- DocumentoDecoding Brandingcaricato da
Arianna Laini
- DocumentoWhen Translation is Not Enough- Transcreation as a Convention- Defying Practice. a Practitioner’s Perspectivecaricato da
Arianna Laini
- DocumentoTranslation or Transcreation 2 - Translatere or Transcreare in Theory and in Practicecaricato da
Arianna Laini
- DocumentoTranslations, Transcreations and Transrepresentations of India in the Italian Mediacaricato da
Arianna Laini
- DocumentoTranscreation as the creation of a new original. Exploring Creativity in Translation Across Culturescaricato da
Arianna Laini
- DocumentoTranslation or Transcreation 1 - The Wheres, Whats and Whys of Transcreationcaricato da
Arianna Laini
- DocumentoTranscreation in Marketing- A Corpus-based Study of Persuasion in Optional Shifts From English to Chinesecaricato da
Arianna Laini
- DocumentoTranslation at the Cross-roads Time for the Transcreational Turn?caricato da
Arianna Laini
- DocumentoCultus - Transcreation and the Professionscaricato da
Arianna Laini
- DocumentoExploring the Boundaries of Transcreation in Specialized Translationcaricato da
Arianna Laini
- DocumentoNew interpretation and techniques of transcreationcaricato da
Arianna Laini
- DocumentoIntroducing transcreation skills in translator training contexts A situated project-based approachcaricato da
Arianna Laini
- DocumentoOn Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translationcaricato da
Arianna Laini
- DocumentoWhen translation is not enough- Transcreation as a convention- defying practice. A practitioner’s perspectivecaricato da
Arianna Laini
- DocumentoDecoding Brandingcaricato da
Arianna Laini
- DocumentoRole of Vogue Magazine in the Transformation of Screen Characters Into Style Iconscaricato da
Arianna Laini
- Documento43437646-Article Text-23168-3-10-20180301caricato da
Arianna Laini
- Documento7646-Article Text-23168-3-10-20180301caricato da
Arianna Laini
- DocumentoAdvertising_and_Localizationcaricato da
Arianna Laini
- Documento7646-Article Text-23168-3-10-20180301caricato da
Arianna Laini