Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Che clamore hai fatto in nostra società! Какой шум ты наделал в нашем обществе!
si è barcato clandestinamente он тайно проник на судно
adesso vive nella clandestinità in nostro paese теперь он живёт в подполье в нашей стране
Perché с’è così clandestinità? Почему такая секретность / скрытность / тайность?
1
coagulare (io coagulo) вызвать свёртывание, коагулировать; свернуться (essere)
bisogna coagulare il latte нужно вызвать свёртывание молока
il sangue è coagulato кровь свернулась
cogliere (io colgo) срывать, собирать; собрать, набрать; попасть в цель; угадать; застигнуть, застать,
поймать; воспользоваться; понять, уразуметь, ухватить что-либо
ho colto un fiore я сорвал цветок colgo legna nel bosco я набираю дров в лесу
tu cogli il bersaglio ты попадёшь в цель hai colto nel segno ты угадал
mi hanno colto di sorpresa они меня застали врасплох
l’ho colto sul fatto я его застал на месте преступления
colgo l’occasione opportuna я воспользуюсь благоприятной возможностью
non colgo / non ho colto il significato della parola я не понял значения слова
2
valuta con cognizione di causa он судит со знанием дела
l’ho incontrato per una strana coincidenza я встретился с ним по странному совпадению
a Roma prenderai la coincidenza per Napoli в Риме сделаешь пересадку на Неаполь
colare (io colo) цедить, процеживать; плавить, отливать; капать; пропускать, давать течь; затонуть
(essere, avere)
sono colato il brodo я процедил бульон colo il vino я процеживаю вино
cola l’oro он отливает золото ha colato l’oro он отлил золото
il sangue cola / è colato dalla ferita кровь сочится / сочилась из раны
il rubinetto cola кран течёт la nave è colata a picco судно пошло на дно / затонуло
sono stato in colata di fango я стоял в потоке грязи
lei lavora per noi come una colf (collaboratrice familiare) она работает у нас домработницей
collaborare a, con (io collaboro) внести вклад, принимать участие, способствовать; сотрудничать,
взаимодействовать с кем-либо
collaboro a un giornale я сотрудничаю в газете
ho collaborato con le forze dell’ordine я сотрудничал с силами правопорядка
questo deve collaborare un successo это должно способствовать успеху
Perché Lei porta un cane senza collare? Почему Вы выгуливаете собаку без ошейника?
collegare fra (io collego) соединить, сцепить; связать, установить сообщение между чем-либо
ho collegato due fili я соединил два провода
bisogna collegare fra le ditte нужно установить сообщение между фирмами
faccio una colletta per compleanno del signor Zdi я собираю пожертвования на День рождения
господина Зди
tutta la collettività vuole dargli un regalo bellissimo da parte della compagnia всё общество хочет
сделать ему великолепный подарок от лица компании
ecco il nostro collettivo di studio вот наш учебный коллектив
3
collimare (io collimo) совпадать; наводить прибор
le nostre opinioni non collimano наши мнения не совпадают
collimo fucile a cannocchiale я навожу ружьё с оптическим прицелом
collocare in, su (io colloco) поместить, расположить, поставить, положить; найти работу, устроить;
продать, разместить в чём-либо, на чём-либо
ho collocato mio figlio in una banca я устроил сына в банк
lo hanno collocato a riposo они отправили его на пенсию
adesso colloco obbligazioni sul mercato сейчас я размещаю облигации на рынке
colpire (io colpisco) бить, ударять; попасть, поразить; нанести ущерб, побить; обрушиться; быть
направленным; поражать, впечатлять чем-либо
l’ho colpito con un pugno я ударил его кулаком
colpisce il pallone он ударяет по мячу ho colpito il bersaglio я поразил цель
l’uragano ha colpito un raccolto di vite / di vigna / di uva ураган побил урожай винограда
sono stato colpito da suo comportamento я поражён его поведением
c’è un omicidio colposo da parte sua это непредумышленное убийство с его стороны
4
comandare (io comando) командовать, распоряжаться; приказывать; заказывать; руководить;
требовать; управлять, приводить; включать
a casa mia comando io у себя в доме я командую
ha comandato la ritirata он приказал / скомандовал отступать
Comandi! Что прикажете? Сomanda altro? Закажете что-нибудь ещё?
questa leva comanda le luci эта ручка включает свет
ho eseguito il Suo comando я выполнил Ваш приказ
combinare con, per (io combino) подбирать, сочетать, комбинировать с чем-либо; объединять,
сочетать; договориться на что-либо; совершить, заключить; наделать, натворить; соответствовать;
совпадать, согласовываться с чем-либо
non riesco a combinare lo studio con il lavoro мне не удаётся сочетать учёбу с работой
dobbiamo combinare gli sforzi мы должны объединить усилия
abbiamo combinato per domani sera мы договорились на завтрашний вечер
ho combinato un affare я заключил сделку
Guarda che cos’ha combinato! Cмотри, что он натворил!
ogni giorno ne combina una каждый день он что-нибудь откалывает / вытворяет
questa copia combina perfettamente con l’originale эта копия полностью соответствует оригиналу
le nostre idee non combinano affatto наши взгляды совершенно не совпадают
tengono un comizio sulla grande piazza они проводят митинг на большой площади
hanno tenuto un comizio di libertà они провели митинг свободы
5
commerciare in (io commercio) торговать чем-либо
commerciamo in tessuti мы торгуем тканями
si è messo nel commercio он занялся торговлей sono in commercio они есть в продаже
vorrei fare tutto comodamente я хотел бы всё сделать без спешки / удобно / легко
è stato fatto per maggior comodità это сделано для большего удобства
la mia casa ha tutte le comodità moderne в моей квартире есть все современные удобства
l’ufficio è comodo, per andarci impiego solo dieci minuti до работы близко, десять минут ходьбы
si può prendersela comoda можно не торопиться / делать спокойно
ti può far comodo это тебе может пригодиться
fa il proprio comodo он заботится только о своей выгоде
sono stato nella ditta «Frossi e compagniа» я побывал на фирме «Фросси и компания»
il ladro e il suo compare sono stati arrestati вор и его сообщник / крёстный арестованы
comparire (io compaio, comparisco) появиться, явиться, предстать; выйти в свет; фигурировать;
блистать, быть эффектным; явиться в суд (essere)
è comparso in pubblico он появился на публике
è comparsa una seconda edizione вышло второе издание
il suo nome non compare nell’elenco его фамилии нет в списке
desidera solo comparire ей хочется только блистать
è citato a comparire его вызвали в суд
ho ricevuto un mandato di comparizione я получил повестку в суд
6
ho scritto un compendio di storia я написал исторический очерк
è stato messo davanti al fatto compiuto его поставили перед свершившимся фактом
7
complottare сontro, di (io complotto) составлять заговор против кого-либо; шептаться,
переговариваться о чём-то
complottano contro lo Stato они составляют заговор против государства
hanno complottato di qualcosa они о чём-то тихо переговаривались
ho sventato il loro complotto я раскрыл их заговор
comporre (io compongo) собрать, составить; образовывать, составлять, входить в состав; сочинить,
создать; привести в порядок, поправить; примирить; уладить, разрешить; набрать номер телефона
ha composto un mazzo di fiori она составила букет цветов
il consiglio direttivo è composto di cinque persone руководящий совет состоит из пяти человек
compongo una sinfonia я пишу симфонию ho composto una sinfonia я сочинил симфонию
devi comporre i capelli ты должен поправить волосы
bisogna comporre due litiganti нужно примирить двух спорящих / ссорящихся
voglio comporre una lite я хочу уладить спор
compongo un numero telefonico я набираю номер телефона
comporsi di (io mi compongo) состоять из чего-либо; принять спокойную позу, стоять спокойно
la sua famiglia si compone di tre persone его семья состоит из трёх человек
smettila di agitarti e componiti прекрати вертеться, сиди спокойно
non vedo un tramite della composizione di vertenza я не вижу пути разрешения спора
egli siede con compostezza он сидит чинно / скромно
8
Dove si può computare queste spese? Куда можно отнести эти расходы?
ho fatto un computo delle spese dell’azienda я произвёл подсчёт расходов компании
abbiamo una comunanza d’idee su questo problema у нас общность взглядов по данному вопросу
non ho niente in comune con queste persone я не имею ничего общего с этими людьми
ha fatto la comunella con mafia он вступил в сговор с мафией
comunemente faccio in questo modo обычно я делаю так
comunicare con (io comunico) передавать, сообщать, говорить; передать, сообщить, перелить;
внушить; общаться с кем-либо; сообщаться, связываться с кем-либо
comunico una notizia я сообщаю новость comunica calore она передаёт тепло
voglio comunicare un messaggio я хочу передать сообщение
comunicano a gesti они общаются с помощью жестов
tutte queste stanze comunicano con il salotto все эти комнаты сообщаются с гостиной
ho fatto un comunicato stampa я сделал сообщение для печати
do la comunicazione con il signor Ronni я соединяю Вас с господином Ронни
vedo una comunione d’interessi sul problema fra di noi я вижу общность интересов между нами по
данной проблеме
con mio stupore non è venuto a un incontro к моему удивлению он не пришёл на встречу
concedere a (io concedo) жаловать, даровать; оказать; предоставить, дать что-либо кому-либо;
позволять, разрешать что-либо
Le concedo un favore я окажу Вам любезность / милость
mi ha concesso un favore nell’affare он оказал мне любезность в деле
possiamo concedervi una proroga di pagamento мы можем предоставить вам отсрочку платежа
ti concedo di restare qui я разрешаю тебе остаться здесь
concepire сontro (io concepisco) зачать; проникнуться, начать испытывать что-либо к кому-либо;
понять, постичь что-либо
ha concepito un figlio она зачала ребёнка ho fatto il concepito я выполнил задуманное
concepisco odio contro i nemici я проникаюсь ненавистью к врагам
ho già concepito questo concernente l’affare я уже понял это, касающееся дела
concernere (io concerno) касаться, иметь отношение к чему-либо (отсутствует part. pass.)
questo non concerne l’affare это дела не касается
conciare (io concio) дубить; побить, отдубасить, отделать; уделать, испачкать, испохабить;
испортить, истрепать что-либо
9
concio le pelli я дублю кожи ho conciato le pelli я отделал кожи
ti hanno conciato bene здорово тебя отделали
Ma come hai fatto a conciare così le scarpe? Как тебе удалось так уделать туфли?
Сome hai conciato questi poveri libri! Как же ты истрепал эти несчастные книги!
conciliare сon (io concilio) примирить; совмещать, сочетать с чем-либо; вызывать, навевать;
доставить, принести, завоевать, снискать себе
concilio due avversari я примиряю двух противников
voglio conciliare il lavoro con lo studio я хочу сочетать / совмещать работу с учёбой
il vino concilia il sonno вино навевает сон
quest’azione gli conciliò l’affetto di tutti этим поступком он завоевал, снискал себе всеобщую
симпатию
come si dice «una concisione è la sorella di talento» как говорится, краткость сестра таланта
è il mio concittadino / paesano он мой земляк
concludere con (io concludo) завершить, закончить c чем-либо; совершить, заключить; добиться,
сделать; прийти к выводу, заключению
ho concluso le trattative bene я хорошо завершил переговоры
abbiamo concluso un affare мы заключили сделку
ha concluso la lettera con i saluti в заключение письма он передал привет
oggi ho lavorato molto, ma senza concludere сегодня я много работал, но ничего не добился
abbiamo concluso che ha torto мы пришли к выводу, что он неправ
10
concretare (io concreto) осуществить, реализовать; конкретизировать, уточнить что-либо
voglio concretare un progetto a breve scadenza я хочу осуществить проект в короткий срок
dovreste concretare le proprie richieste вам следовало бы конкретизировать свои требования
condurre a, attraverso, per (io conduco) вести, сопровождать; приводить, доводить до чего-либо;
вести, управлять; руководить, управлять; вести, осуществлять, проводить; вести в счёте,
выигрывать; развивать, развёртывать; проводить, иметь проводимость; снимать, нанимать,
арендовать что-либо
ha condotto il gregge al pascolo он вёл стадо на пастбище
bisogna condurre l’affare a termine нужно довести дело до конца
conduco l’automobile attraverso la città я веду машину по городу
conduce un’azienda bene он хорошо руководит предприятием
può condurre un dibattito он может вести дискуссию
11
la nostra squadra conduce per due a zero наша команда ведёт в счёте два-ноль
l’intreccio della commedia è ben condotto сюжет комедии хорошо закручен
questo conduce il calore это проводит тепло
ha una conduttività elettrica это имеет электропроводность
conferire a, con (io conferisco) присудить, присвоить кому-либо; внести, сделать взнос во что-либо;
совещаться с кем-либо
gli hanno conferito un’onorificenza ему дали награду
mi si conferisce un premio мне присуждают премию
gli hanno conferito un titolo ему присвоили звание
conferisco il denaro alla ditta я вношу деньги фирме
devo conferire con il direttore я должен посовещаться с директором
confessarsi con (io mi confesso) сознаться; признать; исповедоваться; поделиться с кем-либо, излить
душу
si è confessato colpevole он признал свою вину
vado a confessarmi я иду на исповедь sono andato a confessarmi я ходил исповедоваться
si è confessato con me он мне всё рассказал
ha deciso di rendere piena confessione он решил полностью сознаться
confidare in (io confido) надеяться на что-либо, верить во что-либо; доверить, открыть, поделиться,
рассказать что-либо
bisogna confidare nella buona sorte нужно надеяться на удачу
mi ha confidato un segreto она открыла / доверила мне тайну
12
è un confidente он информатор полиции / осведомитель / поверенный
ho una confidenza in se stesso я уверен в себе dico in confidenza скажу по секрету
confondere con (io confondo) перемешать, смешать с чем-либо; перепутать с чем-либо; туманить,
мутить; смущать, сбить с толку
non confondete le schede не смешивайте карточки
confondo mazzo di carte я перемешиваю колоду карт
ha confuso il mio ombrello con il suo он перепутал мой зонтик со своим
questa storia ha confuso le nostre idee эта история помутила наши мысли
l’improvvisa domanda lo confuse неожиданный вопрос смутил его
ricordo tutto confusamente я помню всё смутно
confortare in, con (io conforto) утешить, поддержать в чём-либо; подтвердить, подкрепить чем-либо
conforto l’amico nel suo dolore я утешаю друга в его горе
l’ho confortato nel suo problema я поддержал его в возникшей проблеме
conforto questo con fatti я подкрепляю это фактами
13
congelare (io congelo) заморозить; блокировать что-либо
ho congelato il carne я заморозил мясо congelano un credito они замораживают кредит
congestionare (io congestiono) вызывать застой крови; закупоривать, затруднять, образовать пробку
questo congestiona il fegato это закупоривает печень
hanno fatto vedere una congiura del silenzio они показали заговор молчания
è un congiurato он заговорщик
coniare (io conio) чеканить что-либо; создать, придумать, пустить в оборот что-либо
lo Stato ha coniato una medaglia государство отчеканило медаль
bisogna portare a conoscenza della gente questa informazione нужно довести до сведения людей эту
информацию
è privo di conoscenza он без сознания sono venuto a conoscenza di Lei я Вас узнал
questo l’ha fatto una persona di mia conoscenza это сделал один мой знакомый
conoscere (io conosco) знать; разбираться, понимать; быть знакомым; познать, испытать что-либо
conosco la verità я знаю правду ho conosciuto la verità я знал правду
conosco la città bene я хорошо знаю город
non conosco il motore della tua macchina я не знаком с двигателем твоей машины
conosco di persona il signor Uzzi я лично знаком с господином Уззи
non conosco di vista la signora Zambrini я не знаю в лицо госпожу Дзамбрини
conosco le donne я разбираюсь в женщинах
14
conosco i miei polli я знаю, с кем имею дело
ho conosciuto la miseria я познал нищету conosce la povertà он знает бедность
conosco le conquiste della medicina я знаю достижения медицины
conoscersi con, a, fin da (io mi conosco) познакомиться с кем-либо в чём-либо; знать, быть
знакомым с детства
ci siamo conosciuti a Milano мы познакомились в Милане
si conoscono fin dall’infanzia они знакомы с детства
mi sono conosciuto al signor Gucci я познакомился с господином Гуччи
si è conosciuto con me он познакомился со мной
conquistare con (io conquisto) завоевать, захватить что-либо; добиться чего-либо; покорить кого-
либо чем-либо
hanno conquistato una fortezza они завоевали крепость
lo Stato conquista l’indipendenza государство завоёвывает независимость
ho conquistato una ragazza con complimenti я покорил девушку комплиментами
conquisto la cima del monte я покоряю горную вершину
sono un conquistatore delle donne я покоритель женских сердец
consegnare a (io consegno) доставить, вручить, сдать; поставить; раздавать; отдать, передать что-
либо кому-либо; лишить увольнительной; перевести на казарменное положение
la merce sarà consegnata domani товар будет доставлен, поставлен, сдан завтра
ho consegnato il mio lavoro я сдал свою работу
consegna i pacchi ai profughi он раздаёт пакеты беженцам
ho consegnato una partita per spedirla я сдал партию для отправки
voglio consegnare le chiavi al custode я хочу передать / сдать ключи сторожу
conservare (io conservo) хранить, держать что-либо; консервировать; беречь, сохранять что-либо
conservoli in luogo fresco я храню их в прохладном месте
li / le conservano sotto olio они консервируют их в масле
conservo i documenti in cassaforte я храню документы в сейфе
conservi ancora questo ты всё ещё хранишь это
bisogna conservare la calma необходимо сохранять спокойствие
15
bisogna considerare le spese del viaggio нужно учесть расходы на дорогу
tutto considerato с учётом всего
i superiori lo considerano molto начальство его очень ценит
il codice non considera questo caso в кодексе такой случай не предусмотрен
dovete prendere in considerazione il fatto che… вы должны принять во внимание тот факт, что…
lui gode di molta considerazione fra di noi он пользуется большим уважением среди нас
16
consumo solo l’acqua я употребляю только воду consumano il gas они потребляют газ
ha consumato il patrimonio он пустил по ветру состояние
mi ha dato col contagocce il denaro он давал мне деньги крайне скупо / по пипетке
contaminare сon (io contamino) загрязнять, заражать; разлагать, отравлять что-либо чем-либо
contaminano le acque di un fiume они загрязняют воды реки
l’ozio contamina la mente безделье разлагает ум
ho sempre un contegno riservato я всегда веду себя сдержанно / имею скромное поведение
17
faccio una contemplazione della natura я провожу созерцание природы
contendere per, con (io contendo) оспаривать, бороться за что-либо; ссориться из-за чего-либо;
соперничать с кем-либо
hanno conteso il premio / si sono contesi il premio они боролись за приз
i due fratelli contendono per ogni piccola cosa братья ссорятся из-за каждой мелочи
nessuno può contendere con lui nel nuoto никто не может соперничать с ним в плавании
contenere (io contengo) содержать, иметь в себе; заключать; вмещать; сдерживать, удерживать;
ограничивать что-либо
la borsa contiene documenti в сумке находятся документы
contengo lo sdegno a stento / a malapena я едва сдерживаю негодование
dobbiamo contenere le spese мы должны ограничивать расходы
contestare a (io contesto) оспаривать что-либо; критиковать что-либо; известить, обвинить кого-
либо; наложить штраф на кого-либо
contesto quest’aspetto я оспариваю этот вопрос
contestano la nostra attività они критикуют нашу деятельность
hanno contestato una contravvenzione a noi они на нас наложили штраф
voglio rendere conto del proprio operato я хочу отчитаться о проделанной работе
deve tener conto molti fatti dell’affare Вы должны принять во внимание многие факты дела
vuole regolare i conti con me Вы хотите рассчитаться со мной
ho sentito molte brutte cose sul suo conto я слышал о нём много плохого
è una persona di poco conto он маленький человек
facevo conto di tornare presto я рассчитывал вернуться рано
18
contorcersi (io mi contorco) извиваться, корчиться
si è contorto come un serpente он извивался как змея
contrariamente a ogni aspettativa faccio questo вопреки всем ожиданиям я это сделаю
contrarre (io contraggo) заключить, подписать; вступить; завязать; усвоить, приобрести; сжать,
сократить, напрячь; уменьшить, сократить
hanno contratto lo mio stipendio они сократили мою зарплату
contraggono matrimonio они вступают в брак contrae un accordo он заключает соглашение
contraiamo un`amicizia e rapporti d`affari мы завязываем дружбу и деловые отношения
ho contratto una malattia я подцепил, подхватил болезнь
devi contrarre i muscoli ты должен напрячь мышцы
ho contratto l`affare я заключил сделку contraggo un`esperienza я приобретаю опыт
contrarsi in, da, di (io mi contraggo) сжаться; скривиться в чём-либо; искривиться от чего-либо
la bocca si contrasse in una smorfia рот скривился в гримасе
si è contratto dal terrore / da orrore он сжался от ужаса
mi contraggo di paura я сжимаюсь от страха si contrae di paura он сжимается от страха
19
contrastare con (io contrasto) мешать чему-либо, препятствовать чему-либо; противоречить, не
соответствовать чему-либо
Lei contrasta i nostri progetti Вы мешаете нашим планам
le sue parole contrastano con le sue azioni его слова не соответствуют его поступкам
la sua condotta è in contrasto con le sue idee его поведение противоречит его взглядам
salvo contrattempi, torno alle otto если меня ничего не задержит, я вернусь в восемь
prima di accettarla dobbiamo considerare il pro e il contro прежде чем принять его, мы должны
рассмотреть все за и против
ho passato alla controffensiva я перешёл в контрнаступление
20
bisogna darci convegno per un giorno нужно условиться о встрече на какой-то день
convenire su, a (io convengo) съехаться; подходить, приличествовать; быть выгодным, подходить
(essere); согласиться, сойтись, договориться; вызвать в суд (avere)
gli scienziati convennero nella capitale учёные съехались в столицу
non abbiamo convenuto sul prezzo мы не сошлись в цене
ha dato un prezzo che conviene a noi Вы дали цену, которая нам подходит
conviene studiare bene надо хорошо учиться conviene tacere con lui с ним лучше молчать
alla fine ha convenuto di aver torto в конце концов он признал свою неправоту
è stato convenuto alla corte его вызвали в суд
abbiamo pagato il prezzo convenuto мы заплатили условленную цену
ha fatto vedermi un segno convenzionale он дал мне условный знак
ho avuto un convincimento falso di lui у меня было ложное убеждение насчёт него
ha le convinzioni politiche у него есть политические убеждения
vedo un convoglio delle navi / un convoglio delle macchine я вижу караван судов / колонну машин
c’è un convoglio funebre per la strada по улице идёт траурный кортеж
21
c’è un’attività convulsa nella ditta / sul mercato на фирме / на рынке происходит лихорадочная
деятельность
Сhe cosa mostrano le coppe della bilancia? Что показывают чаши весов?
ha vinto la coppa он выиграл кубок
coprire (io copro) накрывать, покрывать, закрывать; одеть; покрыть, окутать; прикрывать,
защищать; покрывать, гарантировать; покрывать, скрывать, утаивать; покрыть, возместить;
удовлетворять; пройти; пробежать, проехать; перекрыть, заглушить
ho coperto la tavola con la tovaglia я покрыл стол скатертью
copri bene il bambino perche fa freddo одень тепло ребёнка, потому что холодно
copro la ritirata я прикрываю отход copre un rischio он покрывает риск
copre gli errori del collega он покрывает ошибки коллеги
deve coprire le spese это должно покрыть расходы
puo coprire la domanda это может удовлетворить спрос
ho coperto tutta la via я прошёл всю улицу, весь путь
il chiasso copriva il pianto del bambino шум заглушил плач ребёнка
coprirsi (io mi copro) покрыть, закрыть на себе; одеться; накрыться; покрываться; покрыться,
покрыть себя
si e coperto il volto con le mani он закрыл лицо руками
oggi fa freddo, copriti bene сегодня холодно, одевайся / оденься тепло
si copri con la trapunta он накрылся одеялом si copre di muffa она покрывается плесенью
si copre / si e coperto di gloria он покрыл себя славой
mi sono coperto d`infamia я покрылся позором
vorrei esprimere il proprio cordoglio su questo incidente я хотел бы выразить своё соболезнование по
поводу этого происшествия
22
ha un corpo slanciato у неё стройное тело
ho un corpo del reato у меня есть улики
c`e la vendita a corpo это продажа в комплекте
correre (io corro) бежать, бегать; ехать; торопиться; броситься, побежать; следовать, идти,
проходить; бежать, лететь; течь, протекать; проходить, протекать; распространяться, ходить;
пройти, проехать; участвовать в гонке; подвергаться (essere, avere)
i bambini corrono nel prato дети бегают по лугу
ha lasciato correre он махнул рукой come corre il tempo! как время летит!
l`automobile correva a cento chilometri all`ora машина ехала со скоростью сто километров в час
non correre quando leggi не торопись, когда читаешь
la ferrovia corre lungo il fiume железная дорога проходит вдоль реки
con i tempi che corrono в такое неспокойное время
il sangue corre nelle vene кровь течёт в жилах
corre voce che sia partito ходит слух, что он уехал
fra lui e te ci corre molto между ним и тобой большая разница (здесь без предлога di !!!)
corro il mondo я езжу по миру sono corso il mondo я ездил по миру
e corso i cento metri bene он хорошо пробежал стометровку
corro un rischio grave я подвергаюсь большому риску
siamo corsi un rischio мы подвергались риску
23
perche corrughi la fronte? почему ты хмуришься, морщишь лоб?
ha corrugato la sua fronte per pensarci он наморщил свой лоб, задумавшись
mi piace da mangiare una coscia di pollo мне нравится кушать куриную ножку
sono cosciente delle difficolta dell`affare я осознаю трудности дела
e un lavoratore molto cosciente он очень добросовестный, сознательный работник
il malato e di nuovo cosciente больной снова пришёл в себя
prendo coscienza delle difficolta della faccenda я осознаю трудности дела
ha perso coscienza он потерял сознание
sento un rimorso / uno scrupolo di coscienza я чувствую угрызение совести
agisco sempre secondo coscienza я всегда поступаю по совести
devo lavorare con coscienza я должен работать добросовестно
cospirare contro (io cospiro contro) составить заговор; вредить, ополчиться, быть против
cospira contro lo Stato он составляет заговор против государства
hai cospirato contro l`affare? ты был против дела?
costare (io costo) стоить; обойтись, повлечь за собой; стоить, потребовать (essere)
costa caro дорого стоит al giorno d`oggi tutto costa сейчас всё дорого
questo sbaglio potra costargli caro эта ошибка может ему дорого стоить
questo libro mi e costato anni di lavoro эта книга потребовала от меня нескольких лет труда
24
ho avuto una costipazione у меня был запор
costituire (io costituisco) образовать, создать, основать; собрать, составить; образовывать; состоять
из; быть, являться
costituisce un`associazione dell`aziende он образует ассоциацию предприятий
ho costituito tutti i fatti e documenti я собрал все факты и документы
un appartamento costituito di tre stanze квартира, состоящая из трёх комнат
questo fatto non costituisce reato это не является преступлением
abbiamo costituito la nuova ditta мы учредили новую фирму
non costituiscono i fatti dell`affare они не составляют фактов, не являются фактами дела
costituirsi di (io mi costituisco di) образоваться, составиться из; объединиться; сдаться властям;
заявить, объявить о себе
si costitui un gruppo di ricerca образовалась исследовательская группа
ci siamo costituiti in societa мы объединились в общество
si e costituito alla polizia он сдался полиции
mi sono costituito parte civile alla corte я подал в суд исковое заявление
mi possono rompere le costole per questo мне могут за это намять бока
costruire (io costruisco) строить, сооружать; изготавливать, собирать; создать; строить фразу;
организовать; построить, начертить
costruisce una casa он строит дом costruiscono un motore они изготавливают двигатель
ha costruito un sistema filosofico он создал философскую систему
non so costruire una frase я не знаю, как построить фразу
costruiscono un`azione offensiva они строят атаку
ha costruito un triangolo он построил треугольник
cozzare contro (io cozzo contro) бодать; налететь, натолкнуться на, врезаться в; противоречить;
ссориться с; биться, удариться о
il montone cozzo contro il muro баран боднул стену
la macchina ha cozzato contro un albero машина врезалась в дерево, налетела на дерево
questo discorso cozza con il buonsenso эти слова противоречат здравому смыслу
non voglio cozzare con Voi я не хочу с Вами ссориться
ha cozzato il capo contro il muro он ударился головой о стену
25
e un uomo di ignoranza crassa он человек дремучего невежества
e l`intestino crasso это толстая кишка
e un uomo di buona creanza он благовоспитанный человек
creare (io creo) создавать, творить; изобретать; вызывать, причинять; основать, учредить; избрать,
назначить
ha creato la faccenda dal nulla он создал дело из ничего
crea delle difficolta a noi он создаёт нам трудности
abbiamo creato la nuova ditta мы учредили новую фирму
fu creato il direttore его избрали, назначили директором
ecco sono lettere credenziali di nostra ditta вот верительные грамоты нашей фирмы
credere (io credo) верить; думать, считать, полагать; предпочитать, считать нужным; доверять,
надеяться на
posso crederlo я могу этому поверить credo che verra domani думаю, он придёт завтра
credo di no думаю, что нет ti credevo amico я считал тебя другом
fai come meglio credi поступай, как считаешь нужным
gli ho creduto sulla parola я ему поверил на слово
credo in Dio я верю в Бога crede ancora nella giustizia он всё ещё верит в справедливость
si vede il crepuscolo della vita della ditta наблюдается закат жизни фирмы
crescere (io cresco) расти; вырастать; прибавлять в росте, весе; взрослеть; воспитываться;
возрастать; быть лишним (essere); растить, воспитывать; выращивать, разводить (avere)
l`albero e cresciuto molto дерево сильно выросло
mia figlia e gia cresciuta моя дочь уже выросла i prezzi sono cresciuti цены выросли
quello che cresce, buttatelo via всё лишнее выбрасывайте
26
ha cresciuto i figli da sola она одна вырастила детей
ha cresciuto splendidi fiori он вырастил великолепные цветы
crollare (io crollo) обрушиться, рухнуть; упасть, осесть, рухнуть; уступить, сдаться, не выдержать
(essere)
il ponte e crollato sotto il peso мост рухнул под тяжестью
e crollata ogni speranza рухнули все надежды
crollo di sonno я падаю от усталости sono crollato di sonno я падал от усталости
i suoi nervi sono crollati у него не выдержали нервы
il prezzo del grano e crollato цена на зерно резко упала
questo e il crollo delle nostre speranze это крах всех наших надежд
ha fatto la cronaca della propria vita он рассказал о своей жизни, сделал хронику жизни
27
cucire (io cucio) шить, сшивать; пришивать; зашить рану
bisogna cucire i fascicoli di un registro нужно сшить листы в папке
cucio un bottone alla camicia я пришиваю пуговицу к рубашке
ho comprato la macchina da cucire я купил швейную машину
mia moglie sa cucire bene моя жена хорошо шьёт
voglio cucire una ferita я хочу зашить рану
mi sono cucito la bocca я и рта не раскрывал
e una cucitrice, ecco e un cucito / una cucitura она швея, вот шитьё, пошив
cuocere (io cuocio) готовить еду, варить; обжигать; жечь, печь, обжигать (avere); вариться; печься,
жариться, сохнуть (essere cotto); обидеть, задеть (essere cociuto)
cuocio a fuoco lento я варю на медленном огне cuoce al forno она печёт в духовке
bisogna cuocere i mattoni необходимо обжигать кирпичи
come cuoce oggi il sole! как сегодня печёт солнце!
la minestra sta cuocendo bene суп варится хорошо
questo insuccesso gli e cociuto molto эта неудача больно задела его, сильно его обожгла
28
curare (io curo) лечить; заботиться, следить за; быть редактором, курировать
curo il raffreddore я лечу простуду ho curato tutte malattie я вылечил все болезни
cura bene il proprio aspetto она хорошо следит за своим внешним видом
cura questo reparto / settore он курирует этот отдел
e dagli con la solita storia! ну вот, опять за старое! dagli al ladro! держи вора!
dai, raccontami com`e andata! ну, давай рассказывай, как всё прошло!
e una dama di corte она придворная дама e la dama di compagnia она компаньонка
giochiamo a dama con lui мы играем в шашки с ним e un uomo danaroso он денежный мэн
29
damare (io damo) провести шашку в дамки
ha damato nel gioco он провёл шашку в дамки в игре
dannare (io danno) доводить, изводить far dannare доводить до отчаяния, изводить
mi ha fatto dannare con sua condotta он извёл меня своим поведением
dannarsi (io mi danno) погубить душу; продать душу дьяволу; мучиться, мытариться, мыкаться
si e dannato per i propri peccati он погубил душу за свои грехи
si danna tutto il giorno a lavorare весь день он работает как проклятый
e caro dannatamente это ужасно дорого
dov`e quel dannato libro? где эта треклятая книга? fa un freddo dannato стоит жуткий холод
quel bambino e la mia dannazione этот ребёнок – моё проклятие
dare (io do) давать, передавать; дать, присудить, наградить; дать, вручить, отдать; предложить; дать
на время; придавать, признавать; объявить, признать; предоставить; дать, ввести; отдать, огласить;
присудить; заплатить; уступить; посвятить; дать, сообщить; нанести, наложить; производить;
издавать; причинять, вызывать; внушить; устроить; желать, выражать; поворачиваться; назвать,
обозвать; выходить, быть обращённым; склоняться, быть близким, похожим; удариться о;
разразиться; попасть, поразить, ударить
dammi il cappello дай мне шляпу mi ha dato uno schiaffo он дал мне пощёчину
ti do un bacio я целую тебя gli hanno dato il primo premio ему присудили первую премию
egli dammi un incarico он даёт мне поручение posso darti un consiglio могу дать тебе совет
mi danno una mano они помогают мне non dare peso a questo не придавай этому значения
dammi la biro, te la rendo subito дай мне ручку, я сейчас же тебе верну
quanti anni le dai? сколько лет ты ей дашь? lo hanno dato per morto его объявили умершим
mi puo dare un alloggio? Вы можете предоставить мне жильё?
gli do una medicina я даю ему лекарство ha datoci un ordine он отдал нам приказ
abbiamo dato il via per affare мы дали старт делу mi da una multa он штрафует меня
ho datogli una mancia generosa я дал ему щедрые чаевые
mi da il passo он даёт мне проход do una spinta я даю толчок
ho dato tutto se stesso agli studi я целиком посвятил себя учёбе
da il bianco alle pareti он белит стены ha dato fuoco a casa он поджёг дом
do una buona notizia я сообщаю хорошую новость
questo terreno da cinquanta quintali per ettaro эта земля даёт урожай в пятьдесят центнеров с гектара
ha dato un grido он издал крик scusi che do fastidio извините, что причиняю беспокойство
da l`allarme он поднимает тревогу danno spettacolo они устраивают балаган
gli dai Animo подбодри его bisogna dargli coraggio нужно внушить ему мужество
ti do una speranza я тебе внушаю надежду ci ha dato un banchetto он дал нам банкет
vado darti la buona notte пришёл пожелать тебе спокойной ночи
ha dato le spalle a me он повернулся ко мне спиной
l`ho dato dell`asino я обозвал его ослом mi ha dato dello stupido он назвал меня глупцом
le finestre danno sulla strada окна выходят на улицу
un colore che da al verde цвет, близкий к зелёному
ha dato con la testa nel muro он ударился головой о стену
gli ha dato di volta il cervello он свихнулся, у него поехала крыша
ha dato in escandescenze он взбеленился, разъярился
ho dato nel segno я попал в цель da nell`occhio это бросается в глаза
il dare e l`avere дебет и кредит abbiamo messo in dare мы отнесли на дебет
30
il dare e grosso da pagare задолженность велика для оплаты
darsi a (io mi do a) посвятить себя, заняться; отдаться, предаваться; сдаться; приняться, начать;
случиться, произойти
mi sono dato all`arte я посвятил себя искусству
si da all`alcol он предаётся пьянству, пьёт si e dato per vinto он сдался
si e dato alla macchia он пустился в бега si e dato a correre он бросился бежать
ha deciso di darsela a gambe он пустился наутёк
mi do da fare я действую, хлопочу puo darsi ha ragione может быть, Вы правы
si da il caso che… дело в том, что…
decidere (io decido) решить, установить, принять решение; определить, предрешить; выбрать;
разрешить; оказаться решающим
ho deciso di partire я решил уехать
quell`incontro decise il suo destino эта встреча решила его судьбу
non ho ancora deciso il colore della tappezzeria я ещё не выбрал цвет обоев
vorrei decidere una questione subito я хотел бы сразу решить вопрос
sei tu che devi decidere решать тебе
un evento che decidera del suo futuro событие, которое решит судьбу
31
ho decifrato un messaggio cifrato я расшифровал закодированное сообщение
rispondo decisamente no я решительно отвечаю нет
ho il potere decisionale я имею властные полномочия
sono deciso a farlo я полон решимости сделать это
la questione e decisa вопрос решён la sua sorte e decisa его судьба предрешена
con decorrenza dal primo maggio gli affari vanno bene начиная с первого мая дела идут хорошо
decorrere (io decorro) вступать в силу, начинаться (essere)
l`accordo e decorso dal mese passato соглашение вступило в силу с прошлого месяца
la disposizione e annullata a decorrere dal primo di giugno распоряжение утрачивает силу начиная с
первого июня
32
abbiamo decurtato il prezzo della merce мы уменьшили цену товара
hanno fatto una decurtazione delle spese они произвели урезание расходов
dedurre da (io deduco da) вывести, заключить, сделать вывод из; вычесть, отнять из
che cosa ha dedotto da questo parlato? что Вы заключили из всего сказанного?
cosa devo dedurre dalle tue parole? что я должен заключить из твоих слов?
bisogna dedurre le spese dal ricavo нужно вычесть расходы из выручки
fatta la deduzione delle spese, restano cento euro за вычетом расходов остаётся сто евро
faccio una defecazione a questo я срать на это хотел, мне насрать на это
defilarsi da (io mi defilo da) укрыться, замаскироваться от; скрываться от, исчезать из; уклоняться
от, уходить с
appena puo, si defila при малейшей возможности он скрывается
si e defilato dal lavoro prima dell`orario di uscita он ушёл с работы до окончания рабочего дня
33
la luce deflagra nella stanza в комнате вспыхивает свет
ho sentito una deflagrazione per la strada я слышал взрыв на улице
defungere (io defungo) приказать долго жить; почить, скончаться; сдохнуть (essere)
e defunto он усоп, скончался e defunta она приказала долго жить
quel televisore sta per defungere этот телевизор скоро сдохнет
adesso e il defunto теперь он покойник
34
delimitare (io delimito) установить пределы, определить
ha delimitato le competenze di un ufficio он определил функции отдела
delirare (io deliro) бредить; нести бред, говорить чушь; сходить с ума, бредить
il malato delirava больной бредил tu deliri? ты бредишь?
e il delirio di un pazzo это бред сумасшедшего nel delirio della passione в чаду страсти
non gli credere, sta delirando не верь ему, он несёт бред
35
mi hanno denotato la porta dal lavoro они указали мне на дверь с работы
denoto difetti / imperfezioni dell`affare я указываю на недостатки дела
non e pane per i tuoi denti это тебе не по зубам
mi parli fuori dai denti говори мне без обиняков, напрямик
depistare (io depisto) сбить со следа, увести в сторону, направить по ложному следу
ci ha depistato nella causa / nel caso он направил нас в деле по ложному следу
vi non depisto nel caso я не увожу вас в сторону в деле
deporre (io depongo) положить вниз, сложить, отложить; оставить, прекратить; давать показания,
свидетельствовать
hanno deposto le armi они сложили оружие depone le uova она несёт яйца
depongono nella corte они дают показания в суде
depone in giudizio contro di loro он свидетельствует против них
non depongo l`affare я не прекращу этого дела
ha dato / fatto una deposizione alla corte он дал свидетельские показания на суде
depositare in (io deposito in) сдать на хранение в; положить в; осадить, дать осадок
deposito il denaro in banca я кладу, положу деньги в банк
ho depositato tutte le cose a lei я все вещи сдал ей на хранение
il vino ha depositato un fondo вино дало осадок
36
hai un`aria depressa у тебя подавленный вид
ho l`umore depresso у меня плохое настроение
derivare da (io derivo da) брать, выводить, основывать; провести, отвести; вычислить производную
(avere); брать начало; происходить, быть родом; проистекать, быть результатом (essere)
hanno derivato un canale di irrigazione они провели оросительный канал
derivo la somma я вычисляю сумму
il Tevere deriva / e derivata dal Monte Fumaiolo Тибр берёт начало на Монте Фумайоло
l`italiano deriva dal latino итальянский язык происходит из латинского
ne deriva che… отсюда следует, что…
ho calculato la derivata я вычислил производную
37
desistere da (io desisto da) отказаться, отступиться от; прекратить
ha desistito dal suo proposito он отказался от своего намерения
detenere (io detengo) владеть, обладать; хранить, держать при себе; держать в заключении
detiene un primato он владеет рекордом detengo un titolo я обладаю званием, титулом
ha detenuto le armi a casa он хранил оружие дома
si detiene in carcere / nella prigione он содержится в тюрьме
lo detengono in carcere его держат в тюрьме, в камере
sono un detentore del primato я обладатель рекорда
38
deteriorare (io deterioro) портить
l`umidita ha deteriorato la merce товар испортился от влажности
non deteriorare la cosa! не порти вещь!
deviare da (io devio da) отклоняться, отходить от; отойти, отклониться, отступить, удалиться от;
отклонить, повернуть, отвести в, на; отвлечь, отвести от
devia a sinistra он уходит влево ha deviato in angolo он отбил мяч на угловой
deviamo da un tema fissato мы отклоняемся от заданной темы
con questo devo deviare i sospetti da noi этим я должен отвести подозрения от нас
lavora per noi devotamente он преданно работает на нас
e devoto alla patria он предан родине e molta devota она очень набожная
Julio e un servitore devoto Хулио – преданный слуга
ha una devozione al dovere у него преданность долгу
39
ha commesso un delitto per ispirazione diabolica он совершил преступление по наущению дьявола
dibattersi (io mi dibatto) биться, трепыхаться, вырываться, барахтаться; биться, быть раздираемым
mi dibatto nel dubbio per questo я раздираем сомнениями насчёт этого
si e dibattuta nella rete она билась, барахталась в сетях
ha aperto il dibattito он открыл прения, дебаты, слушание дела
dichiarare (io dichiaro) объявить, заявить, проявить; утверждать; провозглашать; сообщать, давать;
удостоверять
dichiaro le proprie intenzioni я заявляю о своих намерениях
dichiara altro он утверждает иное hanno dichiarato la guerra они объявили войну
posso dichiarare le proprie generalita я могу дать свои анкетные данные
si dichiara che il signore Carrisi presta servizio in questa scuola настоящим удостоверяется, что
господин Карризи работает в данной школе
ha fatto una dicitura sul muro / al muro / sulle mura он сделал надпись на стене, на стенах
ecco e una didascalia al disegno вот пояснение к рисунку
ha ordinato il dietrofront он скомандовал «кругом!»
40
ha una vista difettosa у него слабое зрение gli fa difetto il coraggio ему не хватает смелости
semplicemente abbiamo i gusti differenti nella vita просто у нас по жизни разные вкусы
dobbiamo opporre una diga alla criminalita мы должны поставить заслон (дамбу; плотину) на пути
преступности
non mi piace una digressione dal tema я не люблю отступлений, отвлечений от темы
non vorrei digrignare i denti agli amici я не хотел бы скалить зубы друзьям
41
dilaniare da (io dilanio da) разорвать на куски, разодрать; терзать, мучить
era dilaniato dalla gelosia его мучила ревность, он терзался ревностью
quest`idea mi dilanio меня терзает, мучает эта мысль
qui si vede una dimenticanza dei propri doveri здесь наблюдается забвение своих обязанностей
non l`ho fatto per dimenticanza я не сделал это по забывчивости
ha la voce dimessa у него тихий голос dimesso – униженный, робкий, тихий, скромный
ho gli abiti dimessi у меня скромная одежда
vorrei prendere una dimestichezza con Lei я хотел бы завязать близкое знакомство с Вами
ho poca dimestichezza con questo lavoro я плохо знаком с этой работой
dimettere da (io dimetto da) отпустить, выпустить из; освободить от, уволить с;
si dimette dall`ospedale он выписывается из больницы
ho dimesso dall`ospedale я выписался из больницы ti dimetto dal lavoro я отпускаю тебя
e stato dimesso da una carica его освободили от должности
42
dimezzare (io dimezzo) разделить пополам; уменьшить вдвое, наполовину
dimezzo una mela per noi я делю яблоко пополам для нас
hanno dimezzato il mio salario они уменьшили наполовину моё жалование
e una persona senza fissa dimora он бомж, лицо без постоянного местожительства
dipendere da (io dipendo da) зависеть от; зависеть, подчиняться, быть подчинённым (essere)
il prezzo dipende dalla qualita цена зависит от качества
questo ufficio dipende dal ministero delle finanze это учреждение подчиняется министерству
финансов
una soluzione del problema e dipesa da loro решение проблемы зависело от них
43
il sole ha diradato la nebbia солнце разогнало туман
dirado le visite in Italia я реже бываю в Италии
dire (io dico) говорить, высказывать; говорить, сообщать; читать, произносить; рассказывать;
утверждать; выражать; перевести, сказать; значить, означать; доказывать; велеть, приказать;
подсказывать; предвещать, обещать; считать, рассматривать; думать, иметь мнение; говорить,
отзываться
dimmi qualcosa скажи мне что-нибудь che cosa dice il giornale? что пишут в газете?
dico bene? правильно говорю? come dice la canzone? как там в песне поётся?
come non detto забудем это ha lasciato detto che… он просил передать, что…
detto tra di noi между нами говоря dico una poesia я прочту стихотворение
dimmi che cosa e accaduto скажи мне, что произошло
lo conosco / lo so per sentito dire я знаю это понаслышке
per meglio dire non lo so а вернее сказать, не знаю
i suoi occhi dicevano molte cose её глаза говорили о многом
come si dice in russo? как это будет по-русски? come sarebbe a dire? как это понять?
cosa vuol dire questa parola? что означает это слово?
questo non vuol dire это ещё ничего не значит
digli di tornare subito a casa скажи ему, чтобы он немедленно возвращался домой
l`esperienza mi dice che finira male опыт подсказывает, что он плохо кончит
il cielo plumbeo non diceva niente di buono свинцовое небо не предвещало ничего хорошего
lo dicono un grande artista его считают великим художником
che ne dici della mia proposta? что ты думаешь о моём предложении? что скажешь на это?
ha detto male dei vicini он плохо отзывался о соседях
44
disabituare a (io disabituo a) отучить от
l`ho disabituato al vino я отучил его от вина
discutere (io discuto) обсуждать; говорить, спорить; оспаривать, ставить под сомнение; ссориться;
разбирать, рассматривать
45
discutiamo un problema мы обсуждаем вопрос
gli piace discutere di politica он любит спорить о политике
non voglio che si discutano le mie decisioni я не хочу, чтобы мои решения обсуждались
su questo non si discute / discutere это не подлежит обсуждению
finitela di discutere! хватит вам ссориться! discutono una causa они разбирают дело
disfare (io disfaccio) разрушить, уничтожить, разобрать; развязать; распороть, распустить; разбить,
разгромить
voglio disfare il letto я хочу разобрать постель disfaccio un nodo я развязываю узел
ha disfatto il vestito она распорола платье hanno disfatto la casa они разгромили дом
a causa di un disguido il pacco e arrivato in ritardo из-за неправильной адресации посылка пришла с
опозданием
46
e disgustato della vita он устал от жизни
inghiotti la medicina con disgusto он с отвращением проглотил лекарство
mi e venuto il disgusto del vino меня отвратило от вина
il suo cinismo mi ispira disgusto его цинизм вызывает у меня отвращение
disincagliarsi (io mi disincaglio) сняться с мели; выйти из тупика, сойти с мёртвой точки
le trattative si sono disincagliate переговоры сошли с мёртвой точки
47
mi disinteresso questo мне это не интересно
si e disinteressata di lavoro она не занималась работой
faccio questo disinteressatamente я делаю это бескорыстно
mostra disinteresse per il lavoro он проявляет равнодушие к работе
sento un disordine mentale in mia testa я чувствую умственное расстройство в своей голове
nella ditta c`era un gran disordine на фирме царил большой беспорядок
ha avuto un attimo di disorientamento на мгновение он растерялся
disorientare con (io disoriento con) сбить с толку, привести в замешательство, озадачить;
дезориентировать
mi ha disorientato con questo problema Вы меня озадачили этим вопросом
48
disperarsi (io mi dispero) отчаиваться, предаваться отчаянию
mi sono disperato di ottenere un lavoro я отчаялся получить работу
non mi dispero nella vita я не отчаиваюсь в жизни
ho commesso un gesto disperato я совершил отчаянный поступок
l`ha fatto per disperazione он поступил так от отчаяния
49
si accese una disputa tra i soci della faccenda разгорелась ссора между компаньонами по делу
50
51
52