Ritmi perduti nel tempo
()
About this ebook
Related to Ritmi perduti nel tempo
Related ebooks
Storia degli italiani. Tomo III Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStoria della letteratura italiana (Edizione con note e nomi aggiornati) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLettere Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAntonio e Cleopatra Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEneide: Aeneis Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNani e folletti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMostrò ciò che potea... Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNuovi versi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl bacio di Lesbia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStoria degli italiani 3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAmleto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRacconti popolari dell'Ottocento ligure Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEttore Fieramosca o la disfida di Barletta Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIliade: Di Omero Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa donna italiana del trecento Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGiulio Cesare Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNani e folletti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa duchessa di Paliano/La Duchesse de Palliano Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa donna italiana del Trecento Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStoria della letteratura italiana Rating: 5 out of 5 stars5/5Scene di vita italiana: Traduzione di Stefano Franchini Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCuriosità romane Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOdissea Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStoria della letteratura italiana Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNani e Folletti: Folklore e leggenda degli esseri fatati Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPietro Mascagni, con nota delle opere e ritratto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAmphitruo - Asinaria - Aulularia - Bacchides Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsI Canti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSei gigli macchiati di sangue. Pierluigi Farnese e la sua famiglia: una storia italiana Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDialoghi dei Morti Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
General Fiction For You
I fratelli Karamazov Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsI Malavoglia Rating: 4 out of 5 stars4/5Il maestro e Margherita Rating: 4 out of 5 stars4/5La metamorfosi e tutti i racconti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl nome della rosa di Umberto Eco (Analisi del libro): Analisi completa e sintesi dettagliata del lavoro Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsConfessioni di uno psicopatico Rating: 4 out of 5 stars4/5La Divina Commedia: edizione annotata Rating: 4 out of 5 stars4/5Jane Eyre Rating: 4 out of 5 stars4/5Racconti dell'età del jazz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTutte le fiabe Rating: 4 out of 5 stars4/5Alla ricerca del tempo perduto Rating: 5 out of 5 stars5/5Faust Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsI magnifici 7 capolavori della letteratura erotica Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStoria di una ninfa Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa coscienza di Zeno Rating: 4 out of 5 stars4/5I capolavori Rating: 4 out of 5 stars4/5I promessi sposi Rating: 4 out of 5 stars4/5Inferno: Tradotto in prosa moderna-Testo originale Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCome fare editing Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSette sfumature di eros Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTutte le storie tristi sono false Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsViaggio al centro della terra Rating: 4 out of 5 stars4/5Le affinità elettive Rating: 4 out of 5 stars4/5Ulisse Rating: 4 out of 5 stars4/5Decameron Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsConfessioni di un prof Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe undicimila verghe. Il manifesto dell'erotismo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsI fratelli Karamazov Rating: 4 out of 5 stars4/5La casa sull'abisso Rating: 3 out of 5 stars3/5Lord Jim Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for Ritmi perduti nel tempo
0 ratings0 reviews
Book preview
Ritmi perduti nel tempo - Mario Malfettani
mmalfettani@alice.it
Indice
PREMESSA
AVVERTENZE
ESAMETRI
Verg. Aen. I, 1 – 22
Virgilio Eneide I, 1 – 22
Verg. Aen. VI, 426 – 476
Virgilio Eneide VI, 426 – 476
Verg. Aen. VI, 426 – 476
Virgilio Eneide VI, 426 – 476
Verg. Aen. VI, 679 – 702
Virgilio Eneide VI, 679 – 702
Verg. Ge. II, 458 – 494
Virgilio Georgiche II, 458 – 494
Verg. Ge. II, 458 – 494
Virgilio Georgiche II, 458 – 494
Verg. Ge. IV, 197 – 226
Virgilio Georgiche IV, 197 – 226
Lucr. De rerum natura I, 1 – 43
Lucrezio De rerum natura I, 1 – 43
Lucr. De rerum natura I, 1 – 43
Lucrezio De rerum natura I, 1 – 43
Ov. Met. XV, 871 – 879
Ovidio Metamorfosi XV, 871 – 879
DISTICI ELEGIACI
Cat. Carm. 72
Catullo Carmi 72
Cat. Carm. 101
Catullo Carmi 101
Tib. I 3, 1 – 34
Tibullo I 3, 1 – 34
Prop. I 17
Properzio I 17
Ov. Fasti II, 75 – 118
Ovidio Fasti II, 75 – 118
Ov. Fasti II, 75 – 118
Ovidio Fasti II, 75 – 118
SISTEMA ARCHILOCHEO QUARTO
Hor. Carm I 4
Orazio Odi I 4
SISTEMA ALCMANIO
Hor. Carm. I 7
Orazio Odi I 7
SISTEMA ALCAICO
Hor. Carm. I 9
Orazio Odi I 9
Hor. Carm. II 20
Orazio Odi II 20
SISTEMA ASCLEPIADEO QUINTO
Hor. Carm. I 11
Orazio Odi I 11
SISTEMA ASCLEPIADEO PRIMO
Hor. Carm. III 30
Orazio Odi III 30
SISTEMA ASCLEPIADEO QUARTO
Hor. Carm. IV 1
Orazio Odi IV 1
Hor. Carm. IV 1
Orazio Odi IV 1
SISTEMA ARCHILOCHEO PRIMO
Hor. Carm. IV 7
Orazio Odi IV 7
SISTEMA SAFFICO MINORE
Hor. Carmen saeculare
Orazio Carmen saeculare
Hor. Carmen saeculare
Orazio Carmen saeculare
Hor. Carmen saeculare
Orazio Carmen saeculare
Cat. Carm. LI
Catullo Carmi 51
Hor. Carm. I 20
Orazio Odi I 20
SISTEMA ARCHILOCHEO SECONDO (GIAMBELEGO)
Hor. Epod. 13
Orazio Epodi 13
SENARIO GIAMBICO
Phaedr. Fabulae I
Fedro Favole I
Phaedr. Fabulae I
Fedro Favole I
Cat. Carm. 4
Catullo Carmi 4
…
All my hexameters fly, like stags pursued by the staghounds,
Breathless and panting, and ready to drop, yet flying still onwards,
I would full fain pull in my hard-muothed runaway hunter;
But our English Spondeans are clumsy yet impotent curb-reins;
And so to make him go slowly, no way left have I but to lame him.
…
Samuel Taylor Coleridge
Nel riquadro in copertina:
Virgilio ascolta Clio e Melpomene
mosaico presso il Museo del Bardo,Tunisi
PREMESSA
Molto spesso i traduttori dichiarano la loro intenzione di fedeltà nei riguardi del testo originale. È tuttavia insita nel concetto stesso di traduzione la necessità di ponderare a quali, tra i molteplici aspetti dell'opera, debba essere attribuita maggiore o minore aderenza, inevitabilmente a scapito o vantaggio degli altri. Nel caso di traduzioni di opere poetiche, in particolare, c'è chi si dà come priorità l'esatta corrispondenza letterale – quasi parola per parola –, chi privilegia quella concettuale a livello di frase o di verso, chi, più liberamente, utilizza anche espressioni lontane da quelle del testo originale per cercare di renderne tuttavia al meglio l'atmosfera emotiva e così via. Una discriminante fondamentale è inoltre quella dell'uso della prosa oppure di uno schema di poesia