Sei sulla pagina 1di 27

Pausas y

velocidad en la
locución
En el aula de Español como lengua extranjera no
solo se aprende léxico y gramática, sino que
también se aprende a hablar, y dentro de esa
acción comunicativa hay muchos aspectos que
influyen y que son de gran importancia: La
entonación, las pausas, el ritmo…entre muchos
otros.
Estos elementos conocidos como
suprasegmentales no sólo tienen una relevancia
enorme para el buen desarrollo de la
comunicación inter hablantes sino que también
tienen una gran trascendencia práctica al influir
notablemente en la articulación de los
segmentos.
3
1. LAS PAUSAS

4

“Las pausas constituyen una interrupción
en la producción del habla” (Gil, 2007). Por
lo tanto, la presencia o ausencias de pausas
en un discurso pueden alterar el significado
del enunciado.

5
El dominio de las pausas puede ayudar al
alumno en la comunicación oral ya que
posibilitan mayor fluidez y una mejora en la
pronunciación.

6
Pausas
Sonoras
Las pausas sonoras están ocupadas por
vocalizaciones que varían de lengua a lengua (o
incluso de dialecto a dialecto). Así, por ejemplo,
en español suele emitirse la vocal de duda [eeee]

7
Blondet (1999:48) las clasifica en:
· Alargamientos: contraste entre sonidos que son percibidos más largos que
otros
· Pausas llenas: interrupción por una emisión sonora, ajena al enunciado,
que
puede ser léxica o no léxica, por ejemplo “esteeee”o “mmmmm”,
respectivamente.
· Falsos arranques: es la repetición de un segmento de la cadena hablada,
por
ejemplo, “¿q... qué estás pasando?”.
· Repeticiones: es la detención hecha por la reduplicación de una unidad, por
8
ejemplo, “en... en la nevera”.
9
Pausas
Silenciosas
Las pausas silenciosas son una interrupción de la fonación
que tiene que ver con la respiración, pero que también tiene
una función demarcativa, las pausas separan los elementos
del discurso por lo que su control favorece o dificulta la
comprensión.

10
Ejemplos
Una pausa…
◆ Cambia tu opinión. ◆ Puede crear héroes.
No queremos saber. Eso solo, él lo resuelve.
No, queremos saber. Eso, solo él lo resuelve.

◆ Puede condenar o salvar. ◆ Puede ser la solución.


¡No tenga clemencia! Vamos a perder, poco se
¡No, tenga clemencia! resolvió.
Vamos a perder poco, se
11
Las pausas:
 Tienen un valor comunicativo y significativo.
 Puede haber pausa entre el sujeto y el predicado.
 Puede haber pausa entre una oración subordinada y una
oración principal.
 Puede haber pausa entre dos oraciones coordinadas.
Puede haber pausa cuando el hablante lo quiera con algún tipo
de intención pragmática.
12
2. VELOCIDAD

13
La velocidad de habla o tempo
de locución es la rapidez con que
una persona articula las palabras a
lo largo de su discurso. La
velocidad en el español
corresponde al tiempo andante, es
decir, es moderadamente lento.

14
La velocidad depende del hablante y también depende del
discurso, por eso, cualquier hablante tiende a adaptar su
discurso a las posibilidades de comprensión auditiva de
su interlocutor.

Ejemplo: Baby talk

15
Un habla demasiado rápida tiende a dificultar la
comprensión, mientras que un habla excesivamente lenta
puede llegar a aburrir al interlocutor.
16
La velocidad de habla también es importante en el
análisis de la entonación. Por ejemplo, una aceleración de
la velocidad acompañada de un aumento de la intensidad,
pueden ser indicios de enfado o de impacien­cia; por el
contrario, una velocidad lenta puede transmitir tristeza.

17
Dificultades
principales en el
aprendizaje de
ELE.

18
1.En español hay una tendencia a establecer grupos fónicos de
ocho sílabas, mientras que en francés tales agrupaciones son
más breves y en italiano, por ejemplo, mucho más largas.
Ejemplos

“el cuadro es bonito”


“las formas cambian” y “pero la esencia permanece”.
“El hombre caminaba”, “sigiloso”, y “taciturno”.
2. En español, una sola sílaba contribuye a una fracción del
significado de la frase que la contiene, y por lo tanto es
necesario pronunciar muchas más sílabas en un corto período
de tiempo.

3. El español junto al japonés son los idiomas más rápidos; y


el más lento es el mandarín, seguido muy de cerca por el
alemán
4. Ciertamente, existen diferencias de velocidad entre unos y
otros hablantes de una lengua (y lo mismo ocurre en
la velocidad lectora). En la medida en que un hablante se
aleja de la velocidad considerada normal, pueden surgir
problemas en la comunicación.
Recomendacione
s
22
• Sólo la escucha atenta y la práctica continuadas pueden
conseguir que un estudiante interiorice los patrones
rítmicos y melódicos de una segunda lengua

• La velocidad de habla tanto del profesor como de los


alumnos debe ser normal, esto es, aproximadamente como
la de las conversaciones entre hablantes nativos

23
• Un uso adecuado del tempo, de las pausas y del ritmo
contribuye sustancialmente a mantener un canal de
comunicación fluido. A medida que el aprendiz va
desarrollando su competencia comunicativa y
automatizando el uso de la lengua, su velocidad de habla se
va aproximando a la normal en la lengua meta.

24
25
26
Muchas gracias
27

Potrebbero piacerti anche