L'italiano per brasiliani: Errori nell’apprendimento dell’Italiano L2 dovuti all’interferenza del Portoghese Brasiliano
()
About this ebook
Nonostante il portoghese e l’italiano siano lingue latine, si possono osservare non poche differenze tra una lingua e l’altra, sia nella pronuncia che nella morfologia. Il divario si rende più ampio anche a causa delle caratteristiche inerenti al portoghese brasiliano parlato, che presenta fenomeni tipici delle lingue pidgin.
Questo lavoro non intende essere esauriente in un campo così vasto, ma spera di portare un contributo valido nella mappatura degli errori più significativi realizzati dagli apprendenti brasiliani d’italiano L2, indicando dove concentrare gli sforzi verso il loro superamento.
Related to L'italiano per brasiliani
Related ebooks
Varietà sociali nell'italiano contemporaneo: i gerghi come sottocodici non tecnici Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsParla come mangi: Lingua portoghese e cibo in contesto interculturale Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL’italiano al cinema, l’italiano nel cinema Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa lingua Italiana: breve storia e approcci glottodidattici come L2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa grammatica fondamentale: Scrivere bene 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsItaliano. Ragionamenti a margine Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL’Italiano della musica nel mondo Rating: 4 out of 5 stars4/5La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'italiano regionale tra i banchi di scuola Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'italiano lingua in tilt Rating: 5 out of 5 stars5/5Abbecedario delle sciocchezze da non scriversi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa traduzione dei realia: Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStoria della letteratura italiana (Edizione con note e nomi aggiornati) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsManuale di semiotica della traduzione: Osnovy obŝego i mašinnogo perevoda Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImpariamo l'italiano a Tropea... Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVerbi. La grammatica senza segreti. Volume 2. Sintassi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSì, parlo italiano! 2: E-Book Rating: 1 out of 5 stars1/5I 200 Proverbi e Modi di dire italiani più usati: L'Italiano in tasca Rating: 4 out of 5 stars4/5Ortografia e fonologia. Teoria + esercizi svolti. La grammatica senza segreti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe secrets of the Italian language: I segreti della lingua italiana per stranieri Rating: 4 out of 5 stars4/5Italiano Per Principianti - Basico Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBreve guida di italiano per stranieri Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsConversando in italiano - Coinvolgenti attività di conversazione per insegnanti di lingua italiana Rating: 4 out of 5 stars4/5101 Conversations in Intermediate Italian: 101 Conversations | Italian Edition, #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVerbi senza segreti. Volume 1. Morfologia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVocabolario visuale italiano: Le ore, i colori, la famiglia, la casa Rating: 5 out of 5 stars5/5Sì, parlo italiano! 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa concordanza dei tempi verbali. La grammatica senza segreti Rating: 0 out of 5 stars0 ratings101 Lezioni d'italiano da un minuto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPensa in Italiano! Think in Italian! Carte 1-50 Rating: 3 out of 5 stars3/5
Teaching Methods & Materials For You
Life. La mia storia nella Storia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsItaliano Per Principianti - Basico Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGrammatica viva Rating: 3 out of 5 stars3/5Musicista 2.0: Come guadagnare scrivendo musica per venderla online Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare il portoghese - Testo parallelo - Racconti Brevi (Italiano - Portoghese) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCapricci in note. Percorso musicale nella scuola primaria Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSveglia! Oltre 100 attività di conversazione e giochi per insegnanti di lingua italiana Rating: 5 out of 5 stars5/5Corso di Inglese: 200 Modi di dire & Proverbi (Vol. 1) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsConversando in italiano - Coinvolgenti attività di conversazione per insegnanti di lingua italiana Rating: 4 out of 5 stars4/5Note di un poliglotta. Consigli pratici per studiare una lingua straniera. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLaboratorio di Scrittura Creativa Rating: 0 out of 5 stars0 ratings101 Lezioni d'italiano da un minuto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl nome della rosa di Umberto Eco (Analisi del libro): Analisi completa e sintesi dettagliata del lavoro Rating: 0 out of 5 stars0 ratings101 Conversations in Simple Italian: 101 Conversations | Italian Edition, #1 Rating: 5 out of 5 stars5/5Pedagogia per L'Università Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsParla l'inglese magicamente! Speak English Magically! Rilassati! Anche tu puoi imparare l'inglese ora! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsInglese Per Principianti Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsManuale di Grammatica Inglese di Base Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGuida alle abitudini intelligenti: 36 piccoli cambiamenti nella vostra vita di cui vi sarà grato il cervello Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIl metodo di studio: Quando, quanto, cosa, come e perchè studiare Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa storia semplice e divertente Rating: 0 out of 5 stars0 ratings101 Conversations in Intermediate Italian: 101 Conversations | Italian Edition, #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStoria della Figa Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for L'italiano per brasiliani
0 ratings0 reviews
Book preview
L'italiano per brasiliani - Renê Augusto Dian Negrini
Indice
Contesto storico - linguistico
Breve cenno storico
Elementi linguistici italiani in terre brasilian Tàlian
Italo-paulista
Portoghese brasiliano come lingua pidgin, aspetti grammaticali e semantici
Pronomi
Preposizioni
Interferenza, aspetti culturali e brevi cenni contrastivi
Concetti d’interferenza e transfer
Brevi cenni contrastivi
Piano fonetico
Coarticolazione
Concordanza di numero
Articoli
Pronomi
I pronomi oggetto
Dimostrativi
Particelle ci
e ne
Verbi
Incoativi
Verbi irregolari
Essere
Avere
Andare e altri verbi irregolari
Passato prossimo (essere / avere – participi irregolari)
Passato remoto
Imperfetto
Futuro
Condizionale
Congiuntivo
Congiuntivo imperfetto
Discorso diretto (pronomi)
Periodo ipotetico
Gerundio
Tempi composti
Preposizioni
Preposizione a
Preposizione tra
Preposizione per
Preposizione su
Preposizione da
Lessico
Conclusione
Fonti Bibliografiche
Renê Augusto Dian Negrini
L’italiano per brasiliani
Errori nell’apprendimento dell’Italiano
L2 dovuti all’interferenza del Portoghese Brasiliano
Temperino rosso edizioni
Temperino rosso edizioni
Prima edizione 2017
Grafica Afo-TR designer
© 2017 Temperino Rosso Edizioni Fortini
ISBN 978-88-99819-66-8
L’ITALIANO PER BRASILIANI
Contesto storico - linguistico
Breve cenno storico
Il Brasile ricevette un imponente flusso immigratorio italiano dalla fase susseguente all’Unità d’Italia fino al secondo dopoguerra. Nonostante le cifre siano spesso contraddittorie, tra il 1870 e il 1960 arrivarono in Brasile almeno circa un milione e mezzo d’italiani, radicatisi soprattutto nelle regioni Sud e Sud-Ovest brasiliane. L’impronta italiana è chiara nell’architettura delle città e nelle vigne del Brasile Meridionale. Gli immigrati divennero i capostipiti di famiglie miliardarie come i Matarazzo, i Martinelli, i Crespi, i Lunardelli, e i Siciliano, appena per citarne alcune. La cucina brasiliana presenta oltre a pizza e polenta, una quantità di piatti preparati, come detto in portoghese a milanesa
o a bolonhesa
.
La lingua italiana tuttavia, ebbe parecchie difficoltà ad affermarsi e a diffondersi in Brasile. La stragrande maggioranza degli immigrati italiani era analfabeta e dialettofona. Nonostante il patriottismo che animò le tantissime associazioni italiane create dalla fine Ottocento in poi, molti dei suoi membri non erano in grado di esprimersi in un italiano colto.
La stampa italiana, nonostante l’analfabetismo, riuscì ad affermarsi e aveva un grande pubblico di lettori. Già negli ultimi anni dell’Ottocento si contavano molti giornali scritti in lingua italiana come il Fanfulla
, il Piccolo
, la Tribuna italiana
e tanti altri. La lingua italiana aveva così il modo, entro un certo limite, di diffondersi e di conservarsi tra i tanti emigrati residenti in Brasile.
Tuttavia, la diffusione e la conservazione non rappresentavano rinnovamento e perpetuazione del gruppo italofono. Tranne lodevoli esempi come quello della Dante Alighieri, la lingua italiana ebbe rari spazi in cui venisse insegnata ai discendenti delle famiglie immigrate, o anche a persone non appartenenti alla colonia italiana. Quindi, la lingua e molto spesso i dialetti vennero trasmessi in ambito familiare, da padre in figlio.
Gli italiani furono tra le etnie che più velocemente s’integrarono nel tessuto sociale brasiliano, avendo avuto bisogno ad integrarsi di una generazione in meno di tedeschi e giapponesi. Eppure la velocità di questa integrazione fu troppo grande perché la lingua italiana l’accompagnasse. La seconda generazione era ancora in grado di capire l’italiano, ma non di parlarlo. La terza invece, perse anche questa competenza passiva.
L’adozione del portoghese dagli italiani, e più ancora dai suoi discendenti, fu compresa come un fattore di ascesa sociale. Il portoghese era la lingua in cui gli immigrati venuti a far l’America
avrebbero realizzato i loro affari. Questo processo fu accelerato dai figli, nati o cresciuti in Brasile, e fu un fattore molto importante per cui l’italiano, o il dialetto, venisse trascurato in seno alle famiglie.
Oltre ai processi sociali, anche ragioni politiche contribuirono ad allontanare la colonia dall’italiano. Essere italiani in terra brasiliana fu associato per un lungo periodo alla povertà, soffrendo molti pregiudizi. Inoltre, la società