Sei sulla pagina 1di 12

Fondation of

Translation
By: Basyirudin Almubarak, M.Pd.
Introduction
Basyirudin Al-mubarak,M.Pd
basyirudinalmubarak@gmail.com
0896-3177-1345
Linktr.ee/basyirudinalmubarak

2
Curriculum Vitae
MI Darussalam (1997-2003)
SMPN 1 Natar (2003 – 2006)
PM Darussalam Gontor (2006 – 2010)
S1 BI IAIN Raden Intan (2010 – 2014)
S2 Pendidikan Bahasa Inggris UNILA (2016-2018)
3
COURSE DESCRIPTION
> This course provides students > The activities are lectures, discussions, and
with the fundamental practices.
knowledge of translation. > The assesment will be based on students’
participation in classroom, mid-term and
> The course deals with final examinations. The evaluation will be
translation theories which based on individual performances while group
include definitions, types, works are also encouraged.
methods, procedures, and
techniques of translation..

4
Goals
By the end of this course, students are expected to;

 have an adequate knowledge on translation,


 be able to translate different types of texts either from English to
Indonesian or vice versa using the proper methods, procedures, and
techniques of translation;
 be able to conduct basic analysis on translated texts and identify
translation problems within them to find the solutions.
Learning Materials per Session
• History of translation: translation before the 20th
century
• Definitions of translation: translation as a product
and a process
• Types of translation: intralingual, interlingual, and
intersemiotic translation
• Methods and procedures of translation: literal and
non-literal (free) translation
• Techniques of translation: borrowing, transposition,
paraphrasing, adaptation
• Translator: fields of work, sworn translators,
translators association.
• Mid-term examination
Learning Materials per Session
• Introducing CAT (Computer Aided Translation) tools
• Translation practice: narrative & descriptive texts
• Translation practice: expository & argumentative
texts
• Translation problems: grammatical & semantical
equivalence/non-equivalence
• Translation problems: cultural differences
• Translation analysis: problems of non-equivalences
• Translation evaluation: accurate, clear, and natural
translation
• Final examination
Individual Assignment

Choose two journal from

http://ejournal.radenintan.ac.id/

One journal must be Indonesian


Language

And the other must be English


Language.

Translate them and upload to


google drive

Note : No Excuse for Plagiarism

8
Evaluation
Individual Assignment

UAS

UTS

30% 20%

50%

9
References
> Baker, Mona. 1992. In Other Words: a Coursebook on
Translation. London: Routledge.
> Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating: Theory and
Practice. London: Longman Group UK Limited.
> Hatim, B. and Munday, J. 2004. Translation: an Advanced
Resource Book. London and New York: Routledge.
> Nida, E.A. and C. R. Taber. 1969. The Theory and Practice of
Translation. Leiden: E.J. Brill.

10
Note :
> Attendance must be more than 80%
> Dress formally
> Don’t be late more than 20 minutes
> Individual task must be submitted on final exam’s day
> If there is urgent thing and you must leave the class contact be a
night before the class 0896-3177-1345 (WA) /
basyirudinalmubarak@gmail.com (email)

11
Thank You

12

Potrebbero piacerti anche