Sei sulla pagina 1di 10

MISURATORE DI PORTATA MPV

FLOW-METER MPV

MANUALE D’USO

INSTRUCTION MANUAL

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09 - 06 - 0 Pag. 1 di 10
Cusago - Italy
Indice generale Main index

1 – Premessa 1 – Foreword
1.1 – Notes about the
1.1 – Note sul manuale
manual
1.2 – Simbologia adottata 1.2 – Symbols used

1.3 – Identificazione MPV 1.3 – MPV identification

1.4 – Garanzia sul prodotto 1.4 – Product Warranty

1.5 – Note generali alla 1.5 – General notes on


consegna delivery

1.6 – Principio di 1.6 –Working principle


funzionamento

1.7 – Inserimento nel circuito 1.7 – How to insert in


di misura measuring line

2 – Installazione ed 2 – Installation and


avviamento dell’impianto commissioning

3 – Smontaggio dei 3 – Disassembling


componenti components

4 – Montaggio dei 4 – Assembling


componenti components

5 – Problem
5 – Descrizione e
description and
risoluzione dei problemi
solving

6 – Smontaggio –
6 – Dismounting,
rimontaggio sensore
readjusting sensor

7 - Ricambi 7 – Spare parts

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 - 0 Pag. 2 di 10
Cusago - Italy
1 – Premessa 1 – Foreword
1.1 – Note sul manuale 1.1 – Notes about the manual

Il presente manuale è destinato This manual is addressed to users


agli operatori che utilizzano of type MPV flowmeters.
misuratori di portata tipo MPV. While highlighting the care required
Pur evidenziando tutte le and providing warnings about
attenzioni e le avvertenze per il correct usage, this document
corretto utilizzo del MPV, questo presumes that, the plant where the
documento presuppone che, MPV is used, adequate safety
negli impianti dove è utilizzata regulations and precautions are
l’MPV, vengano osservate tutte le applied.
norme vigenti in materia di The maintenance manual is not an
sicurezza. accessory, it is an integral part of
Il manuale di manutenzione non the MPV and must be kept, in
è un accessorio, fa parte good state, close to the MPV, and
integrante del MPV, deve essere it must be delivered to any
conservato in buono stato, in subsequent user or new owner. It
vicinanze del MPV, e deve should not be damaged, must be
essere consegnato a qualsiasi maintained whole (do not tear
utente o successivo proprietario. pages, keep dry and clean and
Non va danneggiato, deve maintain legibility).
rimanere integro (non strappare i The drawings and technical data
fogli, conservare al riparo da provided in this document are up to
umidità, non va unto e non ne va date on the date of publication
deteriorata la leggibilità). thereof and apply exclusively to
I disegni ed i dati tecnici riportati type MPV flowmeters.
in questo documento, sono
aggiornati alla data di
pubblicazione del medesimo e
valgono esclusivamente per i
misuratori MPV.

1.2 – Simbologia adottata 1.2 – Symbols used

Avvertenza importante Important warning

Indica le operazioni che devono Indicates MANDATORY operations


essere OBBLIGATORIAMENTE and information which requires
eseguite e le informazioni alle particular attention, to prevent
quali occorre prestare particolare potential risks.
attenzione, per evitare possibili
rischi.

1.3 – Identificazione 1.3 – Identification

Ogni misuratore MPV SEIM è Each SEIM MPV is marked with a


contraddistinta da una targa sul plate on the MPV body, which
corpo della MPV stesso, la quale bears the identification code of the
riporta il codice di identificazione model (P/N) and the serial number
del modello (P/N) e matricola (S/N). Both must always be
(S/N). Entrambi vanno sempre included in any request to the
comunicati al costruttore per manufacturer for information and/or
qualsiasi tipo di informazione e/o intervention.
intervento.

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 - 0 Pag. 3 di 10
Cusago - Italy
1.4 – Garanzia sul prodotto 1.4 – Product warranty
Il costruttore non si assume The manufacturer accepts no
nessuna responsabilità in caso liability in cases of:
di: - damage caused by operator
- Rotture provocate da negligence;
negligenza dell’operatore - failure to respect the instructions
- Il mancato rispetto delle and limitations indicated in this
prescrizioni e limitazioni riportate user and maintenance manual
nel manuale d’uso e and/or in the technical information
manutenzione e/o sulle schede sheets of reference;
tecniche di riferimento - Prior repairs effected with non
- Precedenti riparazioni effettuate SEIM spare parts or modification to
con ricambi non originali SEIM o the original components in a
modifiche apportate ai unauthorised manner;
componenti iniziali attraverso - components subject to normal
lavorazioni non autorizzate wear and tear;
- Componenti soggetti a normale - breakage caused by
usura incorrect installation.
- Rotture provocate da
installazioni non corrette.

1.5 – Note generali alla 1.5 – General notes on


consegna delivery

I misuratori MPV vengono spediti MPV flowmeters are transported in


in imballi appropriati. appropriate packaging.
Sopra l’imballo viene applicata The package is marked with an
una targhetta adesiva che ne adhesive plate indicating the
riportata il contenuto. contents.
Al ricevimento della merce Upon receipt of the goods, check
controllare che: that:
- L’imballo sia integro - the package is undamaged;
- La fornitura corrisponda alle - the delivery corresponds to the
specifiche dell’ordine order specifications;
- La merce non sia stata - the goods have not been
danneggiata durante il trasporto. damaged during transport.
In caso si verifichi una o più di If one or more of the above
queste condizioni informare conditions occurs, notify the
immediatamente il costruttore. manufacturer immediately.

1.6 - Principio di 1.6 - working principle


funzionamento

Le viti definiscono delle camere The screws are defining some


chiuse lavorate con precisione e closed chambers precision
con buona ripetibilita’ della machined, with good repeatibility of
cilindrata /giro. displacement/turn.
Il fluido mette in rotazione le viti e Fluid is moving the screws and a
un sensore di prossimita’ genera proximity sensor gives a pulse
un segnale in uscita dove ciascun signal at each volume typical of
impulso corrisponde ad un MPV size
definito volume caratteristico del
modello di misuratore MPV

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 - 0 Pag.4 di 10
Cusago – Italy
1.7 Inserimento nel circuito 1.7 How to insert in
di misura measuring line

MPV doesn’t require particular


Il misuratore MPV non richiede
cares such as straight tubes IN
particolari cure o tratti rettilinei
OUT
nelle tubazioni di ingresso-uscita.
IMPORTANT : use a max
AVVERTENZA IMPORTANTE
pressure valve MPV IN : in case
inserire nel circuito una valvola
that some large foreign material
di massima pressione a monte
is blocking screw rotation the
del misuratore ; in caso che
pressure has to be controlled
qualche materiale estraneo
within tubes / component rating
blocchi la rotazione del
misuratore la pressione deve
essere limitata a quanto
compatibile con la sicurezza e
alle pressioni massime delle
tubazioni e degli altri
componenti del circuito.

2 – Installazione ed 2 – Plant installation and


avviamento roll out
dell’impianto
2.1 - Munirsi di un mezzo 2.1 – Use suitable lifting gear
adeguato di sollevamento.
2.2 - Aprire l’imballo, sollevare 2.2 – Open the packaging, lift the
l’MPV ed, alzandolo il meno MPV as little as possible above
possibile da terra, avvicinarsi al ground and approach the
punto d’installazione . installation point .

2.5 – Togliere i tappi di 2.5 – Remove the protective caps


protezione dalle flange from MPV. Fill the MPV with the
d’aspirazione e mandata, fluid in aspiration and output (fig.5).
riempire con il fluido in Wait a while so that the fluid is
aspirazione ed in mandata distributed throughout the MPV
Attendere qualche mmomento in body. Add fluid until the inside of
modo che l’olio si distribuisca the MPV is completely full.
all’interno del corpo . Aggiungere
olio, fino a riempire
completamente l’interno del MPV.

2.6 – Collegare le tubazioni in 2.6 – Connect the aspiration and


aspirazione e in mandata output pipes .

2.8 - Avviare l’impianto dopo aver 2.8 – Start the system after having
controllato che tutte le valvole checked that all the valves on the
sulla linea siano completamente lines are fully open. At this point
aperte. A questo punto l’MPV the MPV begins to read .
comincia a leggere.

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 - 0 Pag. 5 di 10
Cusago – Italy
2.9 - Far funzionare il sistema a 2.9 – Run the system unloaded for
vuoto per qualche minuto in a few minutes to facilitate the
modo da favorire l'eliminazione elimination of any air present in the
d’aria presente nel fluido. fluid. Then regulate the pressure to
Regolare quindi la pressione the value foreseen for the system.
conformemente al valore previsto
dal sistema.
Proteggere l’ MPV da Protect the MPV from
eventuali corpi estranei eventual foreign bodies with
attraverso un adeguato an adequate filtration system.
sistema di filtrazione. Check the level of filtration
Verificare il livello di recommended on the
filtrazione raccomandato technical information sheet.
sulla scheda tecnica di
riferimento.

3 – Disassembling
3 – Smontaggio dei
components
componenti

3.1 Scollegare le tubazioni dopo 3.1 Drain the pump and disconnect
aver svuotato l’ MPV the pipes.

3.3 Secure the motor connecting


3.3 Bloccare il corpo del MPV in
flange in a vice with the jaws
una morsa con le ganasce
covered with a soft material (®), to
coperte di materiale tenero (®),
avoid even partial damage (fig. 7).
per evitarne il danneggiamento
anche parziale .

3.5 Togliere le viti che collegano 3.5 Remove the screws connecting
le flange di chiusura e the flanges , aligning the aspiration
osservando l’orientamento della mouth with the output mouth for
bocca d’aspirazione rispetto alla later reassembly
mandata per il successivo
rimontaggio .

3.6 Togliere le flange con leggeri 3.6 Using a plastic mallet, lightly
colpi di martello in plastica tap on each flange to remove it,
prestando attenzione all’ o-ring taking care with the o-rings on both
sul corpo da ambo i lati, nel caso sides of the MPV body. These
in cui risultino danneggiati, in should be replaced if they are
fase e di rimontaggio, provvedere damaged during reassembly.
alla sostituzione.

3.7 Loose the ball bearing. Lightly


tap on the back of the screw set
3.7 Liberare il cuscinetto ed with the plastic mallet to release
estrarre il gruppo composto da and then withdraw the unit
cuscinetto e terna di viti. consisting of the ball bearing and
Durante questa operazione the three screws. During this
prestare estrema attenzione operation be extremely careful to
alle viti laterali che devono support the side screws so that
essere sorrette per evitare they don’t fall out accidentally .
cadute accidentali.

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 - 0 Pag. 6 di 10
Cusago – Italy
4 – Assembling
4 – Montaggio dei
components
componenti

Prima del montaggio del MPV si Before assembling the MPV, make
raccomanda un’attenta pulizia dei sure that the internal components
componenti in esso contenuti. are kept very clean.
Controllare tutti gli o-ring , se Check all the o-rings and replace
sono danneggiati vanno sostituiti them if they are damaged

5 – Descrizione e risoluzione dei problemi

EFFETTO POSSIBILI CAUSE - SOLUZIONI


controllare integrita’ e correttezza
Il misuratore non legge la portata :
collegamenti elettrici
effettuare nuova regolazione sensore
(punto 6)
Il misuratore e’ bloccato :
Smontare, eliminare eventuale materiale
entrato, rimontare

5 – Problem description and solving

EFFECT POSSIBLE SOLUTIONS


Control wiring circuit ; check if correctly
Flowmeter doesn’t read the flow :
connected
Operate a new adjustment of sensor (point 6)
Flowmeter is blocked :
Dismount, remove the foreign material
entered, reassemble

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 - 0 Pag. 7 di 10
Cusago – Italy
6 – installazione 6 – Sensor
sensore installation
In caso di necessita’ il sensore In case of need sensor can be
puo’ essere smontato dismounted (ATTENTION :
(ATTENZIONE : il sensore e’ sensor is directly exposed
esposto direttamente al to fluid !!)
fluido !!).
Per rimontarlo For correct reassembly :
correttamente :
• Portare le viti come • Turn the screws so
in fig that as in position
• Avvitare il sensore shown in fig
fino a toccare la vite • Screw the sensor til
• Svitare il sensore ½ touching the top of
giro the screw
• Bloccare con la • Unscrew half turn
ghiera • Lock with lock nut

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 – 0 Pag. 8 di 10
Cusago – Italy
Caratteristiche del sensore : Sensor characteristics

( 1 brown – 4 black – 3 blue )

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 – 0 Pag. 9 di 10
Cusago – Italy
7 – Ricambi 7 – Spare parts

The customer may ask to


Il cliente può richiedere al
manufacturer the spare parts
costruttore i ricambi per MPV,
of the MPV, by giving the MPV
esplicitando il codice e
code and serial number for
matricola su cui andranno
which the components have to
sostituiti i componenti.
be changed.

Ogni modello MPV ha il suo Every MPV model have its


ricambio : own spare components :

Ricambi per MPV Spare parts for MPV

Q.tà / Q.ty Descrizione Description

1 Sensore Sensor

2 O-ring O-ring

1 Cuscinetto radiale Bearing

SEIM srl
MUM – MPV – IG – 09-06 – 0 Pag. 10 di 10
Cusago – Italy

Potrebbero piacerti anche