Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
• Pérdida incorrecta
• Aféresis *cera (acera)…
• Síncopa: *conciente, *fraticida, *fustración…
• Apócope *carie, *guardabarro…
Problemas con las vocales
• Reducción de dos vocales en una en la
pronunciación:
• *florescente, *inagurar, *inaguración,
*fregaplatos, *trenta y tres, *ventidós.
• Desdoblar una vocal en dos:
• *preveer, *altielocuencia (altilocuencia),
*beneficiencia, *coopartícipe, *cotidianiedad…
Problemas con las vocales
• Pronunciación de hiatos como si fueran
diptongos *cualición, *tualla…
• Algunos tiempos verbales de –cuar: adecuar,
licuar, evacuar. Actualmente la ortografía admite
las dos pronunciaciones: adecúo, adecuo.
• Mala pronunciación de vocales átonas:
*medecina, *tortículis.
Problemas con las consonantes
• Recomendaciones sobre consonantes particulares:
• b/v: dos grafías con la misma pronunciación [b]. No pronunciar la
v como labiodental.
• -d- intervocálica. Sobre todo en –ado, se recomienda suavizar la
pronunciación sin eliminarse.
• https://www.youtube.com/watch?v=QNTZbJSQVis
• Grafía h:
• Con los diptongos hua-, hue-, hui-, se suele pronunciar un leve
sonido consonántico [g].
• Con los diptongos hie-: hiena, hierba (se pronuncia como un
sonido [y].
• En algunos extranjerismos o nombres propios se pronuncia
aspirada o con un sonido parecido a [x]: hitleriano, Hong
Kong, He-man.
Problemas con las consonantes
• Grafía q: en los latinismos y voces científicas con “qu”+otra
vocal, debe pronunciarse la “u”: quark, statu quo, etc.
• Grafía w: Se pronuncia de dos modos distintos según la
procedencia de la palabra.
• Como [b]
• Nombres propios visigodos: Witerico, etc.
• Términos de origen alemán watt, wolframio, etc.
• Nombres en otras lenguas europeas Wojtyla, etc.
• Cuando va precedido de “u”: kuwaití, etc.
• Como [u] o [gu]
• Palabras de origen inglés o lenguas orientales: Taiwán,
newton, Washintong, etc.
Problemas con las consonantes
• Grafía x. Se pronuncia de modos distintos según su
posición:
• Posición inicial como [s]: xenofobia, xerografía, etc.
• En posición intervocálica o final de palabra como [ks]:
taxi, fax, exhalar, etc.
• En posición implosiva seguida de consonante: como [s]
sobre todo en español peninsular y como [ks] sobre
todo en América: extraer, sexto, etc.
• En algunos topónimos o antropónimos se conserva la
grafía antigua “x”. Debe pronunciarse [x]: México,
Texas, Ximeno, etc.
Consonantes en posición
implosiva
• En esta posición suelen pronunciarse relajadas.
• No deben eliminarse: *Madrí, etc.
• Tampoco sustituirse por otros sonidos: *adoztar, etc.
• Grafía b: abdicar, obtener, absurdo: se tiende a eliminar en la
agrupación con s: *astraer, *osesión.
• En algunos casos se ha asentado en la pronunciación y en la
escritura la reducción de –bs-: obscuro, subscribir, substancia,
substraer, substitución, etc.
• Grafía c: acto, reacción, infectar, etc.
• Grafía d: normalmente se relaja, pero no debe perderse ni
cambiarse por otro sonido *verdá, *verdaz, etc.
Consonantes en posición
implosiva
• Grafía n: Se suele relajar especialmente en el grupo -ns-
+consonante. Nunca se elimina excepto en conciencia y
algunas formas con el prefijo latino trans-.
• No se reduce cuando el prefijo se une a una palabra
con s-: transiberiano.
• Puede admitir las dos variantes: trasatlántico /
transatlántico.
• Solo se admite la forma simplificada: traspapelar,
trasquilar, trastorno, etc.
Consonantes en posición
implosiva
• Grafía p: En especial se relaja el grupo -pt- en interior de
palabra: concepto, aceptar. No se debe eliminar. Solo
está admitida su pérdida, opcional, en séptimo/sétimo y
septiembre/setiembre.
• Grafía t: Solo en dos casos se admite, incluso se
recomienda no pronunciar la t implosiva:
• Itsmo
• Postmoderno/posmoderno;
postoperatorio/posoperatorio.
Pronunciación de determinados
grupos consonánticos
• Grupos iniciales:
• [mn]>[n]: mnemotecnia
• [gn]>[n]: gnomo
• [ps]>[s]: psicólogo
• [pt]> [t]: pterodáctilo
• Se suele admitir su reducción también en la grafía, excepto el
grupo -pt- aunque la OLE señala que el uso culto prefiere la grafía
de grupo.
• En los prefijos ab-y sub- seguidos de r, esta última no forma
sílaba con la consonante precedente, por lo que se pronuncian
en sílabas separadas y la r es vibrante múltiple: ab-ro-gar; sub-
rei-no.
Pronunciación de palabras
problemáticas
• Se produce en palabras específicas, aunque se explica por
fenómenos generales propios del dinamismo de la lengua.
• Palabras con acentuación incorrecta:
• *aerodromo • *líbido
• *áuriga • *nóbel
• *ávaro • *ójala
• *cuádriga • *rádar
• *especimen • *sútil
• *hectógramo • *tactil
• *hipocondria
• *intérvalo
Pronunciación de palabras
problemáticas
• Cambio de posición de dos sonidos de una misma
palabra Metátesis
• En la historia algunos se han asentado:
MIRACULUM>miraglo>milagro.
• *dentrífico dentífrico
• *enclencle enclenque
• *metereólogo meteorólogo
• *visicitudes vicisitudes
Pronunciación de palabras
problemáticas
• Cambio de una consonante por otra cercana desde el
punto de vista articulatorio.
• *anticualla
• *barahúnta
• *cangrena
• *zarpullido
• *pergueñar
• *cónyugue
Pronunciación de palabras
problemáticas
• Intercambio de vocales:
• *antidivuliano
• *cuadrigésimo
• *destornillarse
• *diverger
• *espúreo
• *geraneo
• *tortículis
Pronunciación de palabras
problemáticas
• Palabras que admiten dos pronunciaciones
• Amedrentar/amedrantar
• Apoteósico/apoteótico
• Gasoducto/gaseoducto
• Pudrir/podrir
Extranjerismos
• Las palabras extranjeras siguen dos caminos:
• Sin sufrir modificación y se emplean conscientemente como
palabras extranjeras.
• Adaptación a la lengua en ortografía o en pronunciación.
• Extranjerismos crudos (importados sin modificaciones de la
lengua extranjera) deben intentar pronunciarse como en su
lengua original. El DRAE y el DPD los destacan con letra
cursiva, para mostrar que no están integradas en el
patrimonio léxico del español.
Extranjerismos
• Extranjerismos adaptados, se sacrifica o su ortografía original
o su pronunciación.
• Acomodación de la grafía a la pronunciación originaria
• Blus (blues)
• Vedete (vedette)
• Fular (foulard)
• Baipás (bypass)
• Nocaut (knock out)
• Suajili (swahili)
• Adición de e epentética en casos como: espagueti, escúter,
esnob, escáner, esquí, etc.
Extranjerismos
• Otro camino es mantener la grafía original y acomodar la
pronunciación a dicha grafía: airbag, punk, punki, nurse, gay,
alzhéimer, surf, etc.
• Nombres propios: se recomienda la escritura y pronunciación
de acuerdo con la lengua originaria, siempre y cuando no se
encuentren hispanizados o no exista una forma
tradicionalmente asentada en español.
• Aparecen listas en los manuales de estilo y las obras académicas.
http://blogs.elpais.com/files/manual-de-estilo-de-el-
pa%C3%ADs.pdf
Colonia, Pekín, Liubliana / Ottawa, Washintong, Pyongyang, etc.
Extranjerismos
• Nombres propios de lenguas con alfabeto no latino, se
recomienda la adaptación a la ortografía española en su
pronunciación. Al Qaeda en lugar de Al Qaida, por mayor
similitud con la fonética original.
http://www.fundeu.es/dudas/
• Los antropónimos en principio no se adaptan. Solamente se
hispanizan los de papas, de familias reales (Diana de Gales), y
ciertos personajes históricos y de ficción: Julio César, Iván el
terrible, etc.
Latinismos
• Con el paso del tiempo muchos se han deformado y se han
extendidos usos incorrectos y vacilaciones.
• *motu propio (motu proprio)
• *latu sensu (lato sensu)
• *a grosso modo (grosso modo)
Latinismos
• La RAE admite en algunos casos la doble pronunciación de los
latinismos (como en latín clásico o como en latín vulgar)
• <ae>: [ae] [e]: currículum vitae, lapsus linguae.
Latinismos
• <ce/ci>: como fricativas interdentales o como oclusivas
velares sordas: sub voce, incipit, sub iudice.
• <ge/gi>: como fricativa velar sorda, pero nunca como [y]:
magister, sui generis.
Latinismos
• <ll> como [l]: casus belli.
• <que> <qui>: No hay criterio unificado
• Ad quem [kwém]
• Quídam, quid [kídam] / [kíd]
• <th>, <ch>: como [t] y [k] respectivamente: ex cáthedra, deus
ex máchina.
• [estátu kwó] y no [estátu kúo]: debe consultarse cada
latinismo individualmente.
Siglas, acrónimos y abreviaturas
• La Ortografía indica que las siglas se leen como tales, sin
restablecer la expresión a la que reemplazan. Hay tres
procedimientos para leerlas:
• Lectura silábica
• Acrónimos: ISO, USA, UCI, UNESCO, RENFE, láser, radar.
• Si solamente son vocales se pronuncian como tónicas UE [ú-
é]
• Deletreo
• Es imposible su lectura
• Siglas consonánticas: FMI [éfe-éme-í], PVC, DGT, DNI, etc.
• Lectura mixta
• CD-ROM [θé-dé-rón]
• Pueden incluir signos o cifras I+D [í-más-dé] o MP4 [éme-pé-
kwátro]
Siglas, acrónimos y abreviaturas
• El plural de las siglas solo se puede formar en la
pronunciación, no en la escritura: tres CD.