Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
دعاء كميل
دعائے کمیل
दआ
ु कुमैल
N]VF V[ S]D{,
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
To display the font correctly, please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” , Urdu font “Alvi Nastaleeq” & Hindi
font “Mangal” Gujarati Fonr : LMG-Arun. Download font here : http://www.duas.org/fonts/
Dūā Kūmayl Merits دعاء كميل
Kumayl Ibn Ziyad Nakha'i (r.a) was a confidant amongst the
companions of Imam Ali Ibn Abi Talib (a.s) and this sublime Du'a was
first heard from the beautiful, though anguished, voice of Imam Ali
(a.s). According to Allama Majlisi (r.a) Kumayl had attended an
assembly in the Mosque at Basra which was addressed by Imam Ali
(a.s) in the course of which the night of the 15th of Shaban was
mentioned. Imam Ali (a.s) said-"Whosoever keeps awake in
devoutness on this night and recites the Du'a of Prophet Khizr,
undoubtedly that person's supplication will be responded to and
granted. When the assembly at the Mosque had dispersed, Kumayl
(r.a) called at the house where Imam Ali was staying, and requested
him to acquaint him with Prophet Khizr's "Du'a". Imam Ali (a.s) asked
Kumayl (r.a) to sit down, record and memorize the "Du'a" which Imam
Ali (a.s )dictated to Kumayl (r.a).
Imam Ali (a.s) then advised Kumayl (r.a) to recite this "Du'a" on the
eve of (i.e. evening preceding) every Friday, or once a month or at
least once in every year so that, added Imam Ali (a.s), "Allah may
protect yu from the evils of the enemies and the plots contrived by
impostors. O' Kumayl! in consideration of your companionship and
understanding, I grant you this honour of entrusting this "Du'a" to
you.".
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ح َّمد م
َ ُ آل
ِ و د
ٍ م
َ ح
َ ّ َ ُ م ىَ لع لِ
َ َ ّ ص اَلل َّ ُه َّم
O' Alláh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ن م
َ ح
ْ الر
َّ ِ ه َّ الل م س
ْ ِ ب
ِ ِ
ِ يم ح
ِ الر
َّ
In the Name of Alláh,
the All-beneficent, the All-merciful.
َ ِ مت
ك ح ر ب َ
ك ُ أل س َ أ ي َّ
دعاء كميل
َ ْ َِ ْ ِّ ِ َّ ُ الل
ن إ م ه
ء يْ شَ لَّ ُ ك تْ َ ع س
ِ َ و ي ِ تَّ ال
O Allah, I ask You by Your mercy, which embraces
all things;
اے معبود میں تجھ سے سوال کرتا ہوں تیری
رحمت کے ذریعے جوہر شی پر محیط ہے
ऐ अल्लाह मै तझ
ु से इल्तेजा करता हूँ, तझ
ु े तेरी उस रहमत का वास्ता जो हर चीज़
को घेरे हुए है ,
ل ر
َ ْ َ ه َ ق ي ِ تَّ ال َ
ك ِ وَبِقُوَّت
دعاء كميل
يءْ َ
ش
And by Your strength, through which You
dominatest all things,
يء
ْ َ
ش ُّ
ل ُ ك ا َ
َ ضع َ ل
ه َ خ
َ َو
And toward which all things are humble
يء
ْ َ
ش ُّ
ل ُ ك اَ هَ ل َّ
ل َ ذَ و
And before which all things are lowly;
ت بِهَا
َ ْ ب لَ غ ي ِ ت ال ك ِ بروت
ُ جَ ِ وَب
ء ي
ْ َ
ش لَّ ُ ك
And by Your invincibility through which You
overwhelmest all things,
م لَهَا ُو
ُ َ ق ي ال ي ِ تَّ ال َ
ك ِ وَبِعِ َّزت
ٌيءْ َ
ش
And by Your might, which nothing can resist;
َّ ت ك
ل َ أل م ي ِ تَّ ال َ
ك َ
ِ َ وَبِعَظ
ت م
دعاء كميل
ْ َ
يء
ْ شَ
And by Your tremendousness, which has filled all
things;
ن ا كر َ أ ت َ أل م ي تَّ ال كَ ائ م س َ دعاء كميل
أ ب و
َ ْ ْ َ ِ ِ َ ْ ِ َ
ء ي
ْ َ
ش ِّ
ل ُ ك
And by Your Names, which have filled the
foundations of all things;
اورسوال کرتا ہوں تیرے ناموں کے ذریعے جنہوں نے
ہر چیز کے اجزاء کو پر کر رکھا ہے
तेरे उन नामो का वासता जिन के असरात ज़र्रे ज़र्रे में तारी व सारी हैं,
ُ َ ِ ْ َوَبِنُورِ و
ء ي
ْ َ
ش ُّ
ل ُ ك
And by the light of Your face, through which all
things are illumined!
اور تیری ذات کے نور کے ذریعے جس سے ہر چیز
روشن ہوئی ہے
तेरी ज़ात के उस नरू का वास्ता जिस से हर चीज़ रोशन है !
س
ُ وُّ دُ ور يَا ق
ُ ُ ن اَ ي
O Light! O All-holy!
یانور یاقدوس
ऐ हकीकी नूर! ऐ पाक व पाकीज़ा!
ya nuru ya qud-dus
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ya aw-walal-aw-walin
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ين
َ ِ ر خ
ِ اآل ر
َ خ
ِ آ اَ يَ و
And O Last of those who are last!
وب الَّتِي
َ ُ ن ُّ ذ ال ي ل
ِ ْ ِ ر ف ْ غ ا م َّ
َ ُ الل
ه
م
َ َ عِّ الن ر
ُ ِّ غيُ ت
O Allah, forgive me those sins which alter
blessings!
وب الَّتِي
َ ُ ن ُّ ذ ال ي ل ر
ِ ْ ِ فْ غ ا م َّ
َّ ُ الل
ه
ء
َ اَ ع ُّ د ال س
ُ ِ ب ح
ْ َ
O Allah forgive me those sins which hold back
ت
supplication!
اے معبود! میرے وہ گناہ معاف فرما جو دعا کو روک
لیتے ہیں
ऐ अल्लाह, मेरे वोह सब गन
ु ाह बख्श दे जो दआ
ु एं कबल
ू नहीं होने दे ते!
َ ْ ب إِلَي
ك َر ق تَ أ ي َّ
دعاء كميل
ُ َّ َ ِّ ِ َّ ُ الل
ن إ م ه
ك َ ِبِذِكْر
O Allah, verily I seek nearness to You through
remembrance of You,
َ س
ك ف
ْ ن يَ َ ِ فعُ ب
ك إِل ْ َ ست َ
ِ َ ِ ش ْ وَأ
And I seek intercession from You with Yourself,
ُ ِ ْ وَأ
َ ِ من قُ ْرب
ك ِ
And I ask You through Your munificence to bring
me near to Your proximity,
َ شك ْ َر
ك َ
ُ وَأن تُوزِعَنِي
And to provide me with gratitude toward You
َ
ش ع أن ا خ ل ِّ متَذَل
ِ َ ُّ ضع ِ خا َ
نِيverily
O Allah, م
َ ح
َ I ْرaskَ وَتYouي ِ حن
with َ theم ساَ ُ تof a
ِ asking
submissive, abased and lowly man to show me
forbearance, to have mercy on me
اے اللہ میں سوال کرتا ہوں جھکے ہوئے گرے ہوئے ڈرے ہوئے
کیطرح کـہ مجھ سے چشم پوشی فرما مجھ پر رحمت کـر
ऐ अल्लाह, मैं तुझ से खोज़ू व खुशू और गिरया व ज़ारी से अर्ज़ करता हूँ के तू मेरी
भूल चूक माफ़ कर,
VI V<,FC !¦ BZ[BZ C]\]\ TFZL 5F;[ EIELT4 W]|]|HGFZ
VG[ lJGD||GL H[D DF\U6L S~\ K]\] S[ T] DFZFYL
HT]\]
allahumma in-ni SZ
as-luka VG[
suala T] DFZL p5Z kha-shii'n
khadii'm-mutadhal-lilin ZCD SZan tusamihani
wa tar-hamani
ً ضيا
Dūā Kūmayl
ن م لَ اَ ؤ س كَ ُ أل س َ أ و م هَّ
دعاء كميل
الل
ِ َ ُ ْ َ َّ ُ
ه
ُ ُ تَ ق اَ ف ت
ْ َّ د َ ت اشْ
O Allah, I ask You the question of one whose
indigence is extreme,
یااللہ میں تجھ سے سوال کرتا ہوں اس شخص
کیطرح جو سخت تنگی میں ہو
ए अल्लाह, मै तेरे हजरू में इस शख्स की मानिंद सवाल करता हूँ जिस पर सख्त
फाके गज़
ु र रहे हों,
VI V<,FC ! VG[ C]\]\ TFZL 5F;[ DF\U6L S~\
K]\]\
V[ Xb;GL H[D
allahumma H[GL
wa as-aluka T\UL
suala VtI\\Tfaqatuh
manish-tad-dat ;bT CMI
Dūā Kūmayl
َّ َ ِل ب َ
َ وَأن َز
دعاء كميل
ه ْ َ
ُ ُ عنْدَك َرغبَت
ِ ما
َ م فِي ُ
َ وَعَظ
And whose desire for what is with You has become
great.
اے اللہ تیری عظیم سلطلنت اور تیرا مقام بلند ہے
ऐ अल्लाह, तेरी सल्तनत बहुत बड़ी है , तेरा रुतबा बहुत बुलंद है ,
َ م ُر
ك َ أ رهَ ظو َ
ك ر ْ كم يف خ
َ و
ْ َ َ َ ُ َ ِ َ
And Your deception is hidden, Your command is
manifest,
َ ُ ت قُد ْ َرت
ك ر ج
َ
ْ َ َ و َ
ك ر
ُْ هَ ق ب
َ َ لَ وَغ
And Your domination is overwhelming, Your power
is unhindered
ن
ْ م
ِ ار
ُ َر ف
ِ ْ ال ن
ُ ِ كمْ ُ ي الَ و
َ ِ مت
ك َ حك
وُ ُ
And escape from Your governance is impossible.
ً ساتِرا
َ حي
ِ ِ وَّال لِقَبَائ
Nor concealer of my ugly acts
اور میرے برے عمل کو نیکی میں بدل دینے واال ہو
और मेरे किसी बुरे अमल को अच्छे अमल से बदलने वाला तेरे सिवा कोई नहीं है !
َ ِمد
ك ح ب
ْ َ َِ و َ
ك َ حان
َ ْ سب
ُ
Glory be to You, and Thine is the praise!
سي
ِ َ ُ ْ ظ
ف
ْ ن ت مَ لَ
I have wronged myself,
zalam-tu naf-si
Dūā Kūmayl دعاء كميل
جهْلِي ْ
َ ِت ب
ُ ج َّرأ
َ َ وَت
And I have been audacious in my ignorance
اور میں نے تیری قدیم یاد آوری اور اپنے لیے تیری
بخشش پر بھروسہ کیا ہے
मै यह सोच कर मुतमईन हो गया के तू ने मुझे पहले भी याद रखा और अपनी
नेमतों से नवाज़ा है !
الي
َ ْ و م
َ م
َّ ُ هَّ الل
O Allah! O my Protector!
allahumma maw-lay
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ه
َُ ست َ ْرت
َ يحِ بَ ق ن م
ِّ ك
مَ
How many ugly things You hast concealed!
ِن البَالء
َ م
ِّ دح ِ ا َ ف ن م
ِّ مَ كَ و
ه تْ لَ َ
أق
ُ َ
How many burdensome tribulations You hast
abolished!
कितनी ही नाज़िशों से मझ
ु को बचाया,
حاِلي َ ْ َ
َ سو ُء
ُ يِ ب ط ر
َ َف أو
And my bad state is excessive,
wa qasurat bi a`mali
Dūā Kūmayl دعاء كميل
َ
ت بِي أغْالَلِي د عَ وَق
ْ َ َ
And my fetters have tied me down,
ُ فعِي بُعْد
ْ َّ سنِي عَن ن
َ َ حب
َ َو
ماِلي
َ آ
And my far-fetched hopes have held me back from
my gain
ِ وَال تُعَا
خلَوَاتِيَ ه فِي ْ
ُ ُ مل
ت ِ َ ما عَ
And not to hasten me to punishment for what I have
done in private:
اور مجھے اس پر سزا دینے میں جلدی نہ کر جو
میں نے خلوت میں غلط کام کیا
मै ने अपनी तन्हाईयों में जो बदी,
،ساءَتِي
َ ِ سو ِء فِعْلِي وَإ
ُ ن م
ْ ِ
My evil acts in secrecy and my misdeeds
جهَالَتِي
َ َوَدَوَام ِ تَفْرِيطِي و
And my continuous negligence and my ignorance
और नादानी, बढ़ी हुई खाहिशाते नफस और गफलत के सबब जो काम किये हैं
شهَوَاتِي وَغَفْلَتِي
َ ِوَكَث ْ َرة
And my manifold passions and my forgetfulness.
ہر حال میں مہربان رہ اور تمام امور میں مجھ پر
عنایت فرما
और मेरे तमाम मामलात में मुझ पर करम करते रहना!
َ ي ب
ِّ َ َر و ي ه َ
ِ َِ ل إ دعاء كميل
َّ َ َ ْ ََ ِ ِ
ت فِيهِ هَوَى ع
ُ َْ ب َّ ات ً ما ْ حك
ُ
،يYou
My God and my Protector! س
ِ putف
ْ َ نinto effect through me
a decree in which I followed the caprice of my own soul
يين ز ت ن م ه ي ف س ر ت ح َ أ م َ ل و
ِ ْ َ ِ ِ ِ ْ ِ َ ْ ْ َ
،عَدُوِّي
And [I] did not remain wary of adorning my enemy.
ه َ َ َ
دعاء كميل
َ ِ مر
ك َ َ
ِ َ َ ْ َ ُ خال
او أ ضعب ْت
ف َ َو
And disobeyed some of Your commands.
يع م
ِ ج
َ يِ ف ي
َّ َ لَ ع ة
ُ ج
َّ ح
ُ ْ ال َ
ك َ لَ ف
ِ
َ ِ ذَل
ك
So Thine is the argument against me in all of that
َ ُك وَبَالؤ
ك ُْ حك
َ م ي ْ َ
ِ َ َ وَأل
ن م ز
ُ
nor in what Your decree and Your tribulation
imposed upon me.
اور میرے لیے تیرا حکم اور تیری آزمائش الزم ہے
ِ ِ َ
س َرافِي عَلَى ْ ِ صيرِي وَإ ِ ق ْ َت
Now I have come يtoس ِ You,ف
ْ My
َ نGod, after my
shortcoming and my immoderation toward myself,
اور اے اللہ میں تیرے حضور آیا ہوں جب کہ میں نے کو تاہی کی
اور اپنے نفسـ پرزیادتی کی ہے
और तेरी तरफ से मेरी जो आजमाईश हुई इस के खिलाफ मेरे पास कोई उज्र नहीं
है ! ऐ मेरे माबद
ू , मै ने अपनी इस कोताही और अपने नफस पर ज़ल्
ु म के बाद
VG[ BZ[BZ VFjIM K]\]\ TFZL 5F;[4 VI
DVA]N ! ¦ DFZL E],M YJF 5KL
VG[ GO;G[ U]GFCMYL
wa qad ataytuka G]S;FG
ya ilahi ba`da taq-siri 5CM\rIF
wa is-rafi `ala naf-si AFN
Dūā Kūmayl دعاء كميل
،ًمعْتَذِرا ً نَّادِما
ُ
Proffering my excuse, regretful,
DFOL DFUTM4
mu`a-tadhiran-nadiman
Dūā Kūmayl دعاء كميل
5:TFTM4 lJGD|TFYL
mun-kasiram-mus-taqilama
Dūā Kūmayl دعاء كميل
،ًمنِيبا ً
ُّ فرا
ِ ْستَغ
ْ م
ُّ
Asking forgiveness, repenting,
، بخشش کا سوالی
दिल शिकस्ता हूँ, मै अपने करतूतों से बाज़ आया,
mus-tagh-firam-muniban
Dūā Kūmayl دعاء كميل
منِّي َ ً َ
ِ ن
َ ما ك
ا َّ م
ِّ مف َّرا
َ ُ جد
ِ ال أ
I find no place to flee from what occurred through
me,
َ
ه إِليْهِ في َ ً
دعاء كميل
ُ َّ َ َ م ْف َزعا
ج و ت أ َ وَال
مرِي َ أ
ْ
Nor any place of escape to which I may turn in my
affairs,
َ خاِل
ك َ وَإِد،ك عُذْرِيَ ِ غَي ْ َر قَبُول
َ ِ مت
ك َ حْ من َّر
ِّ سعَةَ إِيَاي فِي
Other than Your acceptance of my excuse and Your entering
me into the compass of Your mercy.
کہ تو میرا عذر قبول کر اور مجھے اپنی وسیع تر رحمت
میں داخل کرلے
सिर्फ यही है के तू मेरी माज़रत कबल
ू कर ले, मझ
ु े अपने दामने रहमत में जगह
दे दे!
A; CJ[ V[S H Z:TM K[ S[ T] DG[ TFZL ;\5}6"
VG[ lJXF/ ZC[DTDF\ NFB, SZL N[
ghayra qabulika u'dhri wa id-khalika i-yaya fi sa'tim-mir-rah-matik
Dūā Kūmayl دعاء كميل
م فَاقْبَل عُذْرِي َّ
َّ ُ الل
ه
O Allah, so accept my excuse,
ض ِّري
ُ َشدَّة
ِ م
ْ ح
َ ار
ْ َ و
Have mercy upon the severity of my affliction
U
मेरी सख्त बदहाली पर रहम कर और मेरी गिरह कुशाई फर्मा दे !
ف بَدَنِي
َ ْ ضع َ م ْ ح
َ ارْ ب
ِّ ر
َ اَ ي
ِْ ة عَظ
مي َّ
َ ِ َق دو ي ِ جل
د ْ ِ وَرِق
ة
َ َّ
My Lord, have mercy upon the weakness of my body, the
thinness of my skin and the frailty of my bones.
نازک جلد اور باریک،اے پروردگار میرے کمزور بدن
ہڈیوں پر رحم فرما
मेरी जिल्द की कमजोरी और मेरी हड्डियों की नाताक़ती पर रहम कर!
قي وَذِكْرِي ْ َ
ِ خل َ ن بَدَأْ مَ اَ ي
وَت َ ْربِيَتِي وَب ِ ِّري وَتَغْذِيَتِي
O You who gave rise to my creation, to the remembrance of
me, to the nurture of me, to goodness toward me and to
nourishment on me,
نیکی اور، پرورش،اے وہ ذات جس نے میری خلقت ذکر
غذا کا آغاز کیا
ऐ वोह ज़ात जिस ने मुझे वजूद बख्शा, मेरा ख्याल रखा, मेरी परवरिश का सामान
किया, मेरे हक में बेहतर की और मेरे लिए ग़ज़ा के असबाब फराहम किये!
VI DG[ 5[NF SZGFZ4
VI DFZL 5ZJZLX SZGFZ VG[ G[SL SZGFZ
ya mam bada khal-qi wa dhik-ri wa tar-bi-yati wa biri wa tagh-dhi-yati
لف ا س
Dūā Kūmayl
ي ِ ب َ
ك ر
ِّ ِ ب
Bestow upon me for the sake of Your having given
rise [to me] with generosity and Your previous
goodness to me!
اپنے پہلے کرم اور گزشتہ نیکی کے تحت مجھے
معاف فرما
बस जिस तरह तू ने इस से पहले मुझ पर करम किया और मेरे लिए बेहतरी के
सामन किये, अब भी मझु पर वो पहला सा फज़ल व करम जारी रख!
سيِّدِي وَ َربِّي
َ َ و ي هَ ل إ اَ ي
ِ ِ
O Allah, my Master and my Lord!
د ع ب كَ ار ن ب ي بِّ ذ ع م َ
ك ا ر تَ أ
َ َْ ِ َ ِ ِ َ ُ َ ُ
َ ِحيد
ك ِ ْ و َ ت
Canst You see Yourself tormenting me with Your
fire after I have professed Your Unity
کیا میں یہ سمجھوں کہ تو مجھے اپنی آگ کا
عذاب دے گا جبکہ تیری توحید کا معترف ہوں
मै है रान हूँ के क्या तू मुझे अपनी आतिशे जहन्नम का अज़ाब दे गा हालांकि मै तेरी
तौहीद का इकरार करता हूँ,
َ ِن ذِكْر
ك ْ م
ِ يِ ان س
َ ِ ل ِ هِ ب ج
َ هَ لو
ِ َ
And the remembrance of You my tongue has
constantly mentioned
َ ِّ حب
ك ُ ن
ْ م
ِ يِ ير م
ِ ض
َ ُ هَ دقَ َ تْ ع اَ و
And the love of You to which my mind has clung,
ْ ِ ُ َ نت أك
م م ر َ ات أ َ َهَيْه
ه
ُ َ تْ يَّ ب ر
َّ ن م
َ َ عِّ ي ض
َ ُ
Far be it from You! You art more generous than that
ت
You shouldst squander him whom You hast
nurtured,
ہرگز نہیں! تو بلند ہے اس سے کہ جسے پاال ہو
اسے ضائع کرے
नहीं ऐसा नहीं हो सकता, क्योंकि तेरा करम इस से कहीं बढ़ कर है के तू इस शख्स
को बेसहारा छोड़ दे जिसे तुने खुद पाला हो
TM N}Z K[ TFZFYL V[ JFT S[ SZLD KM
VG[ AZAFN SZ[ T]\]\ V[G[ S[ H[GL
T[ak-ramu
hayhata anta 5ZJZLX SZL CMI
min an tuday-yi`a mar-rab-baytah
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ه َ َ
ُ َ ن أدْنَيْت
ْ م
َ َ دِ عْ بُ ت ْ و أ
Or banish him whom You hast brought nigh,
ه َ َ
ُ َ ن آوَيْت
ْ م
َ َ د ر
ِّ ش ُ ت ْ و أ
Or drive away him whom You hast given an abode
من ء
ِ بال ْ ال لى إ م ِّ ل س ت وَ أ
دعاء كميل
َ َ ِ َ ْ ُ ْ
ه
ُ َ ت م
ْ حِ ر
َ َ و ه
ُ َ ت ْ َي
ف َ ك
Or submit to tribulation him whom You hast spared
and shown mercy.
یا جسکی سرپرستی کی ہو اور اس پر مہربانی کی
ہو اسے مصیبت کے حوالے کر دے
या उसे बालाओं के हवाले कर दे जिस का तन
ु े खद
ु ज़िम्मा लिया हो और जिस पर
रहम किया हो,
سيِّدِي
َ َ ِ ْ ِ َ ْ وَل
ا ي ي ر عش ت يَ
موْاليَ َ و ي هَ ل إو
ِ َِ
Would that I knew, my Master, My God and my
Protector,
ْ
َ ِشكْر
ك ُ ِ ة وَّب ً َصادِق َ َ
ك ِحيد ِ ْبِتَو
ة
ً حَ ِ
And over tongues voicing sincerely
دا م
َ the profession
of Your Unity and giving thanks to You in praise,
تْ ََْف ر ت ع ا وب ل ق ى وَّعَل
ة
ً ق
َ ق
ِّ ح
َ م
ُ َ
ك َ
ِ َّ ِ بِإِل
ت ي ه
And over hearts acknowledging Your Divinity
through verification,
ت ار
ْ َ َ ص ى ت
َّ َ ح كَ ْ
ِ ِ ِ ال
ب م ل ع ْ
ة
ً َ
And over minds encompassingشع ِ خا َ knowledge of You
until they have become humble
ُّ َّ
كَ ك عَن َ ِ ضل ْ ف
َ ِ ب
No such opinion is held of You! Nor has such been
reported - thanks to Your bounty — concerning
You,
نہ یہ تیرے فضلکے،تیری ذات سے ایسا گمان نہیں
مناسب ہے
ऐ रब्बे करीम, ना तो तेरी निस्बत ऐसा गुमान ही किया जा सकता है और ना
ही तेरी तरफ से हमें ऐसी कोई खबर दी गयी है !
ya karimu ya rab
Dūā Kūmayl دعاء كميل
is but fleeting.
اگرچہ اس تنگی و سختی کا ٹھہراؤ اور بقاء کا وقت تھوڑا
اور مدت کوتاہ ہے
हालांकि वोह आजमाईश, तकलीफ और सख्ती मामूली होती है और इस की मुद्द्त
भी थोड़ी होती है ,
HIFZ[ S[ CSLSTDF\ T[ A,FVM VG[ V6UDTL AFATM
YM0L JFZ ZC[GFZL CMI K[4 VG[ AFSL ZC[J]\]\
T[G]\]\
`ala YM0\]\]
an-na dha-lika K[ VG[
bala-uw-wa D]NNT
mak-ruhun, T[GL 8}\}\\SL
qalilum-mak-thuhu, K[
yasirum baqa-
uhu, qasirum-mud-datuh
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ِخ َرة
ِ ماِلي لِبَالءِ اآل َِ حتْ ا ف
َ ي َ
ْ فَك
!مكَارِهِ فِيهَا َْ يل وُقُوع ال ِ ِ ل ج
َ َ و
ِ
So how can I endure the tribulations of the next
world and the great ordeals that occur within it?
تو پھر کیونکر میں آخرت کی مشکلوں کو جھیل سکوں
گا جو بڑی سخت ہیں
फिर भला मुझ से आखेरत की ज़बरदस्त मुसीबत क्योंकर बर्दाश्त हो सकेगी,
كَ ِ ضب
َ َ غ ن َ ع َّ ال إ ن
ُ وُ كَ ي ال ه َّ َ
ن أل
ْ ِ ُ
َ ِ خط
ك َ س َ َ و َ
ك م
ِ َاق ِ انتَ و
Since it only occurs as a result of Your wrath, Your
vengeance and Your anger,
اس لیے کہ وہ تیرے غضب تیرے انتقام اور تیری
ناراضگی سے آتی ہیں
और जो लोग इस में एक मर्तबा फँस जायेंगे इन के अज़ाब में कभी कमी नहीं होगी
क्योंकि वो अज़ाब तेरे गुस्से, इंतकाम और नाराजगी के सबब होगा
َُ م ل
ه ُ ما ال تَقُو َ وَهَذَا
ض ر َ األو ات او م س ال
ُ
And these cannot ُ َ َّ
ْ beَ withstoodَ by the heavens and
the earth.
اور یہ وہ سختیاں ہیں جنکے سامنے زمین وآسمان
بھی کھڑے نہیں رہ سکتے
जिसे ना आसमान बर्दाश्त कर सकता है ना ज़मीन!
َ ْ سيِّدِي فَكَي
ف بِي َ يَا
O Master, so what about me?!
ُ ف الذَّلِي
ل ُ ضعِي ال َ
ك َ
َّ ُ وَأنَا عَبْد
ين
ُ ِ كَ ت س
ْ م
ُ ْ ال ين
ُ ِ كسْ م
ِ ْ ال ير
ُ ق
ِ حَ ْ ال
For I am Your weak, lowly, base, wretched and
miserable slave.
بے مایہ، بے حیثیت،جبکہ میں تیرا کمزور پست
اور بے بس بندہ ہوں
जबकि मै तेरा एक कमज़ोर, अदना, लाचार, और आजिज़ बंदा हूँ !
ऐ मेरे माबद
ू , ऐ मेरे परवरदिगार, ऐ मेरे मालिक, ऐ मेरे मौला,
شكُو َ
ْ كأ َ
َ ْ مورِ إِلي ُ َ
ُ أليِّ األ
For which things would I complain to You?
َ
ج وَأبْكِي َ
ُّ ض
ِ منْهَا أ
ِ ما
َ ِ وَل
And for which of them would I lament and weep?
ْ َ
!ِشدَّتِه ِ َ أللِيم ِ العَذ
ِ َاب و
For the pain and severity of chastisement?
S[ T[GL ;bTL YL m
li-alimil-`adhabi wa shid-datih
Dūā Kūmayl دعاء كميل
!ِمدَّتِه ْ ُ َ
ُ َول البَال ِء و
ِ طِ ل م
ْ أ
Or for the length and period of tribulation?
am litulil-bala-i wa mud-datih
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ل ْ هَ أ ن ي بو ي ِ ن ي ب ت عم ج و
ِ ْ
َ َ َ ْ َ َ ْ َ َ َ
َ ِ بَالئ
ك
And gatherest me with the people of Your
tribulation
َ ِ حبَّائ
ك َ
ِ نأ ي بو ي ِ ن ي ب ت ْ ق ر َ فو
ْ
َ َ َ ْ َ َ َّ َ
َ
َ ِ وَأوْلِيَائ
ك
And separatest me from Your friends and saints,
َ َ و ي ه َ ل إ اَ ي ي ِ نْ بَ هَ ف دعاء كميل
ِ ِ
ت عَلَى ُ صب َ ْرَ موْالي وَ َربِّي َ َو
،
Then suppose, My God, كَ myِ ابMaster,
َ عَذmy Protector and my
Lord that I am able to endure Your chastisement,
تو اے میرے معبود میرے آقا میرے موال اور میرے رب تو
ہی بتا کہ میں تیرے عذاب پر صبر کر ہی لوں
तो ऐ मेरे माबद
ू , ऐ मेरे मालिक, ऐ मेरे मौला, ऐ मेरे परवरदिगार, मै तेरे दिया हुए
अज़ाब पर अगर सब्र भी कर लंू
TM 5KL V[ 56 lG`RLT K[ VI DFZF V<,FC ! ¦ VG[ VI
DFZF VFSF ! ¦ VG[ VI DFZF DJ,F ! VG[ VI DFZF
5F,GCFZ ! ¦¦S[ VUZ ;A| S~\ C]\ TFZF VhFA p5Zm
fa-hab-ni ya ilahi wasay-yidi wa mawlaya wa rab-bi sabar-tu `ala `adhabika
Dūā Kūmayl دعاء كميل
َ
َ ِصب ِ ُر عَلى فِ َراق
ك َ أ ف
َ يَ كَ ف
ْ ْ
How can I endure separation from You?
ح ِّر
َ ىَ ت عَل
ُ صب َ ْر
َ وَهَبْنِي
،كَ ِنَار
And suppose that I am able to endure the heat of
Your fire,
اور مجھے بتاکہ میں نے تیری آگ کی تپش پر صبر
کر ہی لیا
इस तरह अगर मै तेरे आग की तपिश बर्दाश्त भी कर लूं
َ َ
ن النَّظرِ إِلى َ ع ر ب ص َ أ ف
َ يَ كَ ف
ِ ُ ِ ْ ْ
كَ ِ مت
َ ا ر َ ك
How can I endure not gazing َ upon Your generosity?
ِ َّ ِ ُ ْ ْ ْ
َ ُجائِي عَفْو
ك َ وَ َر
Or how can I dwell in the Fire while my hope is Your
pardon?
کیسے آگ میں پڑا رہوں گا جب کہ میں تیرے عفو
و بخشش کا امیدوار ہوں
और इस के इलावा मै आतिशे जहन्नम
ु में क्योंकर रह सकंू गा जबके मझ
ु े तो तझ
ु
से माफ़ी की तवक्का है .
َ
لئِن ت َ َركْتَنِي،صادِقا ً ْ ُ
َ ُ أق
م س
ِ
ً
So by Your might, myقاMasterِ نَاطand my protector, I
swear sincerely, if You leavest me with speech,
پس قسم ہے تیری عزت کی اے میرے آقا اور موال سچی
قسم کہ اگر تو نے میری گویائی باقی رہنے دی
बस ऐ मेरे आका, ऐ मेरे मौला, मै तेरी इज्ज़त की सच्ची क़सम खा कर कहता हूँ के
अगर तू ने वहां मेरी गोयाई सलामत रखी
TM S;D K[ TG[ TFZL .hhTGL VI DFZF ;ZNFZ ! ¦ VG[
VI DFZF DF{,F ! ¦ ;FRL S;D BFp K]\] C]\ S[ VUZ
DG[
fabi-i'z-zatika ya AM,JFGL
say-yidi wa mawlayaXlST ;FY[
uq-simu KM0LX
sadiqal-la-in tarak-tani natiqan
Dūā Kūmayl
َ
ن أهْلِهَا ي ب كَ ي َ ل إ ن ج ض َ أل
دعاء كميل
َ ْ َ ْ ِ َّ َّ ِ
ين
َ ِ ل م
ِ اآل ج
َ ي ج
ِ ضَ
I will lament to You from the midst of the Fire's
inhabitants with lamentation of the hopeful;
َ ص َرا
خ َ
ك َ
ن إِلي خ
َ ر ص َ أل و
ُ َّ ُ ْ َ
ين خ
ِ ر ص
ْ َ ت س
ْ م
ُ ال
َ withِ the cry of those crying for
I will cry to You
help;
اور تیرے سامنے نالہ کروں گا جیسے مددگار کے
متالشی کرتے ہیں
मै तेरे हुज़ूर में इस तरह आहोबुका करूंगा जैसे फरयाद किया करते हैं
ي ِ ل و ا ي نت ُ ك ن يَ أ َ
ك ن ي دا ُ
ن أل
دعاء كميل
و
َّ َ َ َ َ ْ َّ َ ِ َ َ
ين
َ ِ ن م
ِ ْ ؤ م
ُ ْ ال
And I will call to You, Where art You, O Sponsor of
the believers,
اور تجھے پکاروں گا کہاں ہے تواے مومنوں کے
مددگار
H
ينِ
َ ِ ف ارَ ع ال لِ ا م
َ آ ة
َ َ ايَ غ اَ ي
O Goal of the hopes of Your knowers,
ya ghayata a-malil-`arifin
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ين
َ ِ يثِ غَ ت س
ْ م
ُ ال اث
َ َ يغِ اَ ي
O Aid of those who seek assistance,
ya ghiyathal-mus-taghithin
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ين
َ ِ قِ دا ص
َّ ال وب
ِ ُ لُ ق يب
َ ِ ب ح
َ اَ ي
O Friend of the hearts of the sincere
ya habiba qulubis-sadiqin
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ين
َ م
ِ َ الَ ع ال ه
َ َ ل إ
ِ َاَ يو
And O God of all the world's inhabitants!
wa ya ilhal-`alamin
ك يَا إِلَهِي َ َ حان َ َ
أفَت ُ َرا
َ ْ سب
ُ ، ك دعاء كميل
Dūā Kūmayl
ت و
َ ْ َ َص ا ه ي ِ ف ُ عمَ ْ س َ ت ، كَ ِمد ْ ح َ ِ وَب
م
Canst You see Yourself ِ ل س
ْ م
ُّ
— Glory د be ْ ب َ
toعYou My God, and
Thine is the praised — hearing within the Fire the voice of
a slave surrendered to You,
کیا میں تجھے دیکھتا ہوں تو پاک ہے اس سے اے میرے اللہ اپنی
حمد کے ساتھ کہ تو وہاں سے بندہ مسلم کی آواز سن رہا ہے
तेरी ज़ात पाक है , ऐ मेरे माबूद, मै तेरी हम्द करता हूँ! मैं है रान हूँ की यह क्योंकर
होगा की तू इस आग में से एक मस्लि ु म की आवाज़ सुने
ه َت
ف َ
ِ ِ خال َ م
ُ ِ ن فِيهَا ب ج
َ ُ
ِ س
Imprisoned there because of his violations,
ه ت ي ص عم ب ا هابَ ذع م عَ
ِ ِ َ ِ ْ َ ِ َ ِ َ َ ْ وَذَاقَ ط
Tasting the favour of its torment because of his
disobedience,
ْ َ
ِ مه
ِ ج ْر
ُ ِ ن أطبَاقِهَا ب َ ْ يَ ب س
َ ِ بحُ َ و
ِيرتِه ر
َ ِ َج
َ و
And confined within its levels because of his sin
and crime,
َ ِحيد
ك ِ ْل تَو ْ هَ أ ان س ِ ل ب َ
ك ي دا ن ي و
ِ ِ َ ِ ِ َ ُ َ
And calls to You with the tongue of those who
profess Your Unity
ك َ ْ ل إلَي
َ ِ ك ب ِ ُربُوبِيَّت ُ س
َّ َوَيَتَو
And entreats You by Your lordship!
ْ َ َ دعاء كميل
َ ُ َ ُ َّ ُ ُ ِ ُ َ ْ م ك
و ه و ار الن ه م ل ؤ ت ف ي ْ أ
َ َ مت
ك َ ح
ْ ر
َ َ و َ
ك َ ل ض
ْ َ ف ُ
ل م
َ اَ ي
Or how should the Fire cause him pain while he
expects Your bounty and mercy?
نت َ أ و اه يب ه َ ل هُ ق ر ح ي ف َ َ
َ َ َُ ِ ُ ِ ْ ُ َ ْ مك
ي ْ أ
ه َ ان َ
ُOr howكshouldم
َ ىits َ َرflames
ه وَت صوْت
َ him,ُعwhile
ُ َ burn م
َ س ْ Youَ ت
hearest his voice and seest his place?
آگ کے شعلے کیسے اسـ کو جالئیں گے جبکہ تو اسکی آواز
سن رہا ہے اور اس کے مقام کـو دیکھ رہا ہے
या इस को जहन्नम का शोला कैसे जला सकेगा जबकि तू खुद इस की आवाज़ सुन
रहा होगा और जहाँ वो है तू इस जगह को दे ख रहा होगा
ِ ْ َ ِ َ َ َ ْ مك
ي ْ أ
ه ف
َ ع ض م َ ل ع ت نت َ أ و ا َ هير ف ز
ُ ْ َ ُ ْ َ َ
Or how should its groaning encompass him, while
َ ُ ِ َ
You knowest his weakness?
ْ
ن أطبَاقِهَاَ ي ب ُ
ل ق
َ ْ َل
ق ت ي ف
َ يَ ك م َ
دعاء كميل
أ
َ ْ َ َ َ ْ ْ
ه َ ق د ص م َ ل ع ت نت َ أ و
ُ ْ ِ ُ
Or how should he be convulsed among
ْ َ َ َ its levels,
while You knowest his sincerity?
یا کیسے وہ جہنم کے طبقوں میں پریشان رہے گا
جبکہ تو اس کی سچائی سے واقف ہے
या फिर वो जहन्नम
ु के तबकात में क्योंकर तड़पता रहे गा जबकि तू इस की सच्चाई
से वाकिफ होगा
وُ هو ا ه ت يِ ان ب ز هر ج ز ت فَ يَ ك م َ
دعاء كميل
أ
َ َ َ ُ َ َ َ ُ ُ ُ ْ َ ْ ْ
ه
ُ َّ ب ر
َ اَ ي ك َ يِ د ا َ نُ ي
Or how should its keepers torture him while he
calls out to You, O Lord?
یا کیسے جہنم کے فرشتے اسے جھڑکیں گے جبکہ
وہ تجھے پکار رہا ہے اے میرے رب
या जहन्नुम की लपटें इस को क्योंकर परे शान कर सकेंगी जबकि वो तुझे पुकार
रहा होगा! ऐ मेरे परवरदिगार,
ك فِي َ
َ ضل َ ف و ج ر ي ف َ َ دعاء كميل
ْ ُ َْ َ ْ مك
ي ْ أ
اَ ه يِ ف ه
ُ ُ ك ر
ُ ْ تَ تَ ف اَ هْ ن م
ِ ِ ه ق
ِ ْ ت ع
ِ
Or how should he have hope of Your bounty in
freeing him from it, while You abandonest him
within it?
یا کیسے ممکن ہے کہ وہ خالصی میں تیرے فضل
کا امیدوار ہو اور تو اسے جہنم میں رہنے دے
ऐसे क्योंकर मुमकिन है के तू वो तो जहन्नुम के निजात के लिए तेरे फज्लो करम
की आस लगाये हुए हो और तू उसे जहन्नुम ही में पड़ा रहने दे !
َ ِن ب
ك ُّ َّ الظ َ
ك ِ لَ ذ ا م
َ ات
َ َ ه يَ ه
Far be it from You! That is not what is expected of
You,
َ ِ ضل
ك ْ َ ف ن م ف
ِ ُ و ر ْ
ُْ َ وَال ال
عم
Nor what is well-known of Your bounty,
َ ْ ِ ِ
يب
ِ ِ ذْ ع َ ت ن م
ِ ِ ه ِ َ ْ حك
ب ت م َ َ
So I declare with certaintyَ يthat
ك ِ د ح
ِ were ا جَ it not for what You hast
decreed concerning the chastisement of Your deniers
ِ خالَد
ْ ِن إ
ْ م
ِ ِ هِ ب تَ ْ ي ض
َ َ قَ و
َ معَانِدِي
ك ُ concerning the
And what You hast foreordained
everlasting home of those who stubbornly resist,
اور اپنے مخالفوں کوہمیشہ اس میں رکھنے کا
فیصلہ نہ کیا ہوتا
और इनको हमेशा जहन्नुम में रखने का फैसला ना कर लिया होता
ً
مق َّرا وَّال اه
َ َ ِ َي ف د ح أل ن َ
َ ما ك
ا َ َو
ً مقَاماُ
And no one would have a place of rest or abode
within it.
ين َ ْ
َ ِمع
َ ج
ْ اس أ
ِ َّ النَ و ِ ةَّ ن ج
ِ ال ن
َ م
ِ
Both Jinn and men together,
ين دِ ان عم ْ ال ا ه ي ف دِّ ل خ
َ ت نَ أ و
َ ِ َ ُ َ ِ َ ُ َ
And that You wilt place those who stubbornly resist
therein forever.
َ
ام َ عْ ن ِ اإل ِ ب تَ ْ ل َّ و َ ط َ ،ًمبْتَدَئا
ت َّ و ُ
ِ
: ً
And You— majestic is Your eulogy— ما ر
ِّ َ ك َ ت م
ُ said at the beginning
and wernt gracious through kindness as a favour,
ك ن م َ ك ا ن م ْ ؤ م ن اَ ك ن م َ َ دعاء كميل
َ َ ً ِ ُ َ َ أف
نَ و و َ ت س
ْ َ ي اَّل ۚ ًا ق
What? Is he whoُ has been believer like unto himس
ِ اَ فwho has
been ungodly? They are not equal
Holy Quran 32:18
کیا وہ شخص جو مومن ہے وہ فاسق جیسا ہو سکتا ہے؟
یہ دونوں برابر نہیں
"क्या मोमिन, फ़ासिक़ के बराबर हो सकता है ? नहीं, यह कभी बाहम बराबर नहीं हो
सकते"!
َ ُ سأل
ك ْ أ َ ف ي د ي س
ِ ِّ َ َ و ي ه
ِ ِ
َ ل إ
ا َ هَ ت ر
ْ َّ د َ ق يِ تَّ ال ِ ةرَ ْ د ق
ُ ْ ال ِ ب
My God and my Master! So I ask You by the power
You hast apportioned
َ
ِ ْ َ ْ َ َ ْ متَهَا وَغَل
ه ي لع ن م ت بَ َْ حكَ َو
And by the decisionاwhich
ه ت ي ر ج َ أ
َ َ
imposed and through which ْ َ ْ You hast overcome him
You hast determined and
ه َ َّ ُ
ُُ مت ر ج
ْ َ ْ أ م ر
ْ ج
ُ ل ك
Every offence I have committed,
ه َ َ َّ ُ
ُُ س َر ْرت
ْ أ يحِ ب ق ل وَك
And every ugly thing I have concealed
،ه تْ
ُُ مل ِ َجهْل ع
َ َّ
ل ُ وَك
And every folly I have enacted
َ َ َ
،ه
ُُ ه أوْ أعْلنت َْ كَت
ُُ مت
Whether I have hidden or announced it,
علی االعالن
चाहे मैंने उसे छुपाया हो या ज़ाहिर किया हो,
katam-tuhuo aw a`lan-tuhu,
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ه ْ َ َ َ
ُ ُ ه أوْ أظهَ ْرت
ُ ُ أخفَيْت
Or I have concealed it or manifested it
akhfaytuhuo aw azhar-tuh
َ
Dūā Kūmayl دعاء كميل
عم ي َ
َ َ َّ َ لع ً ودا ُ ه ُ
ش م ْ
ْ ُ َ جعَل
ه ت َ َو
،حي ِ ِجوَارَ
And whom You hast made, along with my bodily
members, witness against me.
من ي َ ل ع يب ق الر نت َ أ نتُ
دعاء كميل
ِ َّ َ َ ِ َّ َ َ وَك
،م
ْ ِوَّ َرائِه
And You wast Yourself the Watcher over me from
behind them,
،م
ْ ُفي عَنْه
ِ خ
َ ما َّ َو
َ ِ الشاهِد َ ل
And the Witness of what is hidden from them
،ه َ َ ِ مت
َُ خفَيْت
ْ كأ َ ح
ْ وَب ِ َر
But through Your mercy You concealed it
ه
َُ ست َ ْرت
َ َ
ك ِ ضل
ْ ف
َ وَب
And through Your bounty You veiled it.
wa bifadlika satar-tah
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ِّ ُ من ك ِّ َ
ل ِ حظي َ وَأن تُوَفِّ َر
، ُُ خيْر تُنْزِل
ه َ
[And I ask You] that You bestowest upon me an
abundant share of every good You sendest down,
وہ معاف فرما اور میرے لیے وافر حصہ قرار دے ہر
اس خیر میں جسے تو نے نازل کیا
ऐ अल्लाह, मै तुझ से इल्तेजा करता हूँ के मुझे ज्यादा से ज्यादा हिस्सा दे हर इस
भलाई से जो तेरी तरफ से नाज़िल हो
ُه َ
ُ ضل
ِ ف
ْ ُ سان ت
َ ح
ْ ِ أوْ إ
Or kindness You conferrest,
aw ih-sanin tuf-diluh
Dūā Kūmayl دعاء كميل
،ُش ُره َ
ِ ْ أوْ ب ِ ّر تَن
Or goodness You unfoldest,
aw bir-rin tan-shiruhu
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ُه َ
ُ سط
ُ ْ أوْ رِ ْزق تَب
Or provision You spreadest out,
َ
ِ ْأوْ ذَنْب تَغ
ُف ُره
Or sin You forgivest,
aw dham-bin tagh-firuyhu
Dūā Kūmayl دعاء كميل
َ َ
ُ ست ُ ُره
ْ َ خطأ ت َ ْ أو
Or error You coverest.
aw khatain tas-turuhu
ب
ِّ ب يَا َر
ِّ ب يَا َر
ِّ يَا َر
My Lord! My Lord! My Lord!
صيَتِي
ِ ن بِيَدِهِ نَا
ْ م
َ اَ ي
O He in whose hand is my forelock!
سكَنَتِي م
ْ َ َ و ي ر ض ً
ُِّ ِ يَا عَلِيما
ب
O He who knows my affliction and my misery!
َ ِ خبِيرا ً ب
فقْرِي وَفَاقَتِي َ يَا
O He who is aware of my poverty and indigence!
َ س َ ق َ ُ َ
ك ِ ْ ك وَقُد ِّ ح
َ ِ ب ك سأل
ْ أ
I ask You by Your Truth and Your Holiness
َ ِ مائ
ك س َ أ و َ
ك ِ صفَات َ َ
َ ْ َ ِ ِ وَأعْظم
And the greatest of Your Attributes and Names,
يل َّ الل ي ف ي ِ ات َ ق و َ أ لَ ع ج ت أن
ِ ِ ْ َ ْ َ
،ًورة َ م
ُ ْ ع م
َ كَ ِ ر ْ ك ِ ذ ِ ب ِ ار َ ه َّ الن َ و
That You makest my times in the night and the day
inhabited by Your remembrance,
ًَ صول
،ة و
ُ ْ َم َ
ك ِ مت
َ ْ خد
ِ ِ وَب
And joined to Your service
wa bikhid-matika maw-sulah
Dūā Kūmayl دعاء كميل
،ة َ
ً مقْبُول َ
ك َ
َ َ عنْد
ِ ماِلي
َ ْ وَّأع
And my works acceptable to You,
ه يَ
ِ ْ ن عَلْ م
َ اَ ي ،ي ِ دِّ ي س
َ اَ ي
معَوَّلِيُ
My Master! O He upon whom I depend!
َ ِ شيَت
ك ْ خ
َ ي ْ
ِ َّ ِ ب لِي ال
ف د ج ْ َوَه
And bestow upon me earnestness in my fear of You
َ ِ إلى قُ ْرب
ك فِي َ ق ا تشْ َ أ و
َ َ َ
ين
َ ِ قاَ ت ْ
ش م
ُ ْ ال
And desire fervently Your proximity among the
fervently desirous
تیرے قرب کا شوق رکھنے والوںمیں زیادہ شوق واال
بن جاؤں
तेरी मुलाक़ात का शौक़ रखने वालो की तरह तेरा मुश्ताक रहूँ,
wa akhafaka makhafatal-muqinin
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ع م كَ ار و ج ي ف عم ت ج َ أ و
َ َ ِ َ ِ ِ َ ِ َ ْ َ
ين من ْ ؤ م ْ
ُ الin Your vicinity.
And gather withَ theِ believers
سوء َ َّ
ُ ِ ِ َ َ ْ َ َ َّ ُ الل
ب ي ن د ار أ ن مو مه
َ
ُْ فَأرِد
ه
O Allah, whoever desires evil for me, desire [it] for
him!
اے معبود جو میرے لئے برائی کا ارادہ کرے تو اسکے
لئے ایسا ہی کر
ऐ अल्लाह, जो शख्स मझ
ु से कोई बदी करने का इरादा करे , तू उसे वैसी ही सज़ा दे
ه
ُ ْ دِ كَ ف يِ ن َ
َ من ك
دا َ َو
whoever deceives me-deceive him!
جو میرے ساتھ مکر کر ے تو اسکے ساتھ بھی ایسا
ہی کر
और जो मुझ से फरे ब करे तू उस को वैसी ही पादाश दे !
َ ِن عَبِيد
ك س ح َ أ ن م ي ِ نْ ل عج ا و
ِ َ َ ْ ِ َ ْ َ
َ َ عنْد
ك ِ ً يبا ص ِ َ ن
And make me one of the most excellent of Your
slaves in Portion from You,
مجھے اپنے بند و ں میں قر ار دے جو نصیب میں
بہتر ہیں
मुझे अपने उन बन्दों में करार दे जो तेरे यहाँ से सबसे अच्छा हिस्सा पाते हैं
َّ
َ ْ ة لدي
ك ً ف ْ
َ م ُزل َ
ْ ِ صه
ِّ خ
َ وَأ
And the most elected of them in proximity to You.
wa akhas-sihim zul-fatal-ladayk
Dūā Kūmayl دعاء كميل
َ ِ ضل
ك ف
َ ب َّ
ْ ِ ِ ِ ل ذَل
الإ َ
ك َُّ فَإِن
ُ ه ال يُنَا
For that cannot be attained except by Your bounty.
کیونکہ تیرے فضل کے بغیر یہ درجات نہیں مل
سکتے
क्योंकि यह रूतबा तेरे फज़ल के बग़ैर नहीं मिल सकता!
َ ِ جود
ك ُ ِ جد ْ لِي ب
ُ َو
And grant generously to me through Your
munificence,
wa jud li bijudik
Dūā Kūmayl دعاء كميل
َ ِ مت
ك ر ب ي نْ
َ ْ َ ِ ِ حفَظ
ح ْ وَا
And protect me with Your mercy!
wah-fazni birah-matik
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ً ك لَهجا
َ ِ رْ كِ ذِ ب يِ ان س
َ ِّ ل لَ عجْ اَ و
ِ
And make my tongue remember You without
ceasing
ً متَيَّما
ُ َ
ك ِّ ب ح
ُ ْ
ِ ِ وَّق
ب ي ب لَ
And my heart enthralled by Your love!
َ ِ جابَت
ك ح ب ي َ
َ ِ ِ ْ ُ ِ َّ ن عَل
إ ن س م
ُ
َّ َّ و
And be gracious to me by answering me favourably,
ْ َ
وَأقِلنِي عَث ْ َرتِي
And nullify my slips
wa aqil-ni `ath-rati
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ف ْر َزلَّتِي
ِ ْوَاغ
And forgive my lapses!
wagh-fir zal-lati
Dūā Kūmayl دعاء كميل
َ ِ عبَاد
ك ِ ى َ ت عَلَ ْ ي ض
َ َ ق َ
ك َّ ن إَ ف
ِ
َ ِ بِعِبَادَت
ك
For You hast decreed Your worship for Your
servants
َ ِ م ْرتَهُم بِدُعَائ
ك َ
َ وَأ
And commanded them to supplicate You
جهِي و ت ب ص ن ب ر ا ي َ
ك يَ
ْ َ ُ ْ َ َ ِّ َ َ ْ فَإِل
So toward You, my Lord, I have turned my face
منَاي
ُ ي ِّ
ِ ْ وَبَل
ن غ
And make me attain my desires!
جائِي ر َ
ك ل
َ َ ِ ْ ضَ ف ن م َ
ِ ْ وَال تَقْط
ع
Do not severe my hoping for Your Favours
ضا
َ الر
ِّ َ ع يِ ر س
َ اَ ي
O He, whose pleasure is quickly achieved!
ya sari-y`ar-rida
Dūā Kūmayl دعاء كميل
َِّ ل ل
َ َ ما ت
ُشاء َ َّ فَإِن
ٌ ك فَعَّا
For You dost what You wilt.
ٌه دَوَاء
ُ م
ُ س
ْ نا
ْ م
َ اَ ي
O He whose Name is a remedy,
ِ ُ وَذِك ْ ُره
ٌشفَاء
And whose remembrance is a cure,
wa dhik-ruhu shifa-un
Dūā Kūmayl دعاء كميل
wa ta'tuhu ghinan
Dūā Kūmayl دعاء كميل
جا ُء ْ
َ الر
َّ ِ هلِ ا م
َ س
ُ أرَّ ن م
َّ م ح
َ ار
ْ
Have mercy upon him whose capital is hope
ُه الْبُكَاء َ
ُ ُ سال
ح ِ َو
And whose weapon is tears!
ya sabighan-ni`am
Dūā Kūmayl دعاء كميل
ِ َم
ق ِّ الن َ عِ فاَ د اَ ي
O Repeller of adversities!
ya dafi`an-niqam
Dūā Kūmayl دعاء كميل
م َّ
ُ َُ ل عي ال ً يَا عَالِما
O Knower who was never taught!
ُه لْ هَ أ نتَ أ ا م ي ب ْ
ل عْ واف
ُ َ َ ِ َ
And do with me what is worthy of You!
ح َّمد م
َ ُ آل
ِ و د
ٍ م
َ ح
َ ّ َ ُ م ىَ لع لِ
َ َ ّ ص اَلل َّ ُه َّم
O' Alláh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
Please recite
Sūrat al-Fātiḥa
for
ALL MARHUMEEN
For any errors / comments please write to: rehanL@hotmail.com
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
To display the font correctly, please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” , Urdu font “Alvi Nastaleeq” & Hindi
font “Mangal”. Gujarati Font : LMG-Arun Download font here : http://www.duas.org/fonts/