Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Selected Poems of Giovanni Pascoli
Selected Poems of Giovanni Pascoli
Selected Poems of Giovanni Pascoli
Ebook252 pages2 hours

Selected Poems of Giovanni Pascoli

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

The most comprehensive collection in English of the founder of modern Italian poetry

Giovanni Pascoli (1855–1912)—the founder of modern Italian poetry and one of Italy's most beloved poets—has been compared to Robert Frost for his evocation of natural speech, his bucolic settings, and the way he bridges poetic tradition and the beginnings of modernism. Featuring verse from throughout his career, and with the original Italian on facing pages, Selected Poems of Giovanni Pascoli is a comprehensive and authoritative collection of a fascinating and major literary figure.

Reading this poet of nature, grief, and small-town life is like traveling through Italy's landscapes in his footsteps—from Romagna and Bologna to Rome, Sicily, and Tuscany—as the country transformed from an agrarian society into an industrial one. Mixing the elevated diction of Virgil with local slang and the sounds of the natural world, these poems capture sense-laden moments: a train's departure, a wren's winter foraging, and the lit windows of a town at dusk. Incorporating revolutionary language into classical scenes, Pascoli's poems describe ancient rural dramas—both large and small—that remain contemporary.

Framed by an introduction, annotations, and a substantial chronology, Taije Silverman and Marina Della Putta Johnston's translations render the variety, precision, and beauty of Pascoli's poetry with a profoundly current vision.

LanguageEnglish
Release dateOct 15, 2019
ISBN9780691194226
Selected Poems of Giovanni Pascoli

Related to Selected Poems of Giovanni Pascoli

Titles in the series (27)

View More

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Reviews for Selected Poems of Giovanni Pascoli

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Selected Poems of Giovanni Pascoli - Giovanni Pascoli

    Selected Poems of

    Giovanni Pascoli

    The Lockert Library of Poetry in Translation

    Series Editors: Peter Cole, Richard Sieburth, and Rosanna Warren

    Series Editor Emeritus (1991–2016): Richard Howard

    For other titles in the Lockert Library, see the list at the end of this volume.

    Selected Poems of

    Giovanni Pascoli

    Translated by

    Taije Silverman with

    Marina Della Putta Johnston

    Princeton University Press

    Princeton and Oxford

    Copyright © 2019 by Princeton University Press

    Published by Princeton University Press

    41 William Street, Princeton, New Jersey 08540

    6 Oxford Street, Woodstock, Oxfordshire OX20 1TR

    press.princeton.edu

    All Rights Reserved

    Library of Congress Control Number: 2019936641

    ISBN: 978-0-691-19826-2

    ISBN (pbk.): 978-0-691-19827-9

    eISBN (e-book): 978-0-691-19422-6

    Version 1.0

    British Library Cataloging-in-Publication Data is available

    Editorial: Anne Savarese and Jenny Tan

    Production Editorial: Ellen Foos

    Text and Cover Design: Leslie Flis

    Production: Brigid Ackerman

    Publicity: Keira Andrews and Jodi Price

    Copyeditor: Anne Cherry

    Jacket art: Shutterstock

    The Lockert Library of Poetry in Translation is supported by a bequest from Charles Lacy Lockert (1888–1974)

    Contents

    Introduction  ix

    Chronology  xxiii

    from Myricae / Myricae

    Patria / Birthplace  3

    Alba festiva / Sunday Dawn  5

    Allora / Back Then  7

    Fides / Fides  9

    I puffini dell’Adriatico / Puffins of the Adriatic  11

    from L’ultima passeggiata / The Last Walk

    Arano / They’re Plowing  13

    Galline / Hens  13

    Lavandare / Laundresses  15

    La via ferrata / Track  15

    Festa lontana / Faraway Festival  17

    Quel giorno / That Day  17

    Già dalla mattina / Since Morning  19

    Carrettiere / Wagoner  19

    In capannello / Huddle  21

    Il cane / The Dog  21

    O reginella / Little Queen  23

    Ti chiama / She’s Calling You  23

    from Finestra illuminata / Lit Window

    Mezzanotte / Midnight  25

    Un gatto nero / Black Cat  25

    Dopo? / Then?  27

    Un rondinotto / Baby Swallow  27

    Sogno d’ombra / Dream of a Shadow  29

    Il bove / The Ox  31

    Vespro / Dusk  33

    Canzone d’aprile / April Song  35

    Alba / Dawn  37

    Stoppia / Stubble  39

    L’assiuolo / Owl  41

    Temporale / Storm  43

    Pioggia / Rain  45

    Novembre / November  47

    Il fiume / The River  49

    In chiesa / At Church  51

    Mare / Sea  53

    Sogno / Dream  55

    Il lampo / Lightning  57

    Il tuono / Thunder  59

    Dalla spiaggia / From the Shore  61

    Notte di neve / Night Snow  63

    I gigli / Lilies  65

    from Primi poemetti / First Little Poems

    La quercia caduta / Fallen Oak  69

    L’aquilone / The Kite  71

    Nella nebbia / In the Fog  75

    Il libro / The Book  77

    Il transito / The Stopover  81

    from Canti di Castelvecchio / Canti of Castelvecchio

    L’uccellino del freddo / The Winter Wren  85

    Nebbia / Fog  89

    L’or di notte / The Night Hour  91

    Canzone di marzo / Song for March  93

    Il gelsomino notturno / Night-Blooming Jasmine  95

    La guazza / Dew  97

    L’imbrunire / Nightfall  99

    Temporale / Squall  101

    La mia sera / My Evening  105

    Le rane / Frogs  109

    Casa mia / Home  113

    Il bolide / The Meteor  119

    from Diario autunnale / Autumn Diary

    Bologna, 2 novembre / Bologna, November 2  123

    Torre di San Mauro. Notte dal 9 al 10 novembre / San Mauro

    Tower. Night between November 9 and 10  125

    Bologna, 14 novembre / Bologna, November 14  127

    Bologna, 12 dicembre. Narcissi / Bologna, December 12. Narcissi  129

    from Odi e inni / Odes and Hymns

    L’ultimo frutto / Last Fruit  133

    Il cane notturno / The Night Dog  135

    Crisantemi / Chrysanthemums  139

    from Nuovi poemetti / New Little Poems

    Il naufrago / The Drowned  143

    from Poesie varie / Various Poems

    L’amorosa giornata / The Loving Day  149

    A una giovinetta (cartolina) / To a Girl (Postcard)  153

    Il poeta ozioso / Idle Poet  155

    Acknowledgments  157

    Notes  159

    Selected Bibliography  179

    Introduction

    Though Giovanni Pascoli (1855–1912) is known in Italy as a consummate poet of nature, his verse inhabited by trees, birds, streams, and fields, the most fitting image with which to open a book of his work might, in fact, be a train—not the elaborately tailored carriage that brought Pascoli back to Bologna during his final months of illness at the age of fifty-seven, but the trains of his youth. By the time of the poet’s birth in 1855, trains were everywhere in Italy’s consciousness. The first railways in the separate kingdoms of the South and the North had been running for a decade. Now tracks were being laid throughout the peninsula, creating essential infrastructure for the single government that would, in 1861, replace Italy’s discrete states. As distances between landscapes began to collapse, the regional cultures so vividly merged in these poems met one another with new intensity in the nation itself.

    Transporting Pascoli between his family’s tiny village in Romagna and the larger world, trains offer an emblem for the fundamental ambivalence in his life and in his verse. They brought him away from the setting of his childhood, but they never fully delivered him elsewhere. Poised between two centuries, his poems inhabit this limbo, as they straddle the natural landscape of the poet’s roots and an industrial revolution that undermined the very notion of roots. Pascoli’s refusal to choose any one location, tradition, or even time frame over another results in constant tension between the static past and a welcoming, continuous present.

    Past riverbanks where cattle

    calmly graze, the track unfurls

    a dusky line that shines a long

    way off . . .

    he writes in Track from The Last Walk sequence in his first book, Myricae. The enjambments in this early poem suggest the bluntness of Pascoli’s departure from the riverbanks of his childhood and the tragedy that defined it. When the poet was eleven, his father was murdered—shot while returning to the farming estate he managed in the central region of Romagna. The widow and eight Pascoli children were forced to leave the farm without money and in a state of shocked grief. A year later and within weeks of each other, Pascoli’s mother and eldest sister died of sudden illness. Tragedy amplified into catastrophe when the younger of Pascoli’s two elder brothers died the following year. Five years later and after Giovanni had won a full scholarship to the University of Bologna, his eldest brother died too, leaving the poet as guardian of his four younger siblings. The devastation of these early deaths remained vivid for Pascoli, whose grief continued to inspire his poems, even as he experienced it through the shifting perspective and sense of continuum that one might experience from the window of a train.

    Two decades after he left his first job as a high school classics teacher in the southern town of Matera, Pascoli recalled the journey that brought him there, this time in a horse-drawn carriage, cradled by the motion, and by the sweet and monotonous songs of the coachman. Incorporated into the rhythms of his poetry, the cradling movement he describes becomes the backdrop for Pascoli’s principal subject: a yearning for childhood. This reverence for longing can be traced to classical figures from Homer to Horace, but it ties Pascoli especially to Dante, whose exile from his home in Florence inspired the linguistic revolution of La divina commedia. Dante’s Florence finds a counterpart in Pascoli’s Romagna, and Pascoli’s verse is motivated by the same aim of popularizing classical language (and elevating popular language) that compelled his predecessor. Lines move easily between archaic diction and vernacular speech, though always within the formal terms of poetry. In transferring longing for family and hometown onto the objects of the ordinary world (from grazing cows to train tracks), Pascoli’s poetry reiterates loss through a constant exploration of the poet’s local and present surroundings. One critic explains that Pascoli came to poetry as to a reserve of objects that were once alive and to which life could be restored.¹

    The influence of more modern poets is likewise apparent. English-language poets Shelley and Poe were significant for their incantatory rhythms and playful rhymes. The synesthesia of French symbolist poetry is pervasive in Pascoli’s verse, though always integrated into his broader linguistic vision. The title of Pascoli’s third book, Canti of Castelvecchio, recalls Giacomo Leopardi’s 1835 Canti, and much of the work in Pascoli’s second and fourth books, First Little Poems and New Little Poems, follows Leopardi’s structure of elaborating on one metaphor throughout a poem. Giosuè Carducci, Pascoli’s mentor (and the first Italian to receive the Nobel Prize for Literature) inspired Pascoli’s investment in the classics as well as his interest in the Italian middle ages. It would be as misleading to link Pascoli to a single predecessor, however, as it would be difficult to find a modern Italian poet not indebted to him. Ultimately, claims Pier Paolo Pasolini, who wrote his thesis on Pascoli fifty years after Pascoli had written his thesis on the ancient Greek poet Alcaeus for the same department at the University of Bologna, ultimately, the poetic language of this century is derived entirely from the work of Giovanni Pascoli, contradictory and intricate as it was.²

    The claim is striking—all the more so from someone as ahead of his time as the radical filmmaker-poet-journalist. It’s also improbable, given that the person whom Pasolini credits with such innovation was born in the middle of the nineteenth century and wrote sonnets in hendecasyllables about farm life. And while the prophetic Pasolini remains a darling of dissertations, Pascoli’s name draws a blank among most native English speakers, and contemporary poets in Italy aren’t likely to cite him as a favorite.

    Which is not to say he isn’t famous. Every Italian I know can recite a verse from Pascoli. My co-translator Marina was made to memorize Fallen Oak in grammar school, and Night-Blooming Jasmine in middle school. A dear friend chose the last stanza from My Evening for his brother’s gravestone. A mechanic in Bologna once recited Fog to me in its entirety, intensifying the refrain until it seemed to wrap a net of n and l sounds around the entire poem. When I mentioned this project to a grandmother on a playground, she recalled "Owl" as if it were her first love, reciting its rhythm in time with the seesaw between us. Last summer, after two nine-year-old boys on a beach demanded to know why I spoke Italian, one launched into the poem Laundresses with a tenderness as genuine as his pride:

    Il vento soffia e nevica la frasca,

    e tu non torni ancora al tuo paese!

    quando partisti, come son rimasta!

    come l’aratro in mezzo alla maggese . . .

    Strong winds rain the petals down

    and still you won’t come home.

    You left! And left me alone—

    a plow on untilled ground.

    That Giovanni Pascoli has long been memorized in grade schools throughout Italy indicates not just his institutional stature but what Pasolini calls his apparent contradiction in terms—an integration of classical and vernacular traditions that crosses divides of education and continues to make his poems meaningful to nine-year-olds and grandmothers alike. The strong winds in this last stanza of Laundresses belong to a folk song Pascoli adapted from a dialect of the Marche region below Romagna, along Italy’s eastern coast. The stanza’s sentimental twang contrasts with the spare, elegant diction of the poem’s opening where a "plow without

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1