Sei sulla pagina 1di 4

www.seawardsolar.

com

Survey 100 / 200


Irradiance Meter
Quick reference guide Schnellanleitung
Guía de consulta rápida Guide de Prise en main rapide
Guida rapida
www.seawardsolar.com

UK Office:
Seaward Solar, Bracken Hill, South West Industrial Estate,
Peterlee, County Durham, SR8 2SW United Kingdom
Tel: +44 (0) 191 586 3511 Fax: +44 (0) 191 586 0227
Email: enquiry@seawardsolar.com Web: www.seawardsolar.com

USA Office:
Seaward Group USA
6304 Benjamin Road, Suite 506, Tampa, Florida, 33634
Tel: (813) 886 2775 Email: enquiry@seawardsolar.com
Web: www.seawardsolar.com
Part No: 396A558
Overview Resumen
Temperature Link Socket to USB Socket Toma de enlace a otros productos Solar
Probe Socket Other Solar (Survey 200 only) Toma para la
Products sonda de Toma USB
temperatura (solo Survey 200)

Sensor
PV Sensor fotovoltaico

W
m
W
LCD multimodal
m
Multi-mode LCD

Indicador ‘HOLD’
‘HOLD’ Indicator

Press ‘HOLD’ to Teclas de función Pulse ‘HOLD’ para


Function Keys freeze values congelar los valores
on display
Important Information (Survey 200 only)
Press again to
(solo Survey 200)

Compartimento de pilas
en el visor

Púlselo de nuevo para


un-freeze display en la parte trasera de la descongelarlos
Read these operating instructions before using this instrument. carcasa 2 pilas
Battery Holder on
This equipment should only be used by suitably trained personnel. back of case alcalinas AA de 1,5V
The Solar Survey is intended for use in a dry environment only. 2 x AA, 1.5V Marcas para observación óptica
Check the Solar Survey 100/200 and all associated cables and leads Alkaline Cells Optical Sighting Marks
before operating the equipment. Do not use if there are signs of Pulse para encender/apagar.
Press to turn power on/off. El medidor siempre se enciende en el modo ANGLE.
damage.
Meter always powers up in ANGLE Mode. El aparato se apagará automáticamente si no se
Only use the connecting leads & temperature probes supplied with the Power will turn off automatically if no key is pressed for 120s. pulsa ninguna tecla en 120 seg.
Solar Survey 100/200.
Use 2x 1.5V AA Cells - these may be Alkaline or rechargeable NiCd or
NiMH. Irradiance with Compass & Tilt Measurement Irradiancia con brújula y medición de la inclinación
Ángulo de inclinación
Información importante Title Angle
Place meter against surface to be measured
Coloque el medidor contra la superficie a
medir o use los visores ópticos para
or use optical sights to align with roof slope alinearlo con la pendiente del tejado
Lea estas instrucciones de funcionamiento antes de usar este
instrumento. Magnetic Bearing Marcación magnética
Point meter in direction required Apunte el medidor hacia la dirección deseada
Este equipo solo debe usarlo personal adecuadamente formado.
El Solar Survey está destinado exclusivamente al uso en ambientes Press to select Compass/Tilt Mode Premere per selezionare la modalità
secos. bussola/inclinazione
Compruebe el Solar Survey 100/200 y todos sus cables y conductores Compass
Keep meter away from metallic objects – Brújula
asociados antes de usar el equipo. No lo use si presenta signos de these can influence reading. Mantenga el medidor lejos de objetos
daño. metálicos – éstos podrían influir en la medición.
Use solamente los cables de conexión y las sondas de temperatura Keep the meter horizontal – tilting more than Mantenga el medidor horizontal – inclinarlo
suministradas con el Solar Survey 100/200. +/-20° will blank the bearing display (---). más de +/-20 dejará el visor de marcación en
blanco.
Use 2 pilas AA de 1,5 V. Pueden ser alcalinas o recargables de NiCd o User Adjustment of TILT Function
NiMH. Place meter on a flat surface. Ajustes por el usuario de la función de
Press >5s - display will flash 'Z'. inclinación
Press to store '+ SET' value. Coloque el medidor sobre una superficie plana.
Wichtiger Hinweis Turn meter through 180°.
Press to store '- SET' value.
Pulse
Pulse
>5 seg. – en el visor parpadeará ‘Z’.
para guardar el valor '+ SET'.
Meter will display 'Z' to show user zero Gire el medidor 180 grados.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie is enabled. Pulse para guardar el valor '- SET'.
das Gerät verwenden. To clear this, press for >5s - 'Z' will clear. El medidor mostrará ‘Z’ para indicar que el punto
cero establecido por el usuario se ha activado.
Die Bedienung des Geräts sollten nur durch geschultes Personal
Para borrarlo, pulse durante >5 seg. - ‘Z’ desaparecerá.
erfolgen.
Der Solar Survey sollte nur in trockener Umgebung verwendet werden.
Vor der Inbetriebnahme sollten der Solar Survey 100/200 und alle Irradiance and Temperature Measurement Medición de irradiancia y temperatura
angeschlossenen Kabel und Leitungen auf Beschädigungen untersucht
werden. Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Spuren von Panel Sensor Sensor del panel
Beschädigung vorliegen.
Nur die mit dem Solar Survey 100/200 mitgelieferten Anschlusskabel & Ambient Sensor Sensor del ambiente
Temperaturfühler verwenden.
2x 1,5V AA Zellen verwenden - entweder Alkali-Zellen oder wiederau-
fladbare NiCd- oder NiMH-Zellen.

Informations importantes
Lisez cette notice d'emploi avant de vous servir de cet appareil.
Cet appareil ne doit être utilisé que par un personnel ayant reçu une
formation appropriée. Irradiance Irradiancia
Le Solimètre Solar Survey est conçu exclusivement pour un usage en
environnement sec. Panel Temperature Temperatura del panel
Vérifiez le Solimètre Solar Survey 100/200 et tous les câbles et cordons
Ambient Temperature Temperatura ambiente
associés avant de vous en servir. N'utilisez pas l'appareil si vous
remarquez des signes de dommages.
Utilisez exclusivement les cordons et sondes de température fournis
avec le Solimètre Solar Survey 100/200.
Pulse para seleccionar el modo Temperatura
Utilisez 2 piles de 1,5 V AA, alcalines ou rechargeables NiCd ou NiMH. Press to select Temperature Mode

To Change Display Units Para cambiar las unidades


Informazioni importanti Press >5s.
Use to select temperature or irradiance
units (flashing).
Pulse
Use
>5 seg.
para seleccionar las unidades de
temperatura o de irradiancia (parpadearán),
Prima di utilizzare lo strumento leggere queste istruzioni. Use or to toggle units (C or F), Use o para cambiar de unidades
L’apparecchio è destinato esclusivamente a personale opportunamente (W/m² or BTU/hr-ft²). (ºC o ºF), (W/m2 o BTU/hr-ft2),
Press OK to save. Pulse OK para guardar los cambios,
formato.
Il Solar Survey deve essere utilizzato esclusivamente in ambienti
asciutti. Time & date (Survey 200 only) Hora y fecha (solo Survey 200)
Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare il Solar Survey 100/200 e
tutti i relativi cavi e conduttori. Non utilizzare lo strumento se si notano
segni di danni.
Reloj 24 horas (hh:mm)
Con il Solar Survey 100/200 utilizzare solo i conduttori di connessione e
le sonde di temperatura in dotazione. Fecha (dd/mm)
Utilizzare 2 pile AA da 1,5 V (alcaline o ricaricabili al Ni-Cd o al Ni-MH).
Año

24 Hour Clock (hh:mm)


Pulse para seleccionar el modo Hora/fecha
Date (dd/mm)
Para fijar hora y fecha
Pulse >5 seg. – en el visor parpadeará el
Year
valor de la hora.
Use para seleccionar los campos de
fecha/hora (parpadearán).
Use y para aumentar/disminuir el valor.
Pulse OK para guardar los cambios.
Press to select Time/Date Mode
Registro de datos (Solo Survey 200)
To set Time & Date
Press >5s – display will flash hours value.
Use to select date/time fields (flashing).
Use & to increase/decrease value.
Press OK to save. Memoria Tensión de las
utilizada pilas

Memoria libre Intervalo de


registro
Datalogging (Survey 200 only)

Visor alternante del estado del registro

Configuración del registro Iniciar registro de datos


Memory Used Battery Voltage Pulse HOLD >5 seg. para visualizar el Pulse HOLD >5 seg. para visualizar el
estado del registro. estado del registro.
Memory Left Log Interval Pulse HOLD >5 seg. para visualizar el Pulse LOG y después OK para
intervalo de registro en minutos. confirmar RUN.
Use y para aumentar/disminuir el El medidor entrará en el modo SLEEP
valor. entre mediciones para conservar las
Pulse para presentar el modo pilas.
Alternating Log Status Display Almacenar datos.
Use y para seleccionar STOP Comprobar el progreso del registro
Log Setup Start Data Logging (cuando la memoria está llena) o ROLL Pulse cualquier tecla para visualizar el
Press HOLD >5s to display Log Status. Press HOLD >5s to display Log Status. para sobrescribir los datos en la estado del registro.
Press LOG, then OK to confirm RUN. memoria desde el principio. El visor se queda automáticamente en
Press HOLD >5s to display Log Interval Meter will enter SLEEP mode between Pulse para visualizar la opción de blanco transcurridos algunos segundos.
in minutes. measurements to conserve battery borrar.
Use & to increase/decrease value. power. Use y para seleccionar YES o NO. Detener el registro de datos
Pulse OK en cualquier momento para Pulse cualquier tecla para visualizar el
Press to display Data Store Mode. Check Logging Progress guardar y salir de la configuración del estado del registro.
Use & to select STOP (when Press any key to display Log Status. registro. Pulse LOG y después OK para
memory full) or, ROLL for data to Display automatically blanks after a confirmar STOP.
overwrite memory from start. few seconds.

Press to display Delete option. Stop Data Logging


Use & to select YES or NO. Press any key to display Log Status.
Press LOG, then OK to confirm STOP.
Press OK at anytime to save &
exit Log Setup.
Übersicht Descrizione Vue générale
Anschlussbuchse für andere Presa di collegamento ad altri Connectez la prise aux autres
Produkte von Solar prodotti Solar produits Solar
Buchse für USB-Anschluss Presa per sonda Prise de sonde Prise USB
Presa USB de température
Temperaturfühler (nur Survey 200) di temperatura (Survey 200
(solo Survey 200)
uniquement)

PV-Sensor Sensore PV Capteur


photovoltaïque

LCD mit W Display ai W Ecran multi W


m
m m

mehreren Modi cristalli liquidi modes


multimodale

Indicateur de
Anzeige 'HOLD' Indicatore 'HOLD' maintien 'HOLD'
Halten Sie 'HOLD'
Funktionstasten gedrückt, um die Werte auf Tasti funzione Premere 'HOLD' per Touches de fonction Appuyez sur 'HOLD' pour
dem Display einzufrieren bloccare i valori sul display figer les valeurs affichées
(nur Survey 200) (Survey 200
(solo Survey 200) uniquement)
Premere di nuovo per Appuyez une nouvelle fois
Batteriefach auf Drücken Sie die Taste sbloccare il display pour libérer l'affichage
der Rückseite erneut um diesen Modus Vano batteria Porte-piles au dos du
2 x AA, 1,5V wieder zu verlassen N°2 pile AA alcazaline boîtier 2 piles alcalines
Alkali-Zellen da 1,5V AA de 1,5V
Markierung für optische Zieleinrichtung Segni di riferimento ottici Mires optiques
Drücken Sie , um das Gerät ein- oder auszuschalten. Appuyez sur pour allumer/éteindre l'appareil on/off.
Premere per accendere/spegnere lo strumento.
Das Gerät fährt immer im Modus ANGLE hoch. Il misuratore si accende sempre in modalità ANGLE. Le Solimètre est toujours mis sous tension en mode ANGLE.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn Se non si preme nessun tasto per 120 secondi, L'appareil s'éteindra automatiquement si aucune touche
120 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. lo strumento si spegne automaticamente. n'est pressée pendant 120s.

Strahlungsintensität mittels Kompass Misurazione dell’irraggiamento con il metodo Irradiance avec Boussole et Mesure
und Neigungsmessung della bussola / dell’inclinazione d'Inclinaison
Neigungswinke Angolo di inclinazione Angle d'inclinaison
Legen Sie das Messgerät an der zu Collocare il misuratore contro la superficie da Placez le Solimètre contre la surface à mesurer
messenden Fläche an oder nutzen Sie die misurare o utilizzare i segni di riferimento ottici ou utilisez les mires optiques pour faire
optische Zieleinrichtung zur Ausrichtung an per allinearsi alla pendenza del soffitto l'alignement avec la pente du toit
der Dachschräge
Rilevamento magnetico Relèvement magnétique
Magnetische Peilung Puntare il misuratore nella direzione voluta Pointez le Solimètre dans la direction requise
Halten Sie das Messgerät in die gewünschte
Richtung Premere per selezionare la modalità Appuyez sur pour sélectionner le
bussola/inclinazione mode de boussole/inclinaison Compass/Tilt
Drücken Sie , um den Modus
Kompass/Neigung auszuwählen Bussola Boussole
Allontanare il misuratore da oggetti metallici Ne pas approcher le Solimètre d'objets
Kompass (potrebbero influenzare la lettura). métalliques car ceux-ci peuvent influencer les
Verwenden Sie das Messgerät nicht in der Tenere il misuratore in posizione orizzontale relevés.
Nähe metallischer Objekte, da dadurch die (un’inclinazione superiore a +/-20 causa la Maintenez le Solimètre à l'horizontale : un
Messgenauigkeit beeinträchtigt werden kann. cancellazione dei dati sul display (- - -). angle de +/-20 occultera le relèvement affiché
Halten Sie das Messgerät waagerecht - wenn (- - -).
die Neigung +/-20° überschreitet, blinkt die Impostazione dello zero dell’inclinazione
Peilanzeige (- - -). personalizzato Ajustement de la fonction d'inclinaison par
Collocare il misuratore su di un piano. l'utilisateur
Benutzerkonfigurierte Einstellung der Premere >5s (sul display lampeggia 'Z'). Posez le Solimètre sur une surface plate.
Neigungsfunktion Premere per memorizzare il valore '+ SET'. Appuyez sur >5s - l'écran affichera un 'Z' clignotant.
Legen Sie das Messgerät auf eine flachen Fläche. Ruotare il misuratore di 180°. Appuyez sur pour enregistrer la valeur '+ SET'.
Halten Sie mindestens 5 Sekunden gedrückt - Premere per memorizzare il valore '- SET'. Tournez le Solimètre de 180o.
auf dem Display erscheint 'Z'. Il misuratore visualizza 'Z' per indicare che lo Appuyez sur pour enregistrer la valeur '- SET'.
Drücken Sie , um den Wert '+ SET' zu speichern. zero è stato personalizzato. Le Solimètre affichera 'Z' pour faire savoir à l'utilisateur que zéro est validé.
Drehen Sie das Messgerät um 180°. Per annullare la personalizzazione dello zero, Pour le supprimer, appuyez sur pendant >5s - le 'Z' s'effacera.
Drücken Sie , um den Wert '- SET' zu speichern. premere per >5s ('Z' scompare).
Die Neigung wurde auf Null gestellt, auf dem Display erscheint 'Z'.
Halten Sie mindestens 5 Sekunden gedrückt, um diese Einstellungen zu.
löschen - 'Z' wird nicht mehr angezeigt.

Messung von Strahlungsintensität und Temperatur Misura dell’irraggiamento e della Irradiance et Mesures de Température
temperatura
Kollektorfühler

Umgebungs-fühler Capteur de panneau


Sensore del pannello
Capteur ambiant
Sensore ambiente

Strahlungsintensität Irradiance
Irraggiamento
Kollektortemperatur Température de panneau
Temperatura del pannello
Umgebungstemperatur Température Ambiante
Temperatura ambiente

Drücken Sie um den Modus Appuyez sur pour sélectionner le mode de


Temperatur auszuwählen Premere per selezionare la température
modalità temperatura

Display-Einheiten ändern Per modificare le unità di visualizzazione Pour changer les unités affichées
Halten Sie mindestens 5 Sekunden gedrückt. Premere >5s. Appuyez sur >5s.
Wählen Sie mit die Einheiten für die Temperatur Utilizzare per selezionare le unità di Utilisez pour sélectionner les unités de
oder die Strahlungsintensität aus (diese leuchten auf). temperatura o irraggiamento (lampeggianti). température ou d'irradiance (clignotement).
Drücken Sie oder , um die Einheiten Utilizzare o per passare da un’unità all’altra Utilisez ou pour commuter entre les unités
durchzuschalten (°C oder °F), (°C o °F), (W/m2 o BTU/hr-ft2). (°C ou °F), (W/m2 ou BTU/hr-ft2).
(W/m2 oder BTU/hr-ft2) Premere OK per salvare le impostazioni. Appuyez sur OK pour enregistrer.
Drücken Sie OK, um zu speichern.

Zeit & Datum (nur Survey 200) Data e ora (solo Survey 200) Heure et Date (Survey 200 uniquement)

Uhr mit 24 Stunden (hh:mm) Orologio in formato 24 ore (hh:mm) Horloge 24 heures (hh:mm)

Datum (dd/mm) Data (gg/mm) Date (jj/mm)

Jahr Anno Année

Drücken Sie , um den Modus Zeit/Datum Appuyez sur pour sélectionner le mode
auszuwählen Premere per selezionare la modalità data/ora d'heure/date Time/Date

Zeit & Datum einstellen Per impostare la data e l’ora Pour régler l'heure et la date
Halten Sie mindestens 5 Sekunden gedrückt - Premere >5s: sul display lampeggia il Appuyez sur >5s - la valeur des heures
auf dem Display leuchten die Stunden auf. valore orario. affichée clignotera.
Wählen Sie mit die Felder für das Datum oder die Utilizzare pe selezionare i campi data/ora Utilisez pour sélectionner les champs
Uhrzeit aus (diese leuchten auf). (lampeggianti). date/heure (clignotement).
Mit & können Sie den Wert höher/niedriger setzen. Utilizzare e per aumentare/diminuire il valore. Utilisez et pour augmenter/abaisser la valeur.
Drücken Sie OK, um zu speichern. Premere OK per salvare le impostazioni. Appuyez sur OK pour enregistrer.

Datenprotokollierung (nur Survey 200) Registrazione dei dati (solo Survey 200) Enregistrement des Données (Survey 200 uniquement)

Memoria Intervallo di
Verwendeter utilizzata registrazione Mémoire
Speicher Batteriespannung utilisée Tension de pile
Memoria Tensione
Verbliebener Protokollintervall disponibile batteria Mémoire libre Intervalle
Speicher d'enregistrement

Alternierende Protokollstatusanzeige Visualizzazione alternata dello stato di registrazione Affichage alternant d'état du registre

Protokoll-Setup Datenprotokollierung starten Impostazione della registrazione Per iniziare a registrare i dati Configuration du registre Commencez l'enregistrement des
Halten Sie HOLD mindestens 5 Halten Sie HOLD mindestens 5 Premere HOLD >5s per visualizzare lo Premere HOLD >5s per visualizzare lo Appuyez sur HOLD >5s pour afficher données
Sekunden gedrückt, um den Sekunden gedrückt, um den stato di registrazione. stato di registrazione l'état du registre Log Status. Appuyez sur HOLD >5s pour afficher
Protokollstatus anzuzeigen. Protokollstatus anzuzeigen. Premere HOLD >5s per visualizzare Premere LOG, poi OK per confermare Appuyez sur HOLD >5s pour afficher l'état du registre Log Status.
Halten Sie HOLD mindestens 5 Drücken Sie LOG, dann OK, um RUN l’intervallo di registrazione in minuti. RUN. l'intervalle d'enregistrement Log Interval Appuyez sur LOG, puis sur OK pour
Sekunden gedrückt, um das zu bestätigen. Utilizzare e per Tra una misura e l’altra, il misuratore si en minutes. confirmer la marche RUN.
Protokollintervall in Minuten anzuzeigen. Um die Batterie zu schonen, schaltet aumentare/diminuire il valore. porta in modalità SLEEP in modo da Utilisez et pour augmenter/abaisser Le Solimètre passera en mode de veille
Mit & können Sie den Wert das Messgerät zwischen Messungen in Premere per visualizzare la modalità non consumare la batteria. la valeur. SLEEP entre les mesures pour
höher/niedriger setzen. den Schlafmodus (SLEEP). di memorizzazione dei dati. Appuyez sur pour afficher le mode économiser les piles.
Drücken Sie , um den Modus Utilizzare e per selezionare STOP Per controllare il processo di de magasin de données Data Store.
Datenspeicher auszuwählen. Protokollierungsfortschritte (quando la memoria è piena) oppure registrazione Utilisez et pour sélectionner STOP Vérifier les progrès d'enregistrement
Drücken Sie & für STOP (wenn der anschauen ROLL per sovrascrivere dall’inizio i dati Premere un tasto qualsiasi per (lorsque la mémoire est pleine) ou, Logging Progress
Speicher voll ist) oder ROLL, um den Drücken Sie eine beliebige Taste, um in memoria. visualizzare lo stato di registrazione. ROLL pour que les données remplacent Appuyez sur n'importe quelle touche
Speicher beginnend bei den ältesten den Protokollstatus anzuzeigen. Premere per visualizzare la funzione Dopo qualche secondo, il display si la mémoire en partant du début. pour afficher l'état du registre Log Status.
Einträgen mit neuen Daten zu Das Display blinkt automatisch nach ein cancellazione. vuota automaticamente. Appuyez sur pour afficher l'option Affiche automatiquement des
überschreiben. paar Sekunden. Utilizzare e per selezionare d'effacement Delete. affichages vierges après quelques
Drücken Sie , um die Option Löschen YES o NO. Per interrompere la registrazione Utilisez et pour sélectionner secondes.
aufzurufen. Datenprotokollierung anhalten Premere OK in qualsiasi momento per dei dati YES ou NO.
Drücken Sie & , um YES oder NO Drücken Sie eine beliebige Taste, um salvare e uscire dall’impostazione di Premere un tasto qualsiasi per Appuyez sur OK à n'importe quel Arrêter l'enregistrement des données
auszuwählen. den Protokollstatus anzuzeigen. registrazione. visualizzare lo stato di registrazione. moment pour enregistrer et quitter la Appuyez sur n'importe quelle touche
Drücken Sie OK, um Ihre Einstellungen Drücken Sie LOG, dann OK, um STOP Premere LOG, poi OK per confermare configuration du registre Log Setup. pour afficher l'état du registre Log Status.
jederzeit zu speichern und das zu bestätigen. STOP. Appuyez sur LOG, puis sur OK pour
Protokoll-Setup zu verlassen. confirmer STOP.

Potrebbero piacerti anche