Come l'arcobaleno (La collezione eterna di Barbara Cartland 8)
()
About this ebook
Related to Come l'arcobaleno (La collezione eterna di Barbara Cartland 8)
Titles in the series (5)
Un ignoto reame (La collezione eterna di Barbara Cartland 4) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCome l'arcobaleno (La collezione eterna di Barbara Cartland 8) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMagia d'amore (La collezione eterna di Barbara Cartland 12) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImmagini d'amore (La collezione eterna di Barbara Cartland 18) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsViaggio verso l'ignoto Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related ebooks
La reputazione di Miss Catherine Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPassione gitana Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStratagemmi d'amore: I Romanzi Storici Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMagia d'amore (La collezione eterna di Barbara Cartland 12) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAgli ordini del principe: Harmony Collezione Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTentazione irresistibile: eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl castello di Northanger (eLit): eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl ventaglio Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUn istitutrice per il visconte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFantasmi innamorati: eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLady Angelina: Harmony History Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRitratto di gentiluomo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUna fidanzata ribelle Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL identità segreta della governante Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEmma e il segreto del visconte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl Lord Bianco di Wellesbourne Rating: 2 out of 5 stars2/5Una lettera inattesa (eLit): eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl testamento del conte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAdulterio fatale: Harmony History Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa sottana del diavolo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUna scusa per amarti: Harmony Collezione Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsViaggio verso l'ignoto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSchermaglie d'amore: Harmony Collezione Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLadro nella notte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUna splendida follia: Harmony Collezione Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlle tue regole Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUn dono speciale (eLit): eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl ritorno del principe (eLit): eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSospetti e segreti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCaterina di Valois Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Historical Romance For You
Un Lord irresistibile Rating: 5 out of 5 stars5/5Contessa per sette giorni: Harmony History Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUna ricca ereditiera Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl ritorno di Lord Dereham: Harmony History Rating: 5 out of 5 stars5/5Un eredità per il conte: Harmony History Rating: 4 out of 5 stars4/5L ultimo dei Seaborne: Harmony History Rating: 4 out of 5 stars4/5Il testamento del conte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl conte di ghiaccio Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUn irreprensibile marchese (eLit): eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUna ricompensa per il conte: Harmony History Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUna scozzese in fuga: Harmony History Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl peccato di un santo: Harmony History Rating: 4 out of 5 stars4/5Annabelle Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPagine proibite: eLit Rating: 5 out of 5 stars5/5Sfida sensuale: eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUn indagine per il conte: Harmony History Rating: 5 out of 5 stars5/5La ricerca della sposa perfetta Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTutte le sfumature dell'amore Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPromesse e compromessi: Harmony History Rating: 3 out of 5 stars3/5Il signore di Moor House Rating: 5 out of 5 stars5/5Un bacio per Natale Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa scoperta di Miss Bailey: Harmony History Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsI misteri di Ashworth Hall: Harmony History Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSposa d'inverno (eLit): eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPer l'onore della lady Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa seconda possibilità (eLit): eLit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDecameron Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL eredità perduta: Harmony History Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl tulipano nero Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl signore di Calverley Hall Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Come l'arcobaleno (La collezione eterna di Barbara Cartland 8)
0 ratings0 reviews
Book preview
Come l'arcobaleno (La collezione eterna di Barbara Cartland 8) - Barbara Cartland
Come l'arcobaleno
Translated by Lidia Zazo Conetti
Original title: The Curse of the Clan
Original language: English
Immagine di copertina: Shutterstock
Copyright © 1983, 2021 Barbara Cartland and SAGA Egmont
All rights reserved
ISBN: 9788728035160
1st ebook edition
Format: EPUB 3.0
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.
www.sagaegmont.com
Saga Egmont - a part of Egmont, www.egmont.com
I
1822
«È beilo rivedervi, signor Falkirk.»
«È passato molto tempo, signora Barrowfield – lasciatemi pensare – deve trattarsi almeno di sei anni.»
«Sette, per essere precisi, da quando ci avete fatto visita l’ultima volta. Ma come dico sempre, non dimentico mai un volto o un amico, e vi ho sempre considerato un amico, signor Falkirk.»
«Ne sono onorato, signora Barrowfield.»
Lo scozzese rivolse un leggero inchino alla matrona trasandata e schiarendosi la gola come se avesse deciso di arrivare al dunque disse:
«Dovete chiedervi perché sia venuto da voi oggi.»
«Mi è venuto in mente, in verità» annuì la signora Barrowfield ridendo. «Dopotutto non posso illudermi che sia stato per i miei begli occhi. Ciò non di meno dobbiamo festeggiare.»
Si alzò dalla vecchia poltrona scricchiolante di fianco al caminetto e attraversò la stanza per aprire un armadio. Ne estrasse una bottiglia di porto e due bicchieri che depose su un vassoio rotondo riportandoli verso il visitatore e mettendoli accanto a lui su un tavolo al quale l’uomo lanciò uno sguardo apprensivo poiché gli sembrava insicuro.
La stanza in cui sedevano era ammobiliata poveramente, e avrebbe avuto urgente bisogno di una mano di pittura. Era piena tuttavia dei gingilli a buon mercato che le anziane signore amano collezionare, e il fuoco vivace che ardeva nel caminetto riusciva a darle una parvenza di benessere.
«Volete versare il porto, signor Falkirk?» chiese la signora Barrowfield con un’impercettibile sfumatura di civetteria.
Il signor Falkirk prese la bottiglia, lanciando uno sguardo diffidente all’etichetta, e riempì il bicchiere della signora Barrowfield limitandosi a versarne per sé poco più di un quarto.
«Siete molto sobrio» osservò la sua ospite.
«Nella mia posizione è essenziale mantenere le idee chiare.»
«Posso capirlo» concesse la signora Barrowfield. «Come sta Sua Grazia?»
«È appunto dietro sua richiesta che mi trovo qui.»
«Di Sua Grazia?» la signora Barrowfield inarcò le sopracciglia. «Mi auguravo veniste su incarico della duchessa per compiere un’opera buona. «La madre di Sua Grazia» spiegò «la duchessa Anne, aveva molto a cuore l’orfanotrofio, come sono certa ricorderete. Ogni Natale ci mandava i tacchini e non passava un anno senza che mi affidasse denaro extra per attuare qualche miglioria. Ma con la sua morte è tutto finito.»
«Devo confessare che i suoi contributi all’orfanotrofio mi erano sfuggiti» osservò il signor Falkirk.
«Lo pensavo, ma mi auguravo che la nuova duchessa continuasse la tradizione.»
Il signor Falkirk scosse il capo.
«Le cose non sono più tanto facili, signora Barrowfield, ve ne rendete conto certamente.»
«Non c’è bisogno che me lo diciate» ribatté la signora Barrowfield con asprezza. «Risparmio e faccio economia, faccio economia e risparmio, la mia vita è tutta una parsimonia. La rendita ricevuta dall’orfanotrofio è sempre la stessa, ma i prezzi sono saliti. Il cibo costa il doppio di quando ero ragazza.»
«Non immaginavo che le cose fossero tanto difficili, signora Barrowfield. Posso solo promettervi che farò presente la vostra situazione a Sua Grazia non appena farò ritorno in Scozia.»
«Ve ne sarei molto grata. Sapete quanti bambini ho qui al momento?»
Il signor Falkirk scosse il capo.
«Trentanove!» esclamò la signora Barrowfield. «Trentanove, e praticamente nessuno a occuparsene all’infuori di me. Non è giusto, no che non lo è! Comincio a essere avanti negli anni.»
Scolò il bicchiere di porto e tese la mano verso la bottiglia.
Osservando il colorito del suo volto, il gonfiore sotto gli occhi e i due o tre doppi menti che si erano formati dall’ultima volta in cui l’aveva vista il signor Falkirk dedusse che doveva ricorrere regolarmente a quella consolazione.
Ma i suoi pensieri non venivano traditi dall’espressione calma del volto mentre sedeva nella poltrona dirimpetto a quella della direttrice dell’orfanotrofio dicendosi che era giunta l’ora di venire al punto.
Era un uomo alto e ben fatto che in gioventù era stato considerato eccezionalmente bello. Con le tempie grigie e una figura asciutta senza un’oncia di carne in più aveva un aspetto estremamente distinto e come amministratore del duca di Arkcraig era molto ammirato.
«Presenterò senza dubbio le vostre istanze a Sua Grazia» ripeté «ma quanto ero venuto a chiedervi...»
Prima che potesse aggiungere altro la signora Barrowfield lo interruppe dicendo:
«Potete riferire a Sua Grazia che stiamo perdendo la nostra fama di fornire apprendisti forti e sani a chi li richiede. Solo la settimana scorsa il proprietario di una catena di sartorie è venuto a dirmi che voleva due dei miei migliori ragazzi, e non quella spazzatura anemica che gli avevo dato l’anno scorso. Sempre malati e piagnucolanti, non gli servivano a nulla, e li aveva messi alla porta senza referenze!»
Il signor Falkirk ass nse un’espressione severa.
«Ecco una cosa che non dovrebbe accadere, signora Barrowfield, in un orfanotrofio sotto il diretto patronato della famiglia di Sua Grazia da più di trent’anni.»
«È esattamente quanto vi sto dicendo, signor Falkirk. È una macchia, si potrebbe dire, sulla reputazione di Sua Grazia; ecco perché speravo che sareste riuscito a convincere la nuova duchessa a venirci a trovare.»
«La duchessa è morta.»
«Morta?» la signora Barrowfield spalancò la bocca e guardò il signor Falkirk con espressione non molto dissimile da quella di un tacchino sbalordito.
«Sì, morta. Sua Grazia è morta poche settimane fa in Francia.»
«Ebbene, non l’avrei mai creduto! Sono tanto stupita che potreste mettermi a terra con un dito! E era poco più di una sposa. Lasciatemi pensare – lei e Sua Grazia non potevano essere sposati da più di un anno.»
«Da dieci mesi, per essere esatti» annuì il signor Falkirk freddamente.
«E adesso, povera signora, se ne è andata! E non l’avevo mai neppure vista.»
Vi fu un breve silenzio, quindi, temendo che la signora Barrowfield potesse fargli altre domande, Falkirk disse:
«Sua grazia è tornata al nord e mi ha chiesto quando lo avessi raggiunto di portare con me uno dei vostri orfani.»
«Immagino che Sua Grazia voglia uno dei ragazzi per lavorare in cucina o in dispensa. Lasciatemi pensare.»
«No, non sono queste le istruzioni di Sua Grazia» la interruppe Falkirk. «Vuole una delle vostre ragazze, ma deve avere più di sedici anni.»
«Volete scherzare. Sapete meglio di me, signor Falkirk, che non li teniamo un giorno di più di dodici anni, se possiamo evitarlo. Ce ne liberiamo prima, se ci riesce.»
«È vero, ma Sua Grazia pensava che sareste riuscita a procurargli la ragazza di cui ha bisogno. Siete assolutamente certa di non avere nessuna dell’età giusta?»
«Assolutamente! I nostri bambini sono per la maggior parte molto giovani e è già abbastanza difficile occuparsi di loro e tenerli puliti. Non so proprio cosa farei senza Tara!»
«Tara?» chiese il signor Falkirk. «Si tratta forse della ragazza che mi ha aperto la porta?»
«Sì, dev’essere lei. Ma non intenderete certo proporre...» Depose il bicchiere vuoto sul tavolo con un colpo secco.
«No, signor Falkirk, non lo accetterò, no davvero! Non mi porterete via Tara. È l’unica persona della quale possa fidarmi. Chi altro viene a aiutarmi? Una coppia di vecchie decrepite che non riescono a trovare lavoro altrove e non valgono tutti i problemi che suscitano, e ho già abbastanza difficoltà a pagarle. Potete prendere tutti i bambini che volete, ma non Tara!»
«Quanti anni ha?»
«Lasciatemi pensare – deve avere quasi diciott’anni. Sì, deve essere così. È arrivata nel 1804. Lo ricordo perché è stato un inverno terribile, e il cibo era aumentato astronomicamente. Il prezzo del carbone era raddoppiato!»
«Cosicché Tara ha quasi diciotto anni. Temo che se non c’è nessun altro dovrò seguire le istruzioni di Sua Grazia e portarla con me in Scozia, signora Barrowfield.»
«Passando sul mio cadavere!» esclamò la signora Barrowfield con violenza. «Non lo permetterò, signor Falkirk. Non resterò con trentanove bambini urlanti e indisciplinati, molti dei quali non sono in grado di badare a se stessi. Se se ne va Tara – me ne vado anch’io. Mettetevelo bene in testa!»
Come se le gambe non la sostenessero più si lasciò cadere in poltrona sventolandosi con un pezzo di carta che aveva preso dal tavolo.
«Mi dispiace, signora Barrowfield, di sconvolgervi» disse pacatamente il signor Falkirk «ma sapete meglio di me che devo eseguire le istruzioni di Sua Grazia.»
«Non è giusto! Vengo lasciata nei guai e nessuno si preoccupa per me! Sua Grazia ha abbastanza ragazze in Scozia senza portarmi via l’unica che sia di qualche utilità all’orfanotrofio dedicato alla memoria di sua nonna.»
La voce della signora Barrowfield si spezzò e il signor Falkirk si affrettò a versare un altro bicchiere di porto mettendoglielo in mano.
La donna lo prese con gratitudine e dopo averne vuotato metà in un sorso si appoggiò alla spalliera della poltrona ansimando e lottando per controllarsi.
«Vi prometto una cosa» riprese il signor Falkirk «di lasciarvi abbastanza denaro per assumere un aiuto migliore di quelli che avete al momento, e mi farò un punto d’onore, non appena sarò tornato in Scozia, di assicurarmi che una rendita più cospicua venga assegnata la Sua Grazia