Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
comunicación y cultura
• Modelo SPEAKING:
• Situation
• Participants
• Ends
• Act sequences
• Key
• Instrumentalities
• Norms
• Genre
• 1. Situación:
– 1.1. Localización espacial y temporal
– 1.2. Escena psicosocial (la significación social y cognitiva de esta escenificación)
• 2. Participantes:
– 2.1. Características socioculturales (edad, sexo, estatus, roles, conocimientos, etc.)
– 2.2. Relación entre los interlocutores (jerárquica, entre iguales, íntima, distante, etc.)
• 3. Finalidades:
– 3.1. Objetivos/productos (lo que se espera obtener y lo que realmente se obtiene)
– 3.2. Globales/particulares (finalidades sociales del acto y finalidades individuales de cada actividad)
• 4. Secuencia de actos:
– 4.1. Organización de la interacción (gestión de los turnos de palabra, inicio, desarrollo, fin, etc.)
– 4.2. Organización del tema (gestión del tema: presentación, mantenimiento, cambio, etc.)
• 5. Clave:
– 5.1. Grado de formalidad/informalidad de la interacción (serio, frívolo, divertido, íntimo, frío, etc.)
• 6. Instrumentos:
– 6.1. Canal (oral, escrito, audiovisual, etc.)
– 6.2. Variedad de habla (lengua, dialecto, registro, etc.)
– 6.3. Vocalizaciones, cinesia, proxemia (ruidos de asentimiento, rechazo, asco; gestos, posición,
distancia interpersonal, etc.)
• 7. Normas:
– 7.1. Normas de interacción (quién puede hablar y quién no, interrupciones, silencios, etc.)
– 7.2. Normas de interpretación (marcos de referencia, presuposiciones, implicaturas, etc.)
• 8. Género:
– 8.1. Tipo de interacción (trabajo en grupo, discurso espontáneo, conferencia, tertulia, etc.)
– 8.2. Secuencias discursivas (diálogo, narración, argumentación, exposición…)
Los componentes de la competencia comunicativa
(Canale y Swain, 1980)
• Competencia gramatical:
– conocimientos léxicos, sintácticos, semánticos, morfológicos y
fonológicos de una lengua; corrección formal
• Competencia discursiva:
– capacidad de formar textos utilizando adecuadamente la
coherencia y la cohesión
• Competencia sociolingüística:
– conocimiento de factores socioculturales como el tema, los
papeles, los interlocutores, la situación, las normas de
interacción; adecuación
• Competencia estratégica:
– mecanismos para suplir las carencias de la comunicación o
mejorarla con recursos verbales y no verbales
Los componentes de la competencia comunicativa
(Bachman, 1987)
• Competencia organizativa:
–Competencia gramatical
–Competencia textual
• Competencia pragmática:
–Competencia ilocutiva
–Competencia sociolingüística
Los componentes de la competencia comunicativa
(Van Ek, 1984)
• Competencia lingüística
• Competencia sociolingüística
• Competencia discursiva
• Competencia estratégica
• Competencia sociocultural
• Competencia social
1.2. La competencia intercultural
1.2.1 El camino hacia el concepto de competencia
intercultural
• Competencia sociocultural→Competencia intercultural: evolución
marcada por carencias en los modelos de enseñanza
• Mundo globalizado, encuentros interculturales de tipo muy diverso,
que se reflejan también en las aulas:
– Grupos multiculturales en las escuelas (hijos de inmigrantes)
– Grupos multiculturales de adultos que aprenden una lengua
extranjera en un país extranjero
– Trabajadores o empresarios que se forman para desplazarse a otro
país temporal o definitivamente
– Grupos de cultura homogénea que aprenden una lengua extranjera
por afición
– Empresas que ofrecen cursos de formación intercultural a
trabajadores extranjeros
• Los estudios en el ámbito de la empresa han sido pioneros y
fundamentales en el desarrollo de la competencia intercultural
• Hasta tiempos muy recientes, el hombre no
necesitaba darse cuenta de la estructura de sus
propios sistemas de comportamiento, porque,
estando entre los suyos, el comportamiento de la
mayor parte de las personas resultaba muy
previsible. Sin embargo, hoy el hombre está
interactuando constantemente con extranjeros,
porque sus extensiones han ensanchado la
amplitud de su campo y al mismo tiempo han
hecho que su mundo encoja. Por tanto, el hombre
necesita trascender su cultura y esto solo puede
lograrse explicitando las reglas con las que esta
opera (E. T. Hall, 1978)
1.2.2 Concepciones de ‘cultura’
¿Qué cultura?
• Cultura “con mayúsculas”, gran cultura:
Historia, Política, Geografía, Arte, Literatura…
• Grado de igualdad
• Grado de preocupación por el conflicto
• Cuatro posibilidades combinatorias (+/-
grado de igualdad, +/- grado de
preocupación)
• Cuatro tipos de cultura (A, B, C y D)
• A: Alto grado de igualdad y bajo grado de preocupación por el
conflicto (culturas caribeñas, cultura mediterránea
septentrional)
• B: Bajo grado de igualdad y alto grado de preocupación por el
conflicto (China, India, Java)
• C: Alto grado de igualdad y alto grado de preocupación por el
conflicto (culturas indígenas de América del Norte, culturas
aborígenes australianas)
• D: Bajo grado de igualdad y bajo grado de preocupación por el
conflicto (culturas árabes en general, algunas castas
subsaharianas: wolof de Senegal, tutsis de Burundi)
• A, B, C y D son cuatro extremos de una escala y no
son excluyentes.
• “Alto grado de igualdad” no significa ser todos
iguales, sino que en esas culturas el hecho de nacer
en el seno de un grupo o clase social no determina
radicalmente que se vaya a permanecer en el mismo.
• “Alto grado de preocupación por el conflicto” no
significa que en esas culturas jamás se produzcan
conflictos, sino que se prima el interés colectivo
sobre el individual.
• La diferencia fundamental entre las culturas no radica
solo en los distintos modelos comunicativos, sino en su
diferente extensión.
• Cultura tipo A: conversaciones coloquiales con un
comportamiento simétrico y próximo en todos los niveles
comunicativos. Pero también hay otras situaciones
formales o rituales de tipo asimétrico y distante (un
juicio, por ejemplo).
• Cultura tipo B: modelo comunicativo asimétrico y
distante, pero también situaciones de gran confianza o
intimidad con comportamientos simétricos y próximos.
Características de los modelos comunicativos
según las culturas (Grupo CRIT, 2006)
Características de los modelos comunicativos
según las culturas (Grupo CRIT, 2006)
Procesos de minorización (Py y Jeanneret, 1989)
• Byram:
– Savoir-être: cambiar la actitud hacia la cultura extranjera
– Savoirs: adquirir nuevos conceptos de la cultura extranjera
– Savoir-faire: saber comportarse en la cultura extranjera
– Savoir-apprendre: saber aprender en la nueva cultura
• El aprendiz de una lengua extranjera se convierte en un intermediario, un
hablante intercultural
• En el aula deben introducirse tanto la cultura de la lengua extranjera como
la del alumno (no solo la de la lengua extranjera, que era lo habitual)
• La competencia intercultural supone revalorizar en el proceso de
enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras el componente afectivo y
emocional, además del aspecto cognitivo en el que siempre se había
centrado esta enseñanza
Niveles/etapas de adquisición de la competencia intercultural
• Conversación entre una chica brasileña y una mujer polaca que usan el
inglés como lingua franca (Kecskes):
Bill: Well, I have to go now. Why don’t we have lunch some time?
Dimitri: When? Do you have time tomorrow at noon?
Bill: I am affraid not. I’ll talk to you later