Imparare il Tedesco: Proverbi & Modi di dire
()
About this ebook
Nella lingua tedesca per Sprichwörter si intendono quei proverbi, motti, massime ed espressioni della saggezza popolare tramandati per generazioni ed entrati ormai a far parte del patrimonio culturale di ogni individuo.
Con Redewendungen o Redensarten ci riferiamo invece a quelle frasi che, a forza di essere usate comunemente nel linguaggio parlato, sono diventate vere e proprie espressioni idiomatiche.
In questo ebook ci divertiremo a impararne più di 150, confrontandoli con i nostri proverbi più famosi e i modi di dire più diffusi.
Related to Imparare il Tedesco
Related ebooks
Imparare il Tedesco: Proverbi & Modi di dire (Sprichwörter & Redewendungen) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCorso di Inglese: 200 Modi di dire - Idioms & Phrases (Vol. 2) Rating: 3 out of 5 stars3/5Imparare il tedesco II Testi paralleli - Racconti Brevi II (Livello intermedio) Tedesco e Italiano (Bilingue) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare il tedesco livello intermedio: Racconti brevi per imparare il vocabolario e il lessico tedesco (B1/B2) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSapori Etnici per Palati Italiani Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare il tedesco III con Testi paralleli - Racconti Brevi III (Tedesco e Italiano) Rating: 5 out of 5 stars5/5Parlo Tedesco Rating: 5 out of 5 stars5/5Imparare lo svedese II - Parallel Text (Italiano - Svedese) Racconti Brevi (Bilingue) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'Inglese facile: Parolacce Insulti Oscenità Rating: 5 out of 5 stars5/5Cucinare in italiano Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIo non parlo italiano Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare Norvegese - Parallel Text (Italiano - Norvegese) Storie semplici Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare il tedesco - Bilingue (Testo parallelo) Racconti Brevi (Tedesco e Italiano) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVocabolario visuale italiano: I mestieri, gli attrezzi, le misure, tecnologia Rating: 4 out of 5 stars4/5Imparare lo spagnolo - Parallel text - Storie semplici (Italiano - Spagnolo) Bilingual Rating: 4 out of 5 stars4/5Racconto Bilingue in Tedesco e Italiano: Scimmiotto il Birichino Aiuta il Signor Falegname - Übermütiger Affe hilft Herrn Tischler Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsParla l'inglese magicamente! Speak English Magically! Rilassati! Anche tu puoi imparare l'inglese ora! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSì, parlo italiano! 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings101 Phrasal Verbs imprescindibili in Inglese Rating: 5 out of 5 stars5/5Grammatica essenziale normativa della lingua tedesca Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCorso di Tedesco Online Parte I: Articoli Struttura delle Frasi e Verbi principali Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare il danese - Testo parallelo (Danese - Italiano) Racconti Brevi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCome scrivere un curriculum Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare lo spagnolo II - Parallel Text - Storie semplici (Italiano - Spagnolo) Bilingue Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGiallo siciliano Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLe lingue nelle facoltà di lingue. Tra ricerca e didattica Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
German For You
Racconto Bilingue in Italiano e Tedesco: Topo - Maus Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEdizione Bilingue La storia di Cleopatra (Italiano - Tedesco) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Metamorfosi / Die Verwandlung (Edizione bilingue: italiano - tedesco / Zweisprachige Ausgabe: Italienisch - Deutsch) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare il tedesco III con Testi paralleli - Racconti Brevi III (Tedesco e Italiano) Rating: 5 out of 5 stars5/5Racconto Bilingue in Tedesco e Italiano: La vita di Basilico - Das Leben von Basilikum - Serie “Impara il tedesco” Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsImparare il tedesco - Bilingue (Testo parallelo) Racconti Brevi (Tedesco e Italiano) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for Imparare il Tedesco
0 ratings0 reviews
Book preview
Imparare il Tedesco - Sabrina Tedeschi
diffusi.
Proverbi
(Sprichwörter)
1) Dem Weisen genügt ein Wort.
A buon intenditor, poche parole.
2) Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
A caval donato non si guarda in bocca.
3) Alte Liebe rostet nicht.
Il primo amore non si scorda mai.
Letteralmente: vecchio amore non arrugginisce.
4) Morgenstund hat Gold im Mund.
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
Il mattino ha l’oro in bocca.
Letteralmente: l’uccello mattiniero cattura il verme.
5) Der König ist tot, lang lebe der König!
Morto un papa se ne fa un altro.
Letteralmente: il re è morto, lunga vita al re!
6) Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Bisogna battere il ferro finché è caldo.
7) La bellezza è negli occhi di chi la sa apprezzare.
Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
8) Andere Länder, andere Sitten.
Man muss mit den Wölfen heulen.
Paese che vai, usanza che trovi.
Letteralmente: bisogna urlare con i lupi.
9) L’eccezione conferma la