Sei sulla pagina 1di 1

Codice trasportatore

Code transporteur

N.

Code of carrier
Code Frachtfhrer

LETTERA DI VETTURA INTERNAZIONALE


LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE
INTERNATIONAL CONSIGNMENT NOTE
FRACHTBRIEF - TRANSPORTDOKUMENT

MITTENTE (cognome, nome, stato)


Expditeur (nom, adresse, pays)
Absender (Name, Anschrift, Land)

CMR
N.

Ce trasport est soumis, nonobstant


Questo trasporto sottomesso, nonostante qualunque
toute clause contraire, la
clausola contraria alla Convenzione relativa al contratto di Convention relative au contrat de
trasporto internazionale di merci su strada (CMR).
transport international de
marchandises parroute (CMR).

LUOGO PREVISTO PER LA CONSEGNA DELLA MERCE (localit, stato)

Auslieferungsort del Gutes (Ort, Land)

LUOGO E DATA DELLA PRESA IN CARICO DELLA MERCE (localit, stato)

18

Lieu et date de la prise en charge de la marchandise (lieu, pays, date)


Ort und Tag der bernahme des Gutes (Ort, Land, Datum)

Transporteur (nom, adresse, pays)


Franchtfhrer (Name, Anschrift, Land)

TRASPORTATORI SUCCESSIVI (cognome, nome, indirizzo, stato)


Transporteur successifs (nom, adresse, pays)
Nachfolgende Franchtfhrer (Name, Anschrift, Land)

RISERVE ED OSSERVAZIONI DEL TRASPORTATORE


Rserves et observations du transporteur
Vorbehalte und Bemerkungen del Frachtfhrers

DOCUMENTI ALLEGATI
Documents annexs
Beigefgte Dokumente

CONTRASSEGNI E NUM.
Marques et numros
Kennzeichen und Nummern

NUM. DEI COLLI


Nombre des colis
Anzahl der Packstcke

IMBALLAGGIO
Mode d'emballage
Art der Verpackung

CLASSE

CIFRA

LETTERA

Classe / Klasse

Chiffre / Ziffer

Lettre / Buchstabe

13

17

Lieu prvu pour la ligvraison de la marchandise (lieu, pays)

TRASPORTATORE (cognome, nome, stato)

DENOMINAZIONE CORRENTE DELLA MERCE


Nature de la marchandise
Bezeichnung des Gutes

10

NR. DI STATISTICA
No statistique
Statistiknummer

19

Instruction de l'expditeur

Poids brut, kg
Bruttogewicht in kg

TOTALE

(ADR) *

ISTRUZIONI DEL MITTENTE

PESO LORDO kg

11

Anweisungen des Absenders

20

12

Conventions particulires
Besondere Vereinbarungen

DA PAGARE PER:

MITTENTE

VALUTA

DESTINATARIO

A payer par:

Expditeur

Monnaie

Destinataire

Zu Zahlen vom:

Absender

Whrung

Empfnger

21

SALDO / Solde / Zwischensumme:

Prescriptions d'affranchissement

MAGGIORAZIONI / Supplments / Zuschlge:

Franchtzahlungsanweisungen

COMPILATO A

IL

Etablie

le

Ausgefertigt in

am

22

FRANCO

ASSEGNATO

SUPPLEMENTI / Charges / Nebengebhren: +

Franco

Non franco

TOTALE / Totale / Gesamtsumme:

Frei

Unfrei

15

RIMBORSO / Reimboursement / Rckerstattung

20

23

Umfang m3

CONVENZIONI PARTICOLARI

ABBONAMENTO / Reduction / Ermssingungen: -

14

Cubage m3

TOTALE

PREZZO TRASPORTO / Prix transport / Fracht:

ISTRUZIONI PER IL PAGAMENTO DEL NOLO

VOL. m3

(*)

Auszufllen unter der Verantwortung des Absebders 1-5 einschliessich 19+21+22. Die mit fett gedruckten Linien eingerahmten Rubriken mssen vom Frachtfhrer ausgeflit werden.

A remplir souns la responsabilit de l'expditeur 1-15 y compris et 19+21+22. Les parties encadres de lignes grasses doivent tre remplies par le transporteur.

Model IRU Genve

I numeri dall'1 al 15 compreso devono essere compilati sotto la responsabilit del mittente, oltre ai numeri 19+21+22. Le parti tracciate in grassetto devono essere compilate dal trasportatore.

16

Empfnger (Name, Anschrift, Land)

FIRMA/TIMBRO DEL TRASPORTATORE


Signature et timbre du transporteur
Unterschrift und Stempel des Franchtfhrer

TARGA MOTRICE

24

MERCE RICEVUTA
Merchandises reues
Gut Empfngen

LUOGO

IL

Lieu

le

Ort

am

Numero d'immatricolation de la motric


Nummernschild der Kraftmaschine

FIRMA E TIMBRO DEL MITTENTE

TARGA RIMORCHIO

FIRMA E TIMBRO DEL DESTINATARIO

Signature et timbre de l'expditeur

Tractor number plate

Signature et timbre du destinataire

Unterschrify und Stempel des Absenders

Nummernschild des Anhnger

Unterschrify und Stempel des Empfngen

20

Bei gefhricen Gtem isty, ausser der eventuellen Bescheinigung auf der letzten Linie der Rubrik anzugeben: die Klasse, die Ziffer sowie gegebenenfalls der Buchstabe.

Destinataire (nom, adresse, pays)

En cas de merchandises dangereuses indiquer, outre la certification ventuelle, la dernire ligne du cadre: la classe, la chiffre et le cas chatant, la lettre.

DESTINATARIO (cognome, nome, stato)

Per le merci pericolose indicare oltre la denominazione corrente, la classe, la cifra e se del caso la lettera.

Diese Befrderung unterliegt trotz einer


ggenteiligen Abmachung den
Bestimmungen des Ubereinkommens ber
den Befrderungsvertrag im internationalen
Strassengterverkehr (CMR).

Potrebbero piacerti anche