Sei sulla pagina 1di 31

Dominique Bertail

traduzione di Paolo Cesari

orecchio acerbo

HO PRESO COSCIENZA DELLESISTENZA DEL MIO UOMO NOTTE ALLET IN CUI CI SI COMINCIA AD ANNOIARE PRIMA DI ADDORMENTARSI.

CHE STRANA CREATURA ERA MAI QUELLA, L, DIETRO LA FINESTRA, CHE MI GUARDAVA FISSO?

AVEVO UNA PAURA TREMENDA DI ANDARE A CONTROLLARE

MA, VISTO CHE ERA PROIBITO,

CI SONO ANDATO LO STESSO.

ALLINIZIO ERA TUTTO NERO.

E POI LHO VISTO. TERRIFICANTE E AFFASCINANTE, INCARNAVA TUTTE LE MIE ANGOSCE, I MIEI FANTASMI, E LIMMENSIT DELLIGNOTO.

MA BEN PRESTO CAPII CHE NON ERA ALTRO CHE UN BUONUOMO.

DA ALLORA CI INCONTRAMMO REGOLARMENTE DOPO CENA.

GLI UOMINI NOTTE DEI MIEI CUGINI PAOLO E ARTURO LI MANDAVANO A DORMIRE SUBITO DOPO LE OTTO

MENTRE IL MIO MI LASCIAVA GIOCARE CON LUI ANCORA PER UN PO. INUTILE DIRVI QUANTO NE ANDASSI FIERO!

INSIEME, ABBIAMO PASSATO SERATE INCREDIBILI GIOCANDO A FARCI PAURA.

ANCHE SE A VOLTE SI ANDAVA UN PO TROPPO IN L.

MA LA COSA PI DIVERTENTE, CON UN COMPAGNO SIMILE

ERA ANDARE A FAR PAURA A GUENDALINA, LA VICINA.

IN VERIT ERA UN MODO PER FARLE CAPIRE CHE MINTERESSAVO A LEI.

MA TEMO CHE LEI NON LABBIA COLTO PROPRIO SUBITO

CONTRARIAMENTE A SUO PADRE, CHE ERA UN FINE PSICOLOGO.

DIECI ANNI DOPO, COMUNQUE, FECI MOLTO MENO IL GRADASSO DI FRONTE AL SUO UOMO NOTTE.

PER FORTUNA IL MIO UOMO NOTTE MI HA SEMPRE SOSTENUTO IN QUESTI DIFFICILI MOMENTI.

E, CON LA SUA DOTE DI ESASPERARE I SENTIMENTI, MI ISPIR STRAZIANTI LETTERE DAMORE...

CHE DIEDERO I LORO FRUTTI AL DI L DI OGNI SPERANZA.

SFORTUNATAMENTE, I NOSTRI UOMINI NOTTE NON ANDARONO DACCORDO.

E ANCORA UNA VOLTA IL MIO UOMO NOTTE US IL SUO DONO DI ESASPERARE I SENTIMENTI,

E IO ERO ORMAI TOTALMENTE NELLE SUE MANI.

CON GLI UOMINI NOTTE DELLE RAGAZZE DI MADAME SONIA CI FU BEN ALTRA INTESA.

LI FREQUENTAVAMO SMODATAMENTE.

FINO A QUELLA SENSAZIONE DI NON FAR PI PARTE DEL GIOCO,

DI NON ESSERE ALTRO CHE LO STRUMENTO DI QUESTA BANDA DI UOMINI NOTTE E DELLA LORO FOLLIA FESTAIOLA.

STOP! BASTA! FINITO! STANCO, DECISI DI PRENDERE LE DISTANZE.

ORMAI NON AVEVAMO PI NIENTE DA SPARTIRE.

DA ALLORA, SI FECERO RARE LE OCCASIONI DI INCROCIARE IL SUO SGUARDO,

PER NON LEGGERVI, IN OGNI CASO, CHE UNA PIGRA E BANALE ASSENZA.

MI RENDO CONTO SOLO OGGI DELLA MIA INGRATITUDINE VERSO QUESTUOMO NOTTE

CHE PURE RIMASTO SEMPRE FEDELE E DISPONIBILE.

ORA CHE SONO VECCHIO, LO RIVEDO DI TANTO IN TANTO.

MI ALZO UNORA PRIMA DELLALBA E INSIEME PARLIAMO DEI BEI TEMPI ANDATI.

ASSAPORANDO OGNI ISTANTE COME POTESSE ESSERE LULTIMO.

orecchio acerbo

Premio Andersen 2004 Miglior produzione editoriale fatta ad arte

2002 Alain Beaulet ditions Titolo originale Lhomme nuit Traduzione dal francese di Paolo Cesari 2006 orecchio acerbo s.r.l. viale Aurelio Saffi, 54 - 00152 Roma www.orecchioacerbo.com Grafica orecchio acerbo Finito di stampare nel giugno 2006 da Futura Grafica 70 - Roma

Potrebbero piacerti anche