Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Aeneid: Virgil's Greatest Hits [Abridged and Annotated]
The Aeneid: Virgil's Greatest Hits [Abridged and Annotated]
The Aeneid: Virgil's Greatest Hits [Abridged and Annotated]
Ebook234 pages3 hours

The Aeneid: Virgil's Greatest Hits [Abridged and Annotated]

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

A story and poem that is epic in every way, The Aeneid is Virgil's classic tale of the hero Aeneas's escape from Troy, journey to Italy, battles and loves, and a side trip to Hell. This edition features a modern, original and accessible adaptation of the true intent of Virgil's writing, not the literal words, so that the modern reader can enjoy it as was intended. The poem rhymes and resonates.

LanguageEnglish
PublisherQuid Pro, LLC
Release dateAug 20, 2013
ISBN9781610279918
The Aeneid: Virgil's Greatest Hits [Abridged and Annotated]
Author

David Crump

David Crump is professor of religion at Calvin College,Grand Rapids, Michigan, and the author of Jesus theIntercessor: Prayer and Christology in Luke-Acts andKnocking on Heaven’s Door: A New TestamentTheology of Petitionary Prayer."

Read more from David Crump

Related to The Aeneid

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for The Aeneid

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    The Aeneid - David Crump

    Table of Contents

    About the author

    Introduction

    Chapter 1

    A Shipwreck at Carthage

    Some Facts about Virgil

    Chapter 2

    The Trojan Horse

    Some Backstory:

    Chapter 3

    The Long Journey

    Conflict! Conflict! Conflict!

    Chapter 4

    Unhappy Dido

    A Timeline for The Aeneid

    Chapter 5

    Sailing to Italy

    Keeping Track of the Characters

    Chapter 6

    The Underworld

    Strange Roman Customs and Beliefs

    Chapter 7

    The Causes of War

    Keeping Track of New Characters

    Chapter 8

    The Alliance with Evander

    Critics of The Aeneid:

    Chapter 9

    The War Begins

    Conflict! Conflict! Conflict!

    Chapter 10

    The Battle for Italy

    Virgil’s Poetic Meter:

    Chapter 11

    The Pain of War

    Virgil’s Best Lines:

    Chapter 12

    The End Comes for Turnus

    That’s It?!  This Is How It Ends?

    About the cover

    The Aeneid

    Virgil’s Greatest Hits

    The Best Parts of the Roman National Epic

    in a Fun-to-Read Translation by

    David Crump

    Quid Pro Books

    New Orleans, Louisiana

    The Aeneid

    Virgil’s Greatest Hits

    Published in 2013 in the Smashwords edition, by Quid Pro Books, at Smashwords.

    Copyright © 2010 by David Crump. All rights reserved. The translation, compilation, and abridgement of this work are original to the author and all literary and intellectual property rights attach thereto. This book or parts of it may not be reproduced, copied, or transmitted (except as permitted by sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for the public press), by any means including voice recordings and the copying of its digital form, without the written permission of the publisher.

    ISBN:  9781610279918

    ISBN: 1610279913

    A NOTE ON FORMATTING FOR THE DIGITAL EDITIONS:

    The ebook versions of this work follow, as much as possible, the print editions. To that end, the digital editions change font size and emphases, and have other formatting, in line with the appearance of such passages in the print version. This is not a formatting error but is consistent with the author's intent.

    Quid Pro, LLC

    5860 Citrus Blvd., Suite D-101

    New Orleans, Louisiana 70123

    www.quidprobooks.com

    For bulk orders, school adoptions, review copies, and information on available ebook formats and classroom uses, please contact the publisher at info@quidprobooks.com.

    qp

    Publisher’s Cataloging-in-Publication

    Virgil.

    [Aeneis. English]

    The Aeneid: Virgil’s Greatest Hits / Virgil; translated, abridged, and annotated by David Crump.

    p. cm.

    Includes introduction and modern annotations.

    ISBN: 1610279913  (ePub)

    ISBN-13: 9781610279918  (ePub)

    ISBN-13: 9781610279932  (paperback)

    The epic poem of the fall of Troy, the heroic journey, battles and loves of Aeneas, and the founding of Rome, from the great classical poet Virgil — as translated, condensed, and explained to modern readers by a professor who uses rhyme and a lively presentation that honors the spirit and true intent of Virgil without the customary literalism of previous translations.

    1. Epic poetry, Latin—translations into English. 2. Aeneas (Legendary character)—Poetry. 3. Legends—Rome—Poetry.  I. Title. II. Virgil. III. Crump, David.

    PA6807.A5R28  2010 

    873’.01—dc22

    Virgil with two Muses

    Second-century A.D. mosaic, found near Carthage

    The early reviews are in...

    I really, really like it. It’s extremely vivid and readable and exciting, really fun to read. The supplemental material is great, just the right level.

    - Casey Dué-Hackney

    Center for Hellenic Studies (Harvard University)

    If you have never had an interest in the classics, this may inspire it. The author gives context and accessibility to the previously obscure and inaccessible.

    - Paul R. Rice

    Professor and Poet, American University

    Brash, engaging, and excellent for provoking thought about the purposes of translation . . . . A good read.

    - Robert Palmer

    Professor, University of Houston

    David Crump shows Virgil at his best.  Behold! He has tamed a mastodonic giant. Many of us wished for such a translation. Professor Crump has made it our fortune.

    - Bryan A. Garner

    Garner’s Oxford Dictionary of Modern American Usage

    The informal and appealing style with helpful (and occasionally tongue-in-cheek) notes will make [this book] an accessible introduction to ancient Rome’s greatest epic poem.

    - Paul A. Zoch

    Veteran High School Latin Teacher, St. Agnes Academy, and Author of Ancient Rome: An Introductory History

    David Crump’s translation is smooth, refreshing, engaging and definitely very approachable for students. They will love to have notes, comments, and the background necessary to understand what is happening right there on the page as they read!

    - Francesca Behr

    Latin Professor, University of Houston

    "[This translation] brings Virgil’s Aeneid back to a 21st Century life . . . in an easy-to-absorb retelling."

    - Ken Jones

    Poet and Professor of Writing, The Art Institute

    "It makes the Aeneid fun to read."

    - Gary Taylor

    Pulitzer Prize Nominee Writer

    About the author

    Professor David Crump grew up partly in Italy, partly in Texas. As a teenager, he took classes that involved translating Latin into Italian. He earned his degrees at Harvard College and the University of Texas. Today, he is a Professor of Law at the University of Houston, and he has represented most of the States in the United States Supreme Court. Early in his career, he worked as an aerospace engineer, an economist, and an assistant district attorney. His teaching books are used at many universities. He is the author of two novels and two books of poetry, and he is a guitar player in a band, an outfielder in the senior baseball league, and the father of four. He sees this translation of The Aeneid as a unique alternative for readers who are not Latin scholars.

    The Aeneid

    Virgil’s Greatest Hits

    Translation, Abridgement, and Notes by

    David Crump

    Detailed TABLE OF CONTENTS

    About the author

    Introduction

    1:  A Shipwreck at Carthage

    Some Facts about Virgil

    2:  The Trojan Horse

    The Myth of the Trojan War

    3:  The Long Journey

    Conflict! Conflict! Conflict

    4:  Unhappy Dido

    A Timeline for The Aeneid

    5:  Sailing to Italy

    Keeping Track of the Characters

    6:  The Underworld

    Strange Roman Customs and Beliefs

    7:  The Causes of War

    Keeping Track of New Characters

    8:  The Alliance with Evander

    Critics of The Aeneid

    9:  The War Begins

    Conflict! Conflict! Conflict

    10: The Battle for Italy

    Virgil’s Poetic Meter

    11: The Pain of War

    Memorable Lines  from The Aeneid

    12: The End Comes for Turnus

    That’s It?! This Is How It Ends

    About the cover

    Notes and Asides [briefly explaining points at the underlined words and phrases]

    Introduction

    Virgil’s Greatest Hits: What Is This?

    The Trojan War is over. The Trojan Horse has entered the city, and the dreaded Greeks have swarmed over Troy. The Trojan leader is a man named Aeneas (ee-NEE-us), and he is the hero of this story. His destiny is to establish the new civilization that will become the Roman republic. The Fates have decreed it.

    This is the plot of The Aeneid. It’s a foundation of Western literature, and it’s one of the greatest stories ever told. There’s more to it, of course. The Trojans fight bloody battles, wrestle hurricane seas, and struggle with monsters. And there is a love story. Aeneas romances an exotic queen in Africa. He even visits the underworld, on his way to founding the Latin nation.

    Where did the story come from? The Aeneid is an epic poem. What’s an epic? It’s a legend bigger than life. It deals with events like the founding of an empire.

    The Iliad and The Odyssey were earlier epics. The Aeneid borrows from those two poems. But they were written in Greek, and The Aeneid is in Latin. Also, the Greek stories were handed down orally for years before they were put in writing. The Aeneid, on the other hand, was written by one poet, known as Virgil. Because a single writer of exceptional ability composed it, The Aeneid is a better-crafted epic. (Or, some people think so.)

    Virgil lived just before the birth of Christ. The emperor was Caesar Augustus, who appears in the Bible. Augustus was the ruler who decreed that all the world should be taxed, and that’s why Joseph and Mary went to Bethlehem. The Aeneid is full of praise for Augustus and for Rome. Some passages sound like a Fourth-of-July speech.

    The Aeneid has twelve books, as Virgil labeled them, but let’s call them chapters, because that’s what they are. He wrote in simple language, and The Aeneid soon became popular reading for average Romans.

    So, what’s special about this translation? The Aeneid has been translated many times into English. One famous version dates from the 1600’s. But different translations serve different purposes. Some are for scholars, and those need to be word-for-word; but the problem is that the meaning tends to get lost. For example, the first Latin words are, Arma virumque canoI sing of arms and a man — and many translations start with this phrase, literally: I sing of arms and a man. But the words I sing make you think the poet will lapse into music, like an opera diva. And arms: what does that mean? These literalisms are necessary for scholars, but not for the typical reader.

    The translation you’re about to read is different. It’s not for Latin scholars. It uses plain language, and it concentrates on the meaning. The first line, instead of I sing of arms and a man, is, This is a poem about war . . . and about a hero.  That’s what Virgil really meant. But the poetry needs to come across too, and so the lines rhyme. Roman poets didn’t use rhymes, but they look more like poetry today. And the meter, here, is what is called pentameter, with five beats to the measure. The Rolling Stones’ song Honky Tonk Women is a modern example of pentameter: "I MET a GIN-soaked BAR-room QUEEN in MEM-phis." The Aeneid is a different kind of poetry from the Stones’ song (but it’s also in plain language).

    Some translations of The Aeneid are hard to read, because there are unfamiliar names and obscure subplots, but that won’t be a problem with this translation. It includes only the best parts of the epic, or Virgil’s Greatest Hits, and there are narratives to bridge the gaps, as well as notes to explain things. This translation will let readers have fun with The Aeneid.

    How does the story begin? Virgil gives us a short introduction. Then he tells the story. But he starts in the middle, with the Trojans halfway through their journey. Later, he’ll go back and tell about the past. For now, imagine you’re a Trojan. You’ve lost the war. You’ve been forced to leave home.  You’re on a ship in a deep ocean, sailing toward a glorious future.

    The

    Aeneid

    Chapter 1

    A Shipwreck at Carthage

    Arma virumque cano

    — I sing of arms and a man

    This is a poem about war . . . and about a hero.

    His name was Aeneas. Forced into exile to follow

    His destiny, long ago he journeyed from home—

    From the shores of Troy—through oceans of violent foam

    And battles on land with brutal losses, to found

    This City of Romans, here on Italian ground.

    He suffered tragedy often, because the Queen

    Of the Gods, relentless Juno, pursued him with mean

    Resentment, . . . until he could settle the great Latin nation,

    Until he could bring in the gods of his home;

    Until he could create our city’s foundation,

    Until he could father the forebears of Rome.

    Inspire me, Muse, so I can be reminded

    Why Juno’s sacred pride became so blinded,

    So wounded, as to force a man so great—

    So noted for virtue, who faithfully followed his fate—

    To suffer so long, in such a painful state.

    In heaven, is there really that much hate?

    [Aeneas and his countrymen have lost the Trojan War. After bouncing from island to island, they’ve reached Sicily, and  they’re sailing away, because Aeneas’s destiny is to establish Rome. But Juno, Queen of the Gods, hates the Trojans, and she will drive them off course, toward a place called Carthage. And it is with Carthage that Virgil begins:]

    Juno and Carthage

    Once on a time, so many ages ago,

    Eastern sailors established the city we know

    Today as Carthage. Rich in gold, and even more

    Endowed with power, Carthage was harsh in war.

    It arose across the sea from our Roman shore.

    Juno loved its people best,

    Over the other lands she blessed:

    She kept her battle gear and chariot there,

    And if the Fates should grant her heart’s own prayer,

    Beloved Carthage, as capital, would become

    The place where all the earth was governed from.

    But Juno had heard that one day, a monster race.

    Would mean the death of this, her hallowed place.

    Descendants from vanquished blood of ancient Troy

    Would see her Carthage, the city she loved, destroyed.

    The Fates had said so! . . . Already, her hate was at its height

    Against the Trojan kingdom: during the fight

    For Troy, she’d supported the Greeks; and also, the slight

    She’d received from Paris—a Trojan—to her face,

    When he judged another prettier, brought her disgrace.

    That beauty contest, stolen by the Trojan race!

    Enraged by it all, Queen Juno angrily chased

    Those Trojans whom mighty Achilles hadn’t killed

    Through violent oceans and oceans still,

    Through friendless countries far away.

    It wasn’t easy. . . .  Rome wasn’t built in a day.

    The Trojans launched their ships from Sicily.

    Contented, with bronze-tipped oars in the salted sea,

    They still could see the land they’d left behind,

    When Juno spoke to herself, with a troubled mind—

    With the wound she’d guard forever in her heart.

    "Now, what! Am I to give up, beaten at the start?

    "And not even try to stop the prince of Troy

    "From reaching Italy, full of

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1