Sonnets to Orpheus
4.5/5
()
About this ebook
Rainer Maria Rilke
Rainer Maria Rilke was born in Prague in 1875 and traveled throughout Europe for much of his adult life, returning frequently to Paris. There he came under the influence of the sculptor Auguste Rodin and produced much of his finest verse, most notably the two volumes of New Poems as well as the great modernist novel The Notebooks of Malte Laurids Brigge. Among his other books of poems are The Book of Images and The Book of Hours. He lived the last years of his life in Switzerland, where he completed his two poetic masterworks, the Duino Elegies and Sonnets to Orpheus. He died of leukemia in December 1926.
Read more from Rainer Maria Rilke
A Very German Christmas: The Greatest Austrian, Swiss and German Holiday Stories of All Time Rating: 4 out of 5 stars4/5The Collected Works of Rainer Maria Rilke. Illustrated: Poems, Auguste Rodin, Letter To A Young Poet Rating: 4 out of 5 stars4/5Letters to a Young Poet Rating: 4 out of 5 stars4/5The Poetry of Rilke Rating: 5 out of 5 stars5/5Letters to a Young Poet (Rediscovered Books): With linked Table of Contents Rating: 4 out of 5 stars4/5The Existential Literature Collection Rating: 3 out of 5 stars3/5The Inner Sky: Poems, Notes, Dreams Rating: 4 out of 5 stars4/5Duino Elegies: A Bilingual Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Letters to a Young Poet Rating: 4 out of 5 stars4/5Letters to a Young Poet: Translated, with an Introduction and Commentary, by Reginald Snell Rating: 5 out of 5 stars5/5The Collected Works of Rainer Maria Rilke: The Complete Works PergamonMedia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoems Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLetters on Cézanne Rating: 4 out of 5 stars4/5Sonnets to Orpheus Rating: 4 out of 5 stars4/5Sonnets to Orpheus and Duino Elegies Rating: 4 out of 5 stars4/5New Poems: A Revised Bilingual Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Book of Images Rating: 4 out of 5 stars4/5Sonnets to Orpheus with Letters to a Young Poet Rating: 4 out of 5 stars4/5When I Go: Selected French Poems of Rainer Maria Rilke Rating: 5 out of 5 stars5/5Sonnets to Orpheus Rating: 4 out of 5 stars4/5Letters to Benvenuta Rating: 5 out of 5 stars5/5
Related to Sonnets to Orpheus
Related ebooks
The Book of Images Rating: 4 out of 5 stars4/5New Poems: A Revised Bilingual Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWhen I Go: Selected French Poems of Rainer Maria Rilke Rating: 5 out of 5 stars5/5The Rilke Alphabet Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSelected New Poems Rainer Maria Rilke Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDelphi Complete Works of Emily Dickinson (Illustrated) Rating: 5 out of 5 stars5/5Sonnets to Orpheus Rating: 4 out of 5 stars4/5The Inner Sky: Poems, Notes, Dreams Rating: 4 out of 5 stars4/5The Haw Lantern: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Rilke on Love Rating: 5 out of 5 stars5/5Sonnets to Orpheus and Duino Elegies Rating: 4 out of 5 stars4/5Averno: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Duino Elegies: A Bilingual Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Short Talks Rating: 4 out of 5 stars4/5Faithful and Virtuous Night: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5A Village Life: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Economy of the Unlost: (Reading Simonides of Keos with Paul Celan) Rating: 4 out of 5 stars4/5Death of a Naturalist: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Hybrids of Plants and of Ghosts Rating: 4 out of 5 stars4/5A Piece of Good News: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Half-light: Collected Poems 1965-2016 Rating: 4 out of 5 stars4/5Lorine Niedecker: Collected Works Rating: 4 out of 5 stars4/5Pale Colors in a Tall Field: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Collected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Transformations: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Best American Poetry 2017 Rating: 5 out of 5 stars5/5Opened Ground: Selected Poems, 1966-1996 Rating: 5 out of 5 stars5/5American Originality: Essays on Poetry Rating: 4 out of 5 stars4/5Time and Materials: Poems 1997-2005: A Pulitzer Prize Winner Rating: 3 out of 5 stars3/5Poems Rating: 5 out of 5 stars5/5
Poetry For You
Bedtime Stories for Grown-ups Rating: 5 out of 5 stars5/5Love Her Wild: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5The Things We Don't Talk About Rating: 4 out of 5 stars4/5The Way Forward Rating: 5 out of 5 stars5/5Beyond Thoughts: An Exploration Of Who We Are Beyond Our Minds Rating: 5 out of 5 stars5/5Pillow Thoughts II: Healing the Heart Rating: 4 out of 5 stars4/5The Waste Land and Other Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5The Carrying: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSelected Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Inward Rating: 4 out of 5 stars4/5Daily Stoic: A Daily Journal On Meditation, Stoicism, Wisdom and Philosophy to Improve Your Life Rating: 5 out of 5 stars5/5The Road Not Taken and Other Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5You Better Be Lightning Rating: 4 out of 5 stars4/5Tao Te Ching: A New English Version Rating: 5 out of 5 stars5/5The Complete Poems of Emily Dickinson Rating: 4 out of 5 stars4/5The Prophet Rating: 5 out of 5 stars5/5Favorite Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5The Divine Comedy: Inferno, Purgatory, and Paradise Rating: 5 out of 5 stars5/5The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 4 out of 5 stars4/5Leaves of Grass: 1855 Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Dream Work Rating: 4 out of 5 stars4/5Beowulf Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Inferno: The Divine Comedy, Book One Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Works Of Oscar Wilde Rating: 5 out of 5 stars5/5The Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad: The Fitzgerald Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5Enough Rope: Poems Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related categories
Reviews for Sonnets to Orpheus
7 ratings2 reviews
- Rating: 3 out of 5 stars3/5Technically great, occasionally beautiful and thought-provoking, often silly imagery and it can be a bit of a drag. I prefer other Rilke.Regarding this edition, it features a Dutch translation & the original German right next to each other so you can fall back without having to use grab a dictionary; good presentation.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5Even as the farmer labors
there where the seed turns into summer,
it is not his work. It is Earth who gives.
Despite the parched ground it is but a shade of spring outside. The world appears geared to disrupt such edenic days with the distant rumble of foreign thunder and a blurred blunder on the button.
There were flashes here which I truly admired but not others. My hazed judgement might conceal a concern or two -- perhaps it doesn't. This series didn't engender thought so I'm moving on.
Book preview
Sonnets to Orpheus - Rainer Maria Rilke
TRANSLATOR’S INTRODUCTION
Rainer Maria Rilke’s fifty-five Sonnets to Orpheus, written down over a few days in an astonishing burst of inspiration, came to him in spoken form, as an interior dictation, completely spontaneous.
¹ And what student of modern poetry does not recall that the beginning of the first Duino Elegy was uttered by a voice calling out of the storm as the poet walked the ramparts of Duino Castle: Who, if I cried out, would hear me from out of the ranks / of the angels?
(Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel / Ordnungen?). The mysterious words even suggest the dactylic meter used in most of the elegies. The bulk of the Sixth and Ninth Elegies was imparted to Rilke by an inner voice as he walked home from the post office one day. Both the Duino Elegies and the Sonnets to Orpheus, composed simultaneously and considered by Rilke to be of one birth,
and filled with the same essence,
had their beginning in a very few weeks in February of 1922, in spoken form—as sound.²
When the Elegies were completed, Rilke made a point of not sending them to his dear friend and benefactor, Princess Marie of Thurn and Taxis Hohenlohe, to whom they are dedicated, because he wanted her to hear them first, from his lips. Later, he wrote her that he did not recognize the full depth of his own sonnets until he had read them to her—again, experienced as sound.³ He often walked up and down, away from his stand-up desk and back, in composing his poetry, which would have encouraged rhythmic composition.⁴
Since the sound and rhythm of his poetry were of such importance to Rilke, one of my first steps in translating them was to learn them by heart, so I would have them constantly accessible orally, even while ruminating on them away from my desk. Over the years, I spoke them to myself and occasionally to others in many different settings, open always to the mysterious message of sound and rhythm behind the meaning,
grateful to have been familiar with those particular sounds and rhythms since childhood, since I share Rilke’s mother tongue. I tried to render the original not only accurately, but also in words chosen for sound, and metrically, since it is the meter which moves the poems along so beautifully. I did not have to render over-regular or mechanical-sounding meter, because Rilke uses it quite flexibly, often breaking the metric pattern to draw attention to special words and passages. However, he never wrote in free verse.
Many of these sonnets address the reader directly, personally—as did that spontaneous, inner dictation addressed to the poet. Quite a few of them begin with a familiar du, dir or ihr (you,
to you,
you
plural) or commands: horch, siehe, wolle (listen,
look,
wish for
). This immediacy accounts for much of the poems’ appeal, as do the occasional colloquialisms like und ob!, dass ihrs begrifft!, wie aber, sag’ mir, soll, and wer weiss? (and how!’’;
if only you could understand!;
but how, tell me, can,; and
who knows?") (I:3, I:5, I:16, II:20).
Occasional particularly important words and phrases are italicized, receiving the emphasis they might in conversation, which adds to the spoken, spontaneous feel. Italicized words and phrases occur in no fewer than 18 of the sonnets. Important examples include I:8: Jubel weiss (Jubilation knows
); I:12: Die Erde schenkt (they are earth’s gift
); I:14: Sind sie die Herrn (Are they the masters
); II:2: den wirklichen Strich (the true line
); and II:2: Zwar war es nicht (True, it did not exist.
) In some cases, English syntax or meter has required a slight shift of the emphasis. Sonnet II:5, a particularly intense one, contains three italicized words: so von Fülle übermannter (so completely
); wieviel Welten (countless worlds
); and aber wann (ah, but when
). This poem was inspired by a little anemone the poet had actually seen in a garden in Rome in 1914, and strongly identified with, as J. B. Leishman relates in his valuable notes on the Sonnets.⁵ In Sonnet II:11 Rilke italicizes the whole line that sums up what he is saying about the human need to kill: Töten ist eine Gestalt unseres wandernden Trauerns (Killing is just one form of our nomadic mourning
). It is simply a part of our often troubled, sometimes tragic, process of becoming. The reader/listener immediately feels involved; the poems, though cast in the traditional sonnet form, seem quite contemporary.
Preserving this fresh, spoken, quality became another important goal for me, particularly since it helps to reflect the poems’ completely unanticipated, surprise arrival. Incidentally, Rilke had always depended