations - Programm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.
AERMEC S.p.A. participa en el programa de certificación EUROVENT. Sus equipos aparecen en el directorio de productos certificados EUROVENT.