Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Colonel
The Colonel
The Colonel
Ebook262 pages6 hours

The Colonel

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview

About this ebook

A pitch black, rainy night in a small Iranian town. Inside his house the Colonel is immersed in thought. Memories are storming in. Memories of his wife. Memories of the great patriots of the past, all of them assassinated or executed. Memories of his children, who had joined the different factions of the 1979 revolution. There is a knock on the door. Two young policemen have come to summon the Colonel to collect the tortured body of his youngest daughter and bury her before sunrise. The Islamic Revolution, like every other revolution in history, is devouring its own children. And whose fault is that? This shocking diatribe against the failures of the Iranian left over the last fifty years does not leave one taboo unbroken.
LanguageEnglish
Release dateAug 15, 2015
ISBN9781907822896
The Colonel

Related to The Colonel

Related ebooks

General Fiction For You

View More

Related articles

Reviews for The Colonel

Rating: 3.953125025 out of 5 stars
4/5

32 ratings7 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Ostensively, this is a tale about one family, but it's really an epic narrative about Iran and the way its recent past carries echoes of its older legends. At times hallucinatory, the story contains nightmares, multiple viewpoints, and the inner dialogue of two men who have seen and experienced too much. I wish that the 'Afterword' had been a 'Forward' as I would have understood what was going on much better. Similarly, if I was more familiar with Iranian history, I am sure that I would have had an even greater appreciation for the book. As it was, I kept having to interrupt my reading to consult the endnotes. Nevertheless, it is a breathtaking book.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This powerful novel is set in a town in Iran in the late 1980s, toward the end of the Iran-Iraq war, and roughly a decade after the overthrow of the last Shah of Iran, Mohammad Reza Pahlavi, and the accession to power of Islamic fundamentalists, led by Ayatollah Ruhollah Khomeini. The main character is 'the colonel', an unnamed disgraced former member of the Shah's army, who is so named because of his former title, but also because he reveres Mohammad-Taqi Khan Pesyan, or 'The Colonel', who is considered to be a hero by Iranian secular nationalists (but not Islamic fundamentalists) because of his sacrifice in attempting to free the country from foreign influences in the early 20th century. the colonel frequently speaks to and confides in the portrait of The Colonel in his home, as he lives in fear of what will happen to him, to his children who are missing under separate circumstances, and to his eldest son Amir, who refuses to emerge from the basement and seems to be descending into madness. On a rainy night two young police officers come to the colonel's door, to inform him that he is wanted by the local prosecutor. He follows them, and receives tragic news: his youngest daughter, who is not yet 14, has been murdered. He and the two policemen proceed to the local mortuary to claim the body, as it must be washed and buried before the dawn call to prayers. The night, like the rainfall, is seemingly unending. the colonel is plagued by fear and uncertainty, as he recalls and regrets his past actions and decisions, while reality merges into often nightmarish scenarios that make him question his own sanity. The lives of his children, his wife, a roguish son-in-law, and an 'immortal' former intelligence officer of the deposed Shah's feared secret police are weaved throughout the novel, along with frequent references to important figures throughout Iranian history. The individual stories merge in the manner of a tornado that forms and strengthens, as chaos and a foreboding sense of doom becomes ever present.The Colonel was published in 2008, after Dowlatabadi had worked on it for 25 years, and it has been published worldwide to critical acclaim. However, it remains in the hands of censors in Iran, as the author, who still lives in Teheran, continues to refuse to allow it to be edited to meet the demands of the current regime. It is a beautifully written but challenging read, due to its references to Persian history, although the translator, Tom Patterdale, does a superb job in providing brief footnotes throughout the book, along with an excellent afterword and glossary that is invaluable to the average reader. My comments don't do justice to the complexity and richness of this superb and highly instructive novel about a country that is important to the Western world, but one that continues to be a worrisome enigma to most of us.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Ostensively, this is a tale about one family, but it's really an epic narrative about Iran and the way its recent past carries echoes of its older legends. At times hallucinatory, the story contains nightmares, multiple viewpoints, and the inner dialogue of two men who have seen and experienced too much. I wish that the 'Afterword' had been a 'Forward' as I would have understood what was going on much better. Similarly, if I was more familiar with Iranian history, I am sure that I would have had an even greater appreciation for the book. As it was, I kept having to interrupt my reading to consult the endnotes. Nevertheless, it is a breathtaking book.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    My first M. Dowlatabadi book was Missing Soluch, a very vivid, human story of poverty, hunger, strong minded women in 1940's rural Iran. This book is a nightmare. It feel and reads like a nightmare, confusing, disturbing, hard to take, impossible to escape. It is very vivid, very sad, gives you a feeling for torture and black hole prisons, and may be best read in bits when you are feeling strong and happy. It can drown you and leave you feeling very very bad yourself. I recommend, if only to appreciate why torture is immoral, criminal, and corrosive to humanity on all sides. It is powerful writing, like James Joyce, but should be taken in small doses.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I loved this book, a superb book, but definitely one for people who know something about Iran. Its a harrowing story primarily set during the Iran-Iraq war of the 1980s, but cuts over several time periods prior. I love the structure and the way it switches not only between third person and first person, but also between different first person narrators. Whilst on one level the book deals with the impact on Iranians, both individually and on families, of the revolution, it also poignantly captures the bitter arc of Iranian history from the brief flowering of democracy under Mossadeq, cruelly crushed by the CIA in collaboration with the British in 1953, through the installation of a Western friendly dictator, the Shah, through to the revolution and the implementation of a theocracy. In the survival of the secret police character (Khezr Javid) from the era of SAVAK into the post revolution era, we are reminded that oppressive regimes need a secret security apparatus to ensure survival. For me, the major theme of the book is a lament, often expressed by Iranians, for freedom and democracy. For 18 months or so (1952-3), it looked as if it would be realised under the leadership of Prime Minister Mossadeq (the Shah had left Iran at this time). However, since the CIA's intervention, all Iran has known is the opposite. The revolution of 1979 that swept away the dictatorship of the Shah inspired hope in Iranians that they could once more move down the path of freedom and democracy. Sadly, the clerics, and in particular, Khomeini, had other ideas. The clerics had for many decades believed in the centrality of religion in the affairs of State. This belief was compounded by the desire for revenge long harboured since the 1920s when clerics were humiliated by the Shah's father. The various groups in the revolution believed that Khomeini would only be a figurehead and that once the Shah was gone, a democratic state could be established. But, a brutal period of blood letting saw the eventual near eradication of all the other revolutionary groups with the eventual result being a theocracy with the clergy firmly in control of all the institutions of the state.All of this background is captured in the book together with references to other icons of Iranian history and culture. Iranians believe that had the West not thrown out their elected government in 1953, Iran would today be a fully functioning democracy and they would be a free people. By installing and supporting a vile dictator, the West sowed the seeds for rise of theocracy.At 220 pages, The Colonel, is not a long book, but it does require constant attention. Narrators change, time periods change and ghosts appear. Persian literature has a tradition of a kind of magic realism, so it comes as no surprise that Dowlatabadi blends reality and fantasy at certain points. This also heightens the need for careful reading, but if the time is invested, the rewards of this outstanding book will be fully appreciated.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Originally posted at: A Girl that Likes BooksOn July this year I read a piece in the New York Times, and it led me to really want to read this book. I have a couple of Iranian friends, and one of them told me that the author was really known for his work. So I bought it, and I read it, and here I am having mixed feelings about this book. Deep down I think it was a really good book…but…well, let me tell you about it.The book starts in a third person’s voice: an old Iranian colonel is in his house, is a dark rainy night and someone is at this door. He is afraid, but knows he has to answer. Then it changes to his own voice, he remembers, he wonders, he is afraid for his son who is hiding in the basement. We will follow the colonel for a couple of days (I think it is supposed to be 2 or 3 at most) and we will learn about how the revolution dismembered his family. Although the colonel is supposed to be the main character, his son Amir and a secret police officer, Khezr Javid will have a very important role through the whole story. My first problem with the book is the fact that the change of voice is not only from third to first with the colonel. All of the sudden someone else is talking in first person, maybe Amir, maybe someone else, but there is no transition, so a lot of times I kept going back in the pages to try to understand who was speaking to me. There is also a lot of notes. Although this is not a problem, sometimes this would just cut the flow of the story even more, especially when in a single page you have to go to the back of the book 4 times to understand the meaning behind the sentence you are reading. My friend tells me this is typical of Iranian writing, a lot of hidden meaning in the words, and I think is a beautiful idea, is just that it made it even harder for me to see the whole story.But there were a couple of parts that I was able to grasp the beauty of the sentence without any notes: The colonel had begun to think that the strangest things could happen in life, and that mankind had been created to go through life in a string of bizarre experiences, then to die with its eyes wide open in amazement, proud of never having shocked by anything.Personally, I think that’s a beautiful description of how unpredictable life can be. On how people confront their problems: People who are drowning in a sea of problems and have lost all sense of self-worth often grasp at egotism and alienation from everything outside themselves as their only point of fixity and this can help anchor and fortify them.And finally on young minds: But no-one has the right to undermine or obstruct the hopes and aspirations of the young on the basis of one’s own experience.So, you see, the book did make me think. It did give me a different view of the Iranian revolution, so deep down I know is a good book. But I fear so much was lost in translation for me, although the translator adds a lot of explanations and context at the end of the book. Is one of those books that you know you could like…but it just didn’t happen.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This summer the Iranian government issued a postage stamp on the novelist Dowlatabadi’s 74th birthday commemorating his lifetime of work. Despite the regime’s professed respect for the art of the novelist, Dowlatabadi’s The Colonel is still not published in his own country. It was first published in Germany, where it was shortlisted for the 2009 Haus der Kulturen Berlin International Literary Award. After publication in Britain, the novel was longlisted for the 2011 Man Asian Literary Prize and it won the 2013 Jan Michalski Prize for Literature based in Switzerland.

    This novel was begun by Dowlatabadi in the 1980’s and periodically added to and amended until the author declared it ready for publication in 2008. It relates the story of a man, a military man of discipline and principles, who appears torn asunder by the change sweeping his country and his family in light of the 1979 revolution against the Shah which was the end of a 2,500-year history of monarchies. His wife is dead by his own hand for her adultery, and three of his children have been killed, two for their anti-Islamic tendencies, and one as a martyr for the cause of the new Islamic state under Khomeini. Two children remain, but the eldest son is sunk in an unresponsive nihilism as a result of the failure of the Communist faction he supported, and his daughter Farzaneh is married to an opportunist who shifts his allegiances with the changing political leadership.

    One of Dowlatabadi’s great skills as a novelist is reputedly to use language in an earthy yet lyrical way. We cannot enjoy the original Persian, but we can see the straightforward way in which he draws his characters, exposing their weaknesses and failures while at the same time acknowledging that one could not have done differently. "The colonel had always let his children find their own way in life...But now he could not help but wonder whether the dreadful fate that had overtaken every one of his children was in fact due to his laissez-faire approach. But no, this did not really provide the old man with an easy answer, either. He firmly believed that he had bequeathed to his children only the most natural of rights, namely the right to determine what they wanted to do with their lives...In the end, perhaps the colonel's wish that his children lead independent lives was a reaction on his part against a life which he felt had been imposed upon him. He felt that he had been short-changed by never having had the freedom to live his own life. This made him feel like some sort of cripple...At least one of you should look out for himself. It's not as though you were carrying the weight of all history on your shoulders! I'm not as strong as you think I am. That's what he really wanted to tell his children."
    Dowlatabadi describes an interrogation session, torture, and what jail is like. He describes the total confusion and uncertainty among family members and the general populace for years after the revolution when the political winds shifted to and fro. He describes the agony of a parent who is despised by his children and who has to bury his tortured 14-year-old daughter on a rainy night without help from his family. He describes the guilt and desperation of educated and serious patriots who no longer believed in god or goodness as a result of what they have seen and how their understanding of their most basic rights as humans felt violated. Even though I have not had much opportunity to read Persian literature, there can be little doubt about how such an open and painful account of despair would be received by a sitting government."The colonel felt guilt, too--guilty for the very existence of his children, or lack of it, as the case may be."
    Apparently the present government in Iran would be willing to publish this novel in Persian if the author would make some changes, which he has refused to do. And yet, for his other work which is widely hailed in Iran as unique and masterful, Dowlatabadi is respected and honored by the postage stamp in his honor."One would think that boys were born coy, but there lurks within them a dreadful, perverse force that can, in the blink of an eye, turn them into savage beasts, beasts that since the beginning of history have been easily drawn into committing the most appalling of crimes, just to prove themselves. They follow orders to the letter and call what they do acts of heroism. Can we blame them? What about us, the people who send these unformed lumps of soft putty out onto the street, where they fall into the arms of the first merchants of villainy they come across? And we just sit back and wait for them to be turned into rods to beat our own backs..."
    This book is an important addition to the literature coming from the Middle East, and one hopes that one will never have read its like again.


Book preview

The Colonel - Mahmoud Dowlatabadi

THE COLONEL

This book has been selected to receive financial assistance from English PEN’s Writers in Translation programme supported by Bloomberg. English PEN exists to promote literature and its understanding, uphold writers’ freedoms around the world, campaign against the persecution and imprisonment of writers for stating their views, and promote the friendly co-operation of writers and free exchange of ideas.

www.englishpen.org

First published in Great Britain in 2011 by Haus Publishing Limited

HAUS PUBLISHING LTD.

70 Cadogan Place, London SW1X 9AH

www.hauspublishing.com

Copyright © Mahmoud Dowlatabadi 2011

Translation copyright © Tom Patterdale 2011

ISBN 978-1-906598-89-1

Typset in Garamond by MacGuru Ltd

info@macguru.org.uk

Printed in Great Britain by CPI Mackays, Chatham ME5 8TD

A CIP catalogue for this book is available from the British Library

CONDITIONS OF SALE

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publisher.

This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold, hired out or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchase.

Translator’s Note

In the original Persian, the title of the book is Kolonel, from the French. There are two colonels confronting the reader in this book: the nameless colonel of the title and his alter ego in the photograph. Both are referred to as Kolonel. The Persian for ‘colonel’ is sarhang, but there was one colonel who was always known as Kolonel. This was Mohammad-Taqi Khan Pesyan who, in recognition for his training in Europe, was given the nickname Kolonel. Any educated Iranian would know who this was. His story is in the Glossary. To help the reader distinguish between the two colonels, I have referred to Pesyan as ‘The Colonel’, while the protagonist remains in lower case.

Dowlatabadi’s language shatters the Persian literary conventions. It is rough and ready, the language of the street and the barrack room. Like the great 11th century Persian epic Shahnameh, it avoids the use of Arabic words imported into Persian. In an effort to reproduce this in English I have tried to use Anglo-Saxon words in preference to Latin.

Tom Patterdale

I’d better put my cigarette out first...

This was perhaps the twentieth butt that he had stubbed out since nightfall. He was feeling suffocated and he had smoked so much that he had lost all sense of taste. The cracked pane in front of him had steamed up. It was unusually quiet.

Every knock at the door broke the caressing silence of the rain. There was nothing but the sound of unremitting rain drumming on the rusty tin roof, so unceasing that it amounted to silence.

Only once in my lifetime do I remember seeing these roofs in the sunset. I remember it well...

In the evening after the rain, just after sunset, the ochre of the rooftops glowed with melancholy beauty, in those days when the first grey hairs had started to appear on his temples. In those days he still walked upright, with his head held high, and he could feel the earth under his feet. He had not been old and worn out then, his cheeks had not yet sunk in and the worry lines had yet to furrow their way across his brow.

Now that these gentlemen have come... I had better put out my cigarette first, then get up and throw my raincoat over my head. Then I can go to the door. Knock away, knock, keep on knocking, whoever you are! It’s been years since I’ve heard any good news and I’m certainly not expecting any now, at this ungodly hour of the night. Let’s see now, if this old clock is right, it must be about half past three in the morning, and just look at all the fog on that cracked old window... Knock, knock, my friends. Knock hard enough to wake the dead in their graves. But I am not going to take a single step out into the yard before I’ve put my raincoat over my head and my galoshes on my feet. You can see for yourselves that the rain is coming down in buckets. Besides, I need to switch on the outside light before I come downstairs. Do you want me to slip in the dark and put my shoulder out...? I’m coming. I just hope that Amir’s basement light isn’t on... I must not get muddled. I must stay calm and try not to appear upset or frightened when I open the door. I absolutely must not bat an eyelid or let my mouth shake. But I can’t stop my left eyelid twitching. As soon as I concentrate on anything, it starts fluttering. It’s just this weary old left eye...

Yes, yes, I’m coming... Just a minute...

Why should he need to ask who it was, banging on his door at this ungodly hour? It’s not that he didn’t dare ask the question. No. It wasn’t like that at all. It was just that he knew that, in the end, it made no difference. He knew full well that nobody knocked on a locked door in the middle of the night without a reason.

There’s no escape... Take a deep breath... And try not to think about the number of cigarettes I have smoked all day. Stay calm; don’t do any of those stupid things I do when I’m wrong-footed. I must be in full control of myself when I open the door. My puffing and wheezing might be seen as panic, so I just have to take a deep breath. Then, I shall open the door quite calmly.’

colonel?

Yes, yes...

Is that you, colonel?

Who else did you think it would be?

Well, why don’t you open the door?

All right, all right, I’ll open it. I’m trying to find the key. Ah, I’ve got it. Oh, no, that’s the key to the safe. I’ll have to go and look for the right one. Sorry, just give me a minute...

Where could I have put it? On the ledge or on the table? I always keep the key in my pocket, because... well, just in case. But I haven’t left the house since I got back this afternoon, so I didn’t have to change out of any wet clothes. Unless I put the key with my prayer beads and lighter – that German petrol lighter that doesn’t work any more – on the mantelpiece, next to the photo of The Colonel. Yes, that’s it.

There it was, right beneath The Colonel’s shiny black field boots, next to the passport photo of Mohammad-Taqi, which he had had taken for his driving licence. He had placed the photo there two, maybe three, years ago, next to The Colonel’s shiny black boots so that he could get used to looking at his son.

Yes, I want to get used to seeing my sons’ pictures...

In truth the colonel had made this decision for his own self-preservation. By positioning his son’s photograph at eye level he would force himself to ride out the great wave of emotion that welled up from the depths of his heart to invade his mind. He believed that as long as Mohammad-Taqi’s photo was where he could see it, he wouldn’t run the risk of forgetting the boy. He tried to persuade himself that by always facing his son, he was facing the barrage of emotion that wanted to destroy him. It was just like ‘engage and confront’ in army exercises. Or like war. A decisive blow has to be delivered where the enemy least expects it. You can only parry an attack if you are prepared.

He had kept the full-length portrait of The Colonel before his eyes for half a century. He had also felt an urge – yes, even a longing – to push his wife’s photograph into the left-hand corner of the frame, right beneath the point of The Colonel’s sabre, so that he could look at her as well. But I couldn’t... I still can’t. But he had managed to position Parvaneh’s photo right beneath The Colonel’s boot. That was different. Three days and three nights after she had left the house and never returned, he had placed Parvaneh’s photo next to Mohammad-Taqi in the right-hand corner of the frame. For almost two months now, he had been trying to get used to seeing the little photo of his daughter – and the one of Masoud, whom they called Little Kuchik at home: Ah yes, Kuchik. Maybe it was because of his bushy black eyebrows and low forehead that the children had nicknamed him Kuchik Jangali...’¹

I’ve got the key, I’ve just found it. I’ll open the door now. I’ll be with you in a second. Come in. Good evening!

The pale reflection from the neon light in the shrine to the young martyr² on the street corner opposite lit up the colonel’s face like a moonbeam and fell on the olive green parkas of his visitors. Merging with the drizzle, it formed a white mist, which glinted off the men’s epaulettes and the peaks of their caps. From their silhouettes, the colonel could see that both men were young and carried rifles slung over their shoulders, which was probably why the colonel did not even hear himself wish them a good evening. He found himself doing it again. He gave himself up and waited for these two youths to say something, anything, and to do with him whatever they pleased.

They did not take long. One of them took a torch from a deep pocket in his parka and, even though he could see the colonel’s face perfectly well by the cold light from the shrine, he pointed the sharp beam at him, flashed it round the rain-soaked yard and, before it could reflect off the water in the pond, shone it down on the colonel’s wet galoshes and then switched it off, as if waiting for his companion to make a move.

the colonel was full of questions. As he stood there in the rain, hunched and stooping, with his rigid, frightened gaze, he looked just like a question mark written by a child with bad handwriting. But no question came to his lips: not a single word could he utter. He could not even remember the simplest of greetings. He just stared at the two young men, still standing outside, who seemed to be inspecting something somewhere in the rainy reflections from the shrine.

They could think whatever they wanted, but what was preoccupying the colonel, quite apart from the fear flowing through him like a river, was that these two were the same age as Mohammad-Taqi and Kuchik. All he could think was that if Mohammad-Taqi had lived, he would have been twenty-one in March, on 3rd March 1983 to be exact, and that Kuchik Masoud, if he were still alive, would now be about twenty-six.

What could I have done? What should I have done? There was nothing, nothing that I could have done. Things were out of my control by then. The children had grown up. They knew their own minds and felt no need to listen to anything I had to say to them. Come on, could I have ordered them not to be so hot-headed? There was a revolution on then, a revolution, you know, and it was every man for himself. Except the young, you can’t say the young were driven entirely by self-interest. The young were all trying to find themselves in the revolution, trying to give some meaning to their lives. Revolution gave them a thrill and kept their adrenaline going. They were riding a wave of excitement, like a dove that flies higher and higher to reach the sun, until it burns up – that’s the acme of truth for youth! The revolution carried my children off and I have no idea at what point any of them got burned, or may still be burning, for that matter. We should feel sorry for our immediate neighbours, our fellow townsmen and fellow countrymen, if any of their young men should come back from the edge of immolation only half-burned, if they descend from that height only to discover that the truth they have found is nothing but specious doctrine and bogus ideology... Then this glowing, molten wreck turns into a stream of raging fire...

Now then, lads, don’t stand outside in the rain, come inside.

What else could he have said? Even though they had not shown the colonel their identity cards, he could hardly object to their coming in.

The fact is, I’m frightened, I’ve been very frightened for a long time now...

Perhaps he should have left the yard gate unlocked. The very thing that could happen if he left it unlocked had just happened. Locking the gate had become second nature to the colonel. It was not so much a conscious act of securing his property now, but just a habit born of fear.

I am afraid, my friend, I am afraid. I don’t know of what or of whom, but I feel that people are something more than just the clothes they wear. I feel that man comes naked into the world, and most of the time I can’t help seeing myself as naked, too. All the good manners and politeness in the world actually tell you nothing about people. When I see through people, I’m shocked at what confronts me, because they remind me of herds of wild, stampeding buffalo – I probably saw them in a film. I screw my eyes tight shut to keep the image out, or rather they shut by themselves, out of sheer fright, as I see herds of men with strange horns growing out of their heads coming to destroy everything, including me, this little heap of bones. A nightmare, my friend.

My good fellow, why don’t you come in and sit down? Oh, yes, I should warn you, those bentwood chairs are clapped out and they crack like a dry poppadom when you sit on them, but as they used to say: what we have is what we have, and a guest is a guest. Anyway, please have a seat!

They will sit down, won’t they...? Yes, a seat for the gentlemen... A towel, maybe...

He could have fetched a towel to dry his rain-soaked white hair and wipe his face and neck, but it was too late. He had thought of it too late. It was all he could do to light a cigarette and sit down on one of the opium-coloured chairs, with his back to the stove. A kind of calm was creeping over him, even though he was having to hold his left hand to stop it shaking. Even worse was the way his cigarette would not stop twitching; there it was in his hand, it seemed to have acquired a life of its own... This is a small town. It hasn’t grown like all the others; everyone knows everyone else here. If I could just control my nerves and gather my wits for a minute, I am sure I’ll know who my visitors are, or at least know their parents. Although I wasn’t born here, I have lived here so long that my Parvaneh was born in this town. Amir, the eldest, was no more than fifteen when we moved here, and the middle boys were so small that in no time they spoke like the locals. If my mind doesn’t fail me, I’m sure I’ll be able to get my visitors to admit they know Mohammad-Taqi and Masoud. Maybe they were friends, even. I bet they were at school together, sharing a desk. Or if not, they must at least have run across one another during all the ballyhoo in the revolution...

His guests were silent and kept their faces averted, as if they were embarrassed to be there. Finally, the one who reminded the colonel of Mohammad-Taqi – or did the colonel only wish he did? – could stand it no longer. He got up and went over to the big portrait of The Colonel and stood staring at Mohammad-Taqi’s photo for a long while, with the hood of his parka hanging down over his back. Meanwhile the other lad, whom the colonel thought was the very spit of Masoud, just sat opposite him, with his arms crossed and his elbows on the table, gazing in silence at a threadbare corner of the old red table cloth.

One would think that boys were born coy, but there lurks within them a dreadful, perverse force that can, in the blink of an eye, turn them into savage beasts, beasts that since the beginning of history have been easily drawn into committing the most appalling of crimes, just to prove themselves. They follow their orders to the letter and call what they do acts of heroism. Can we blame them? What about us, the people who send these unformed lumps of soft putty out onto the street, where they fall into the arms of the first merchants of villainy they come across? And we just sit back and wait for them to be turned into rods to beat our own backs...

My Mohammad-Taqi was in his first year of medicine...

I knew him, yes, I knew him...

Maybe the conversation had gone like that, or maybe it hadn’t but, from the way the young man was standing, the colonel assumed that he had known his son. He wanted to believe that he had met Mohammad-Taqi, even though he doubted that knowing or not knowing someone like him would make any difference to his situation, whatever it was. But, just for a moment, the thought took the colonel’s mind off the maelstrom of his thoughts.

He’s just as impatient as Mohammad-Taqi was.

Which was probably why he did not linger in front of the photograph, and the colonel did not think he would spend much time looking at Parvaneh’s photo either. Instead, the youth sat down, checked his watch and glanced at his colleague. It seemed to the colonel that the young man must be worried about the time, for time had passed and nothing had been explained. As for the colonel himself, he was unnerved by their uncertainty and gaucheness. He still did not know where the blow was going to fall. He just had to wait for it. The only thing he was sure of was that these young men – they looked wrecked and melted by their return to earth from the sun – had not come knocking at his door to pour balm on his wounds. All he could do was wait. And so he waited, until one of them spoke:

Right, we’re taking you to the prosecutor’s office.

The prosecutor’s office?

It’ll all become clear when you get there, colonel.

Now, whatever I do I mustn’t look surprised or appear indignant. I need to behave myself. I’ve been telling myself for ages that I mustn’t boil over and lose my temper. I mustn’t let anything faze me ever again. No, whatever happens, I mustn’t be surprised. It’s the only way of steeling yourself against nasty bombshells. I live in the past anyway. Maybe it’s to do with my army service under the Shah, or Kuchik going to the Iraqi front, or what happened to my wife... or Parvaneh... I don’t know. It could be one of a thousand things. But the butterflies in my stomach I can’t do anything about. Not a thing! Look at me, I can’t even go downstairs without locking the door behind me.

It’s lucky I didn’t leave my hat behind. It’s on my head. Just to be sure, I’m putting my hand up to my head to touch it once more. I’ve got enough of my wits about me to realise that I need to turn up my coat collar to stop the rain wrapping itself round my neck like a chain. And of course I mustn’t let these young men find out that Amir’s in the basement. It probably doesn’t matter, but I have a feeling that my Amir’s hiding himself away there for over a year might raise the odd doubt or two and give rise to some curiosity, or even suspicion. There is just no logical reason for an ex-political prisoner, particularly one under forty, to hide himself in the basement of his parents’ house, turning himself back into a prisoner, as it were, and cutting himself off as much as he can from his own family. Such behaviour is bound to make the authorities suspicious, especially with a chap like Amir. Amir isn’t really crazy. I mustn’t even think about him. Many times I’ve heard him talking to his sister Farzaneh. She does bang on a bit, and she gets carried away with sisterly concern. She’s the same sort of age as Amir, so when she gets the chance, she comes and sits at the top of the basement stairs and starts pouring out her heart to him.

"Why are you sitting all hunched up, brother? What is it? Has the world come to an end? First of all, it hasn’t, and secondly, plenty of other people like you are out of work. That’s no reason to creep into a corner and shut yourself away like a leper. What’s up, Amir, my darling brother? At least think of Papa. He’s really aged since we heard about Mohammad-Taqi. You mustn’t be the end of him. Papa has had a really hard time, as you know better than any of us. You are the eldest son, after all, so you’ve got to start thinking about the family a bit more, about us. I’m just a married woman, I don’t have a choice. You know very well that my husband, Mr Qorbani, has banned me from coming here. My son is getting wind of things and his father’s started quizzing him. The boy can’t hold his tongue and he says things. He’s only a child, after all. He doesn’t understand. And my daughter. And the baby is always in the way. And Qorbani Hajjaj³ is a worried man, he suspects everyone and everything. But I can’t help myself. If I don’t come and see you, I’m so jumpy and ill at ease that I feel as if my clothes were on fire.⁴ Look, brother, I have to put up with my husband and obey him. I may just have to stop coming here to see you. Because Qorbani says that if I come here it will go on his file and he’ll have problems. Hajjaj is worried about his position, because they’re taking an unpleasant interest in him. It could cost him his job, he says. Tongues are wagging and they have given you and our whole family a bad name, brother. You know only too well, brother, that having a bad reputation you can’t get rid of is a worse fate than having a roof fall on your head. Every memorial service for these young men I go to, the women are talking about you. Some of them have sharp tongues, bro. But I

Enjoying the preview?
Page 1 of 1