Sei sulla pagina 1di 17

O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA

As principais etapas da formação e da evolução do português


O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
DO LATIM AO GALEGO-PORTUGUÊS

A Ibéria foi habitada por diferentes povos:


• Iberos
• Celtas
• Tartéssios
• Fenícios
• Cartagineses
• Gregos

A presença destes povos deixou, em graus variados, vestígios nas línguas da Península.
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
DO LATIM AO GALEGO-PORTUGUÊS

LATIM VULGAR

O latim foi falado no Lácio, uma pequena região da


atual Itália, cuja capital era Roma.
O povo romano impôs a sua língua, o latim.

• Latim vulgar – era um latim designado por


vulgar, variedade utilizada pelos
soldados, colonos e
comerciantes.

• Latim clássico – variedade utilizada pelos


escritores e oradores.
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
DO LATIM AO GALEGO-PORTUGUÊS

SUBSTRATOS
Conjunto de vestígios linguísticos deixados pelas
línguas indígenas naquela que se lhe sobrepôs.

SUBSTRATO PRÉ-ROMANO
• Vestígios de origem celta
- camisa
- carro
- légua
- o elemento briga (Conímbriga)
• Vestígios ibéricos
- arroio
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
OS SUPERSTRATOS
PRINCÍPIO DO SÉCULO I
Os povos germânicos chegaram à Península Ibérica
e venceram os romanos, adotando a sua língua.

EM 711
Os muçulmanos instalaram-se na Península
Ibérica.
Os povos autóctones assimilaram elementos da
língua árabe.
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
DO LATIM AO GALEGO-PORTUGUÊS

SUPERSTRATOS

É a língua de um povo invasor que desaparece


em contacto com uma língua nativa, aí deixando
vestígios.

SUPERSTRATO GERMÂNICO
- Guerra - Escaramuça
- Brecha - Brasão
- Baluarte - Galopar
- Espora - Flecha
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
SUPERSTRATO ÁRABE

• animais e plantas: arroz, azeite, azeitona, bolota, açucena, alface, alfarroba, javali;

• ciências, técnicas e artes com os objetos e instrumentos que lhes estão vinculados:
alfinete, alicate, albarda, alicerce, azulejo, algarismo;

• profissões: alfaiate, almocreve, arrais;

• organização administrativa e financeira: alcaide, almoxarife, alfândega;

• culinária e alimentação: acepipe, açúcar;

• guerra, armas e vida militar: alferes, refém;

• habitação urbana e rural: arrabalde, aldeia, etc.

• muitos topónimos começados por al são também de origem árabe: é o caso de Algarve.
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
AS PRINCIPAIS LÍNGUAS ROMÂNICAS

LÍNGUAS
NOVILATINAS/ROMÂNICAS

PORTUGUÊS CATALÃO CASTELHANO PROVENÇAL RÉTICO ITALIANO

FRANCO-
ESPANHOL GALEGO FRANCÊS SARDO
-PROVENÇAL

O dalmático (ou dálmata) deixou de ser falado.


O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
AS LÍNGUAS ROMÂNICAS DA EUROPA

UNIÃO EUROPEIA
24 línguas oficiais (alemão, búlgaro, castelhano, checo, croata, dinamarquês, eslovaco,
esloveno, estónio, finlandês, francês, grego, húngaro, inglês, irlandês, italiano, letão, lituano,
maltês, neerlandês, polaco, português, romeno e sueco).
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
DO PORTUGUÊS ANTIGO AO PORTUGUÊS CONTEMPORÂNEO
PORTUGUÊS ANTIGO (SÉCULOS XII A XV)
Nome convencionado para designar a fase da língua portuguesa falada durante a Idade
Média, entre os finais do século XII (época em que se começaram a redigir textos em
português) e o século XV.

Na sua primeira fase, é sinónimo de galaico-português ou de galego-português.


O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
ALGUMAS CARACTERÍSTICAS DO PORTUGUÊS ANTIGO (GALAICO-PORTUGUÊS)

• existência de hiatos como consequência da queda de consoantes entre duas vogais


(ex.: cre[d]er; do[l]or);
• presença do –d- nas formas verbais da 2.ª pessoa do plural (ex.: sabedes; credes);
• terminação em –udo nos particípios passados dos verbos da 2.ª conjugação
(ex.: perder > perdudo);
• os nomes terminados em –or eram uniformes (mha senhor);
• possessivos – existia para o feminino de meu, teu, seu, uma forma átona distinta da forma
tónica: mia, mha, ma, ta, sa;
• tratamento por “tu” (familiar) e por “vós” (deferente) como únicas formas de alguém se
dirigir a um interlocutor.
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
PORTUGUÊS CLÁSSICO (séculos XVI-XVIII)
• Renascimento – a língua sofre nova influência do latim.

• Descobrimentos – termos das línguas faladas pelos povos com os quais os portugueses
entraram em contacto.
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
PORTUGUÊS CLÁSSICO (séculos XVI-XVIII)
FASE DE ESTABILIZAÇÃO

• Estabelecimento definitivo das três conjugações verbais;


• substituição progressiva do verbo haver pelo ter para indicar a posse;
• uniformização das terminações nasais que tinham diferentes origens etimológicas
(-anel -anul -onel -ine > ão);

OUTRAS CARACTERÍSTICAS
• ausência do artigo antes do determinante possessivo (ex.: com suas setas);
• liberdade do pronome pessoal átono (ex.: nos achamos entre as Canárias);
• eliminação dos encontros vocálicos (ex.: diabo; ter);
• encontros vocálicos provindos da queda de -d nas desinências verbais da 2ª pessoa do
plural (ex.: estades > estaes > estais).
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
PORTUGUÊS CONTEMPORÂNEO (A PARTIR DO SÉCULO XIX)

Nome convencionado para designar a fase do português europeu falada a partir


do século XIX.
Dicionário Terminológico (dt.dgidc.min-edu.pt)

A partir do século XIX, a língua moderniza-se progressivamente, integrando empréstimos de


outras línguas, sobretudo do Inglês.
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
ALGUMAS CARACTERÍSTICAS DO PORTUGUÊS CONTEMPORÂNEO

• Uso quase sistemático do artigo definido antes do determinante possessivo (ex.: com as
suas setas);
• a colocação do pronome pessoal fixa-se como enclítica, na ausência de estruturas
proclisadoras (ex.: eles falaram-lhe);
• aparecimento da forma si como substituto de formas de tratamento de 3.ª pessoa
(ex.: esta carta é para si em substituição de esta carta é para você).
• preferência pelo pretérito mais-que-perfeito do indicativo simples pelo composto,
principalmente na oralidade (ex.: tinha feito) em detrimento do correspondente simples
(ex.: fizera);
• substituição da 2ª pessoa do plural, que cai em desuso, pela 3ª pessoa do plural
(ex.: digais/digam)
• recurso a empréstimos, especialmente, empréstimos de outras línguas (origem
francesa e inglesa: software; sandwich; skate).
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

• Clara Amorim e Catarina Sousa. 2013. Conhecer a Gramática: gramática de português.


Porto: Areal Editores.
• Dicionário Terminológico, in http://dt.dgidc.min-edu.pt/
O PORTUGUÊS: GÉNESE, VARIAÇÃO E MUDANÇA
As principais etapas da formação e da evolução do português

Potrebbero piacerti anche