Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Mantenimiento Proactivo.
6. Falla:
Terminación de la capacidad de un elemento para realizar una función requerida (1 ). Un estado
en el que un activo físico o sistema no se encuentra disponible para ejercer una función específica a
un nivel de desempeño deseado (2).
7. Modo de Falla:
Efecto por el cual se observa un fallo en el elemento fallido (1). Un evento único, que causa una falla
funcional (2).
8. Mecanismo de Falla:
Proceso físico, químico u otro que conduce a una falla (1)
9. Causa de Falla:
Las circunstancias durante el diseño, fabricación o uso que han llevado a una falla (3)
10. Eficiencia:
Relación entre los recursos utilizados en un proyecto y los logros conseguidos con el
mismo (www.gerencie.com)
11. Eficacia:
Nivel de consecución de metas y objetivos. La eficacia hace referencia a nuestra
capacidad para lograr lo que nos proponemos (www.gerencie.com)
Fuentes: En inglés: (1) ISO 14224; (2) SAE JA 1012; (3) IEC 60300-3-11
1.1 Definiciones :
12. Efectividad:
El equilibrio entre la eficacia y la eficiencia (Stephen Covey).
13. Preventivo:
Mantenimiento realizado a intervalos predeterminados o de acuerdo con los criterios prescritos y
destinado a reducir la probabilidad de falla o la degradación del funcionamiento de un elemento (1).
14. Correctivo:
Mantenimiento realizado después del reconocimiento de fallas y destinado a colocar un elemento en
un estado en el que pueda realizar una función requerida (1).
15. Proactivo:
Mantenimiento emprendido antes de que ocurra una falla, para prevenir que cualquier elemento
entre en estado de falla (restauración programada, desincorporación programada y mantenimiento
basado en condición) (2).
16. Reactivo:
Mantenimiento emprendido después de que ocurra una falla no esperada (deducción del opuesto al
Proactivo).
17. Taxonomía de equipos:
Clasificación sistemática de elementos en grupos genéricos en función de factores posiblemente
comunes a varios de los mismos(1)
Fuentes: En inglés: (1) ISO 14224; (2) SAE JA 1012; (3) IEC 60300-3-11
1.1 Definiciones :
No Si
¿Falló?
Proactivo Reactivo
Mayor seguridad
Análisis de riesgo
Corrección Integración de
Planificado Relacionado
momentánea o producción y
definitiva con el mundo
mantenimiento
Elementos:
Técnicas de Mantenimiento
Mejores en su Clase Medidas de Desempeño
Análisis de Procesos
Inocente Información sobre Infraestructura e Instalaciones
1.3 Mantenimiento de Clase Mundial:
Concepto a evaluar
Área de evaluación
Definición de Puntajes
Preguntas-Respuestas
Puntaje asignado
Evidencias
Resultado
1.3 Mantenimiento de Clase Mundial:
TECNOLOGÍA DE LA INFORMACIÓN SOBRE
ESTRATEGIA DE ADMINISTRACIÓN Y PLANEACIÓN Y TÉCNICAS DE MEDIDAS DE INVOLUCRAMIENTO DE ANÁLISIS DE ANÁLISIS DE
CLASE INFORMACIÓN Y SU INFRAESTRUCTURA E
MANTENIMIENTO ORGANIZACIÓN PROGRAMACIÓN MANTENIMIENTO DESEMPEÑO LOS EMPLEADOS CONFIABILIDAD PROCESOS
USO INSTALACIONES
Tiempos de parada
Grupos de Revisiones periódicas de
Mantenimiento con modo, causa y
Plan estratégico de Planeación e CMMS convencional Buena base de datos procesos o
integrada con las Algo de CBM. Algo de elemento de falla. Infraestructura de equipos
CONCIENTE mantenimiento a un Ingeniería de no ligado a otros Formatos de falla en uso. procedimientos técnicos
demás areas de la NDT Costos de Comité de ad-hoc jeraquizada y clasificada
año Mantenimiento sistemas RCFA y FMEA por disciplinas
compañía mantenimiento
establecidos
disponibles
Ninguna
No planeación. Procesos técnicos y
aproximación
Organización y Programación Solo reuniones con el administrativos de No existe ningún registro
Paradas anuales de sistemática a Manual y registro ad- No existe registro
INOCENTE Mantenimiento reactivo administración personal para tocar temas mantenimiento no de la infrestructura de
elemental. No existe
inspección únicamente costos de hoc estructurado de fallas
funcional Ingeniería de sindicales o sociales documentados y equipos y componentes
mantenimiento y
mantenimiento nunca revisados
fallas de equipos
1.3 Concepción de Mantenimiento:
1.3 Concepción de Mantenimiento:
1.3 Concepción de Mantenimiento:
1.3 Concepción de Mantenimiento:
1.4 Algunas metodologías y herramientas para
Gestionar el Mantenimiento
• INSPECCIÓN:
– Averiguar el estado real
• CONSERVACIÓN:
– Conservar el estado teórico
• RESTAURACIÓN O CORRECCIÓN:
– Eliminar el defecto para lograr el estado teórico
• REPARACIÓN:
– Solucionar la falla para lograr el estado teórico
2. Inspección, Conservación, Reparación
Inspección
Otro método de inspección o sentido es el olfato. Este sentido humano es poderoso y puede
ser usado para identificar varias condiciones adversas en los equipos y problemas en los
lubricantes.
Entre los aspectos comunes de un lubricante detectables por el olor están ciertos tipos de
contaminantes tales como solventes, combustibles, refrigerantes y otros químicos.
Adicionalmente, un aceite que está altamente oxidado tiene un olor distintivo que una vez
ubicado es fácilmente identificable.
Algunas condiciones de las máquinas también son detectables por el olor. Correas que
resbalan, componentes recalentados, escape de fluidos a menudo presentarán un olor
distintivo que demandará una investigación.
2.4. Inspección, Conservación, Reparación
ACTIVIDADES:
ESTADO TEÓRICO
INSPECCIÓN
CONSERVACIÓN
RESTAURACIÓN
(o CORRECCIÓN)
REPARACIÓN ESTADO REAL
2.4. Inspección, Conservación, Reparación
30/10/2019
35
Directivas de seguridad para preparar cualquier • Desconectar el interruptor principal de la batería y
trabajo de reparación sobre la máquina. protegerlo de una operación no autorizada.
En el modo de trabajo queda estrictamente prohibido • Si los trabajos se llevan a cabo en talleres
entrar en el área de peligro de la máquina. cerrados, las baterías deben estar desconectadas
(máquina sin corriente eléctrica). Los terminales de
Los trabajos de reparación sobre la máquina deben batería deben estar asegurados correctamente.
llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado
y cualificado. Queda prohibido pisar la vía contigua • Asimismo, los operadores y personas que tienen
abierta a la circulación de trenes. acceso a la máquina tienen que estar informados
acerca del tipo de reparación pendiente.
DEBEN RESPETARSE LAS NORMAS FERROVIARIAS
LOCALES • Debe designarse un profesional competente que
asumirá la máxima responsabilidad de la
Antes de empezar cualquier trabajo de reparación sobre supervisión y ejecución de los trabajos de
la máquina, hay que observar las siguientes instrucciones reparación de acuerdo con todos los aspectos de
de seguridad: seguridad.
Los trapos empapados de disolventes, los aceites o grasas deben Después de haber usado el extintor, hay que informar al encargado
guardarse en un lugar a prueba de incendios, dado que pueden de protección contra incendios, quien es el responsable de su buen
inflamarse de manera espontánea. funcionamiento.
Para evitar que se produzca un incendio, los siguientes Éste dispone inmediatamente el llenado de todos los extintores
componentes, especialmente las instalaciones con producción usados, y está obligado a sustituirlos entretanto por extintores de
térmica, deben mantenerse libres de residuos repuesto.
•accionamientos
•calentadores
•correas
•engranajes
30/10/2019
37
2.5.2. Intervalos de Mantenimiento
Intervalos intercalados – periódicamente:
En función de las condiciones de servicio y medio ambiente, o sea de los criterios de los trabajos.
Diariamente:
Después de 10 horas de servicio, a más tardar, o diariamente antes de la puesta en servicio, según corresponda.
Semanalmente:
Después de 50 horas de servicio, a más tardar, o semanalmente antes de la puesta en servicio, según corresponda.
Mensualmente:
Después de 100 horas de servicio, a más tardar, o mensualmente antes de la puesta en servicio, según corresponda.
Semestralmente:
A más tardar, después de 250 o 500 horas de servicio, respectivamente, o semestralmente antes de la puesta en servicio
(para las instrucciones exactas véase el apartado de mantenimiento – “semestralmente”), según corresponda.
Anualmente:
Después de 1000 horas de servicio, a más tardar, o anualmente antes de la puesta en servicio, según corresponda.
30/10/2019
38
2.5.3. Llenado de Fábrica de los
Consumibles
Las cantidades de llenado indicadas para los consumibles son los llenados de fábrica. De todas maneras hay que orientarse en
las marcas de nivel de la varilla de medición del aceite, la mirilla, el ojal para el nivel de aceite, el tornillo de nivel, ...
Importante:
La denominación de los aceites sólo es válida para el momento de suministro de la máquina.
Frecuentemente, los fabricantes de aceite suelen cambiar el nombre de sus productos. Además, en muchos países los mismos
productos a menudo tienen diferentes nombres.
Si los aceites arriba indicados (ya) no se pueden conseguir, hay que asegurarse de la compatibilidad de los nuevos aceites y el
suministrador tiene que confirmar la especificación. En particular hay que tener en cuenta que la mezcla de varios aceites puede
provocar incompatibilidades y, por tanto, causar daños. Sobre todo el cambio de aceites sin aditivos a aceites con aditivos puede
provocar fugas.
Si en el país del explotador aquellos aceites no se consiguen, o el cliente quiere usar otros aceites, también hay que tomar en
cuenta lo que se ha dicho arriba. Los servicios técnicos de los productores de aceites y lubricantes ofrecen informaciones
competentes.
Durante el tiempo de garantía se tienen que usar los aceites especificados en el capítulo de llenados de fábrica. En caso contrario
caduca el derecho de garantía.
EJEMPLO:
30/10/2019
40
2.5.4.1. Limpieza.
Si la máquina es tan sucia que un mantenimiento adecuado ya no es posible, hace
falta una limpieza antes de empezar con el trabajo.
Para ciertos componentes estructurales una limpieza periódica adicional es
obligatoria.
Una limpieza ofrece la mejor oportunidad de llevar a cabo un control visual en el
componente en cuestión.
Una limpieza a tiempo de los radiadores tiene especial importancia.
No dirigir los dispositivos de limpieza a alta presión contra juntas ni cubiertas finas.
No utilizar nunca líquidos fácilmente inflamables ni productos de limpieza cáusticos.
Limpiar regularmente la parte inferior de la máquina, como mínimo una vez al año.
30/10/2019
41
2.5.4.2. Control Visual
Control visual sencillo
Control visual ampliado
Control visual inmediato
Las máquinas, los grupos de trabajo, etc. que se mueven, circulan, trabajan, están sometidos a un desgaste (natural).
Un desgaste no tomado en cuenta, tarde o temprano causará daños considerables en la máquina que puedan provocar altos gastos
innecesarios (ya que se pueden evitar) y mucho tiempo fuera de servicio.
El objetivo de un control visual es comprobar si hay cambios peligrosos, así como encontrar lo antes posible el desgaste e
irregularidades llamativas para tomar las medidas adecuadas.
• Cambios que puedan provocar peligros son, por ejemplo: (no se trata de una lista completa)
desgaste masivo y/o desigual
deformaciones por violencia
puntos de roce con un desgaste de material
porosidad
fugas
fisuras
entalladuras en los puntos críticos
rotura de los elementos estructurales
corrosión
ajuste suelto de las conexiones atornilladas
elementos de seguridad sueltos
piezas perdidas
decoloración a causa de altas temperaturas
mal estado general (radiador sucio, niveles de llenado por debajo de las marcas mínimas, etc.)
30/10/2019 NOTA: ¡Se considera lógico e indispensable que el resultado de un control visual
puede requerir medidas! 42
2.5.4.2.1. 2.5.4.2.2. 2.5.4.2.3.
Control Visual Control Visual Control Visual
Sencillo Ampliado Inmediato
Un control visual sencillo se suele hacer antes de Un control visual ampliado se lleva a cabo cada mes Si se detectan irregularidades mientras la máquina
poner la máquina en marcha y después del servicio. desde una fosa de montaje. está en marcha (ruidos anormales, humo, fuego,
fuga repentina de los consumibles, decoloración
Antes de la primera puesta en marcha del día o Un control visual ampliado también es necesario debido al calor, olor a piezas sobrecalentadas, etc.),
después de una pausa prolongada, se recomienda antes de la puesta en servicio si: es necesario un control visual inmediato.
empezar con el control de la máquina ya al
acercarse a ella, desde cierta distancia, para se desconoce el estado de servicio Elementos estructurales perdidos indican
comprobar visualmente su estado general y/o la seriamente que hubo un cambio que puede
existencia de irregularidades. la máquina estaba parada durante un tiempo conllevar peligros y requiere una inspección
prolongado inmediata y exacta acerca de las causas.
EJEMPLO: Cristales rotos, partes deformadas de un equipo nuevo o no entrenado quiere poner la
la máquina, etc. hacen pensar en acciones violentas máquina en servicio.
que requieren una inspección profunda.
Los controles de los consumibles se llevan a cabo con el vehículo parado en una superficie
plana (sin peralte ni inclinación).
Antes de desmontar los elementos hidráulicos hay que asegurarse de que el sistema se encuentra
sin presión. El aceite hidráulico que sale bajo presión puede penetrar la piel y causar graves heridas.
Al drenar el aceite de motor o aceite hidráulico con temperatura de servicio, existe el peligro de
escaldarse.
Asegúrese siempre de que nadie manipule con llamas abiertas sobre el vehículo.
Queda prohibido fumar mientras se está echando combustible o controlando el nivel del ácido de las
baterías.
Con una llama abierta no se debe controlar nunca el nivel del ácido de la batería, ni el nivel del
combustible.
Al cambiar los consumibles (aceite hidráulico, aceite de motor, etc.), hay que recogerlos y eliminarlos
debidamente.
Los consumibles no deben penetrar en el suelo.
30/10/2019
44
2.7 LUBRICACIÓN
En los trabajos de engrase y/o enaceitado hay que quitar toda la suciedad, la grasa o el aceite
resinificados, y engrasar en enaceitar de nuevo el componente indicado.
Todos los carros de medición y carros tensores tienen que ser lubricados con aceite o grasa
conforme al intervalo de mantenimiento.
Además, todos los cojinetes de los cilindros hidráulicos y neumáticos (incluso si no se han
mencionado en las instrucciones de mantenimiento) tienen que someterse a un control visual cada
50 horas de servicio, en caso necesario tienen que ser enaceitados o lubricados.
Todos los componentes móviles no mencionados en las instrucciones de mantenimiento, como las
bielas de pistón, fijaciones de los cilindros, casquillos de guía, husillos, superficies deslizantes, etc.,
tienen que ser lubricados con aceite o grasa (Shell Alvania Grease RL 2) cada 50 horas de servicio.
¡Para la lubricación no usar nunca una engrasadora que genere una presión superior a 15 bar!
La grasa y la engrasadora deben estar libres de suciedad e impurezas.
Los niples de lubricación en los puntos de apoyo se tienen que limpiar antes y después de la
lubricación.
Hay que continuar con la lubricación hasta que la grasa (limpia) salga de manera uniforme de los
cojinetes.
A continuación quitar la grasa sobrante.
30/10/2019
45
WS 4841 37 WS 4841 39
Sólo si se observan los dos criterios, se llevará a cabo la correcta actividad en el momento - Si la máquina es tan sucia que un mantenimiento adecuado ya no es posible, hace
correcto – lo que se ha representado en el plan de mantenimiento, vista general, capítulo falta una limpieza antes de empezar con el trabajo.
13
- Para ciertos componentes estructurales una limpieza periódica adicional es
obligatoria.
Los trabajos de mantenimiento se dividen como sigue:
- Una limpieza ofrece la mejor oportunidad de llevar a cabo un control visual en el
- limpieza - capítulo 10,1 componente en cuestión.
- control visual - capítulo 10,2
- relleno de los consumibles - capítulo 10,3 - Una limpieza a tiempo de los radiadores tiene especial importancia.
- lubricación - capítulo 10,4
- cambio de los materiales de servicio - capítulo 10.5 - No dirigir los dispositivos de limpieza a alta presión contra juntas ni cubiertas finas.
EJEMPLO:
- Durante un control visual ampliado se detectan fisuras en la rueda.
- Sin embargo, una inspección sólo puede ser ejecutado por uno de los talleres
autorizados para este trabajo por el organismo competente.
Si se tiene la intención de dejar la máquina parada durante más de 6 meses, hay que
llevar a cabo las medidas de conservación habituales.
40 WS 4841 WS 4841 41
• Cambios que puedan provocar peligros son, por ejemplo: 10.2.2 CONTROL VISUAL AMPLIADO
(no se trata de una lista completa)
Un control visual ampliado se lleva a cabo cada mes desde una fosa de montaje.
- desgaste masivo y/o desigual
- deformaciones por violencia Un control visual ampliado también es necesario antes de la puesta en servicio si:
- puntos de roce con un desgaste de material
- porosidad se desconoce el estado de servicio
- fugas la máquina estaba parada durante un tiempo prolongado
- fisuras un equipo nuevo o no entrenado quiere poner la máquina en servicio.
- entalladuras en los puntos críticos
- rotura de los elementos estructurales
- corrosión
- ajuste suelto de las conexiones atornilladas 10.2.3 CONTROL VISUAL INMEDIATO
- elementos de seguridad sueltos
- piezas perdidas Si se detectan irregularidades mientras la máquina está en marcha (ruidos anormales,
- decoloración a causa de altas temperaturas humo, fuego, fuga repentina de los consumibles, decoloración debido al calor, olor a
- mal estado general piezas sobrecalentadas, etc.), es necesario un control visual inmediato.
(radiador sucio, niveles de llenado por debajo de las marcas mínimas, etc.)
Elementos estructurales perdidos indican seriamente que hubo un cambio que puede
NOTA: ¡Se considera lógico e indispensable que el resultado de un control visual conllevar peligros y requiere una inspección inmediata y exacta acerca de las causas.
puede requerir medidas!
WS 4841 43
42 WS 4841
10.4 LUBRICACIÓN
10.3 RECARGA DE LOS CONSUMIBLES
En los trabajos de engrase y/o enaceitado hay que quitar toda la suciedad, la grasa o el
aceite resinificados, y engrasar en enaceitar de nuevo el componente indicado.
Los controles de los consumibles se llevan a cabo con el vehículo parado en una
superficie plana (sin peralte ni inclinación).
Todos los carros de medición y carros tensores tienen que ser lubricados con aceite o
grasa conforme al intervalo de mantenimiento.
Antes de desmontar los elementos hidráulicos hay que asegurarse de que el sistema se
encuentra sin presión. El aceite hidráulico que sale bajo presión puede penetrar la piel y
Además, todos los cojinetes de los cilindros hidráulicos y neumáticos (incluso si no se han
causar graves heridas.
mencionado en las instrucciones de mantenimiento) tienen que someterse a un control
visual cada 50 horas de servicio, en caso necesario tienen que ser enaceitados o
Al drenar el aceite de motor o aceite hidráulico con temperatura de servicio, existe el
lubricados.
peligro de escaldarse.
Todos los componentes móviles no mencionados en las instrucciones de mantenimiento,
Asegúrese siempre de que nadie manipule con llamas abiertas sobre el vehículo.
como las bielas de pistón, fijaciones de los cilindros, casquillos de guía, husillos,
superficies deslizantes, etc., tienen que ser lubricados con aceite o grasa (Shell Alvania
Queda prohibido fumar mientras se está echando combustible o controlando el nivel del
Grease RL 2) cada 50 horas de servicio.
ácido de las baterías.
¡Para la lubricación no usar nunca una engrasadora que genere una presión superior a
Con una llama abierta no se debe controlar nunca el nivel del ácido de la batería, ni el
15 bar!
nivel del combustible.
La grasa y la engrasadora deben estar libres de suciedad e impurezas.
Los niples de lubricación en los puntos de apoyo se tienen que limpiar antes y después de
Al cambiar los consumibles (aceite hidráulico, aceite de motor, etc.), hay que recogerlos y
la lubricación.
eliminarlos debidamente.
Hay que continuar con la lubricación hasta que la grasa (limpia) salga de manera uniforme
de los cojinetes.
Los consumibles no deben penetrar en el suelo.
A continuación quitar la grasa sobrante.
44 WS 4841 WS 4841 45
10.5 CAMBIO DE LOS MATERIALES DE SERVICIO Aceites: Primer cambio de todos los aceites de motor y engranaje después de 100
horas de servicio, a continuación conforme a las instrucciones de
mantenimiento.
Filtros: Motor: Filtro de aceite Después de 250 horas de servicio. Excepción: Primer cambio del aceite del motor Caterpillar después de 250 horas de
(con cada cambio de aceite) servicio.
Filtro de combustible Después de 500 horas de servicio.
(al usar una baja calidad de diesel:
aumentar los intervalos de cambio)
Zapatas de freno:
Filtro de aire El filtro principal se puede limpiar y usar
nuevamentehasta 6 veces. Una vez al año Hay que tener en cuenta el aflojamiento del
se debe renovar. El filtro adicional no efecto de frenado después de cambiar las
puede ser limpiado o lavado. Tiene que ser zapatas de freno si no han sido preparadas ni
renovado después de 3 intervalos de ablandadas.
limpieza del filtro principal. Por eso no se deben cambiar al mismo tiempo
todas las zapatas de freno (p.ej. en dos
etapas).
Tanque aceite hidr.: Filtro de aspiración Sustituir en función de la
indicación de contaminación del vacuó-
metro; pero como mínimo cada 250 o 500
horas de servicio
Para los números de los filtros y las piezas de recambio de los filtros,
ver únicamente el catálogo de las piezas de recambio.
WS 4841 47 WS 4841 49
11 PICTOGRAMAS 12 INTERVALOS
EJEMPLO: En los trabajos de mantenimiento mensual, hay que incluir también los
recarga de combustible trabajos de mantenimiento diario y semanal.
engrase / lubricación
limpieza
enaceitar
engrase / lubricación
WS 4841 51 52 WS 4841
CONTROL DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR........................................................................ 66 - control visual .................................................................................................................................................. 78
DEPURADOR DE AIRE DEL MOTOR – CONTROLAR / DEPURAR ............................................................ 67 casquillos guía ................................................................................................................................................. 79
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO Y DEL FILTRO ............................................................... 68 dispositivo de ajuste......................................................................................................................................... 79
cilindro tensor................................................................................................................................................... 79
GRUPO DE BATEO ........................................................................................................................................ 69
cilindro de levante ............................................................................................................................................ 79
Cojinetes de los brazos de bateo .................................................................................................................... 69
polea de desviación ......................................................................................................................................... 79
UNIDAD CENTRAL DE LUBRICACIÓN ......................................................................................................... 69
TRANSMISOR CENTRAL Y CARRO DE ALINEACIÓN................................................................................. 80
DRENAR TODOS LOS DEPÓSITOS DE AIRE .............................................................................................. 69
placa de avance ............................................................................................................................................... 80
casquillos guía ................................................................................................................................................. 80
varillaje de guía ................................................................................................................................................ 80
casquillos guía ................................................................................................................................................. 80
TRANSMISOR TRASERO Y CARRO TENSOR ............................................................................................. 81
polea de desviación ......................................................................................................................................... 81
dispositivo de ajuste......................................................................................................................................... 81
WS 4841 53 54 WS 4841
19. DESPUÉS DE100 HORAS DE SERVICIO O MENSUALMENTE 22. DESPUÉS DE 1000 HORAS DE SERVICIO O ANUALMENTE
CONTROL VISUAL AMPLIADO...................................................................................................................... 85 CONTROL DE LA VISCOSIDAD DEL ACEITE HIDRÁULICO ..................................................................... 101
CONTROL DEL APOYO DEL CONVERTIDOR DE PAR ............................................................................... 85 CAJAS DE GRASA ........................................................................................................................................ 101
LUBRICACIÓN – ÁRBOL CARDÁN................................................................................................................ 85 REAJUSTE DE LOS TORNILLOS................................................................................................................. 102
CONTROL DE LAS GUARNICIONES Y EL JUEGO DE LAS ZAPATAS DEL FRENO ................................. 86 EXTINTOR DE INCENDIOS.......................................................................................................................... 102
BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS.......................................................................................................... 102
Diariamente:
Después de 10 horas de servicio, a más tardar, o diariamente antes de la puesta en
servicio, según corresponda.
Semanalmente:
Después de 50 horas de servicio, a más tardar, o semanalmente antes de la puesta en
servicio, según corresponda.
Mensualmente:
Después de 100 horas de servicio, a más tardar, o mensualmente antes de la puesta en
servicio, según corresponda.
Semestralmente:
A más tardar, después de 250 o 500 horas de servicio, respectivamente, o
semestralmente antes de la puesta en servicio (para las instrucciones exactas véase el
apartado de mantenimiento – “semestralmente”), según corresponda.
Anualmente:
Después de 1000 horas de servicio, a más tardar, o anualmente antes de la puesta en
servicio, según corresponda.
1. Transmisor delantero
2. Secador de aire
3. Tanque de combustible
4. Grupo combinado de levante y alineación
5. Transmisor central
6. Grupo de bateo
7. Lubricador neumático
8. Transmisor trasero
WS 4841 59 60 WS 4841
La fecha de esta puesta en servicio y no la fecha de la puesta en servicio por Plasser &
Theurer en Linz es válida para el comienzo de la garantía del motor.
WS 4841 61
Zapatas de freno:
16.3 RADIADOR
Limpieza a tiempo
10h o diariamente WS 4841 65 66 WS 4841 10h o diariamente
Ver capítulo 10.2 “Control visual” Controlar el nivel del agua de refrigeración en
intervalos regulares y rellenar en caso
Antes de la primera puesta en marcha del día o después de una pausa prolongada, se necesario.
recomienda empezar con el control de la máquina ya al acercarse a ella, desde cierta
distancia, para comprobar visualmente su estado general y/o la existencia de - desenroscar la tapa del radiador para quitar
irregularidades. la presión
- echar una cantidad suficiente de
Hay que controlar todas las zonas visibles desde fuera. anticongelante.
Un control visual sencillo se suele hacer normalmente antes de arrancar la máquina y Relleno original por el fabricante:
después de terminar el trabajo. aprox. 42 litros, 50/50 agua/anticongelante
GRUPO DE BATEO
18 DESPUÉS DE 50 HORAS DE SERVICIO O SEMANALMENTE
Cojinetes de los brazos de bateo
Depósito de aceite: aprox. 1,2 litros (4x)
Shell Tellus Oil S100 ENGRANAJE DEL EJE – CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE...................................................................... 73
ENGRANAJE DEL EJE – LUBRICAR TODOS LOS ELIMINADORES DE SUCIEDAD ............................... 73
Controlar el nivel de aceite en la mirilla y
ENGRANAJE DISTR. DE BOMBA – CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE .................................................... 74
rellenar en caso necesario.
LUBRICADOR NEUMÁTICO – CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE ............................................................. 75
DRENAR TODAS LAS BANDEJAS COLECTORAS ...................................................................................... 75
CONTROL DE TODAS LAS TENSIONES DE LA CORREA TRAPEZOIDAL ................................................ 76
GRUPO DE BATEO ........................................................................................................................................ 77
Pivotes de cilindros para orientar los bates..................................................................................................... 77
EJE PIVOTANTE PARA LA FIJACIÓN DE LOS BATES ................................................................................ 77
GRUPO COMBINADO DE LEVANTE Y ALINEACIÓN .................................................................................. 78
UNIDAD CENTRAL DE LUBRICACIÓN rodillo de alineación ......................................................................................................................................... 78
pernos de apriete ............................................................................................................................................. 78
UD 320.2600
guía horizontal del gancho .............................................................................................................................. 78
tiempo de servicio: 4 min guía vertical del gancho ................................................................................................................................... 78
pausa: 30 min Guía longitudinal .............................................................................................................................................. 78
servicio de emergencia: en caso de una
- control visual.................................................................................................................................................. 78
lubricación manual hay que lubricar el
dispositivo con una cantidad de 30 cm³ de placa de avance............................................................................................................................................... 79
grasa, aproximadamente, para que cada casquillos guía ................................................................................................................................................. 79
punto de lubricación tenga un abastecimiento dispositivo de ajuste ........................................................................................................................................ 79
mínimo de 0,2 cm³.
cilindro tensor .................................................................................................................................................. 79
cilindro de levante ............................................................................................................................................ 79
polea de desviación ......................................................................................................................................... 79
TRANSMISOR CENTRAL Y CARRO DE ALINEACIÓN ................................................................................ 80
DRENAR TODOS LOS DEPÓSITOS DE placa de avance............................................................................................................................................... 80
AIRE casquillos guía ................................................................................................................................................. 80
varillaje de guía................................................................................................................................................ 80
Antes de arrancar la máquina, tirar la lengüeta
para dejar salir el agua de condensación que casquillos guía ................................................................................................................................................. 80
puede haberse acumulado. TRANSMISOR TRASERO Y CARRO TENSOR............................................................................................. 81
polea de desviación ......................................................................................................................................... 81
dispositivo de ajuste ........................................................................................................................................ 81
50h o semanalmente WS 4841 73 74 WS 4841 50h o semanalmente
- control visual
- lubricar – Shell Alvania Grease RL2
50h o semanalmente WS 4841 75 76 WS 4841 50h o semanalmente
NOTA:
Un juego del guiado en los ejes basculantes
provoca un mayor desgaste y reduce así la
vida útil.
placa de avance
placa de avance casquillos guía
casquillos guía varillaje de guía
dispositivo de ajuste casquillos guía
cilindro tensor
cilindro de levante - control visual
polea de desviación - limpiar en caso necesario
- lubricar – Shell Rimula Super 15W-40
- control visual
- limpiar en caso necesario
- lubricar – Shell Rimula Super 15W-40
50h o semanalmente WS 4841 81 100h o mensualmente WS 4841 83
CONTROL VISUAL AMPLIADO CONTROL DE LAS GUARNICIONES Y EL JUEGO DE LAS ZAPATAS DEL FRENO
Los controles visuales ampliados se realizan cada mes desde la fosa de inspección. A más tardar, la guarnición de los frenos debe
cambiarse al
Un control visual ampliado también es necesario antes de la puesta en servicio, si: - estar aún enteramente visibles las ranuras
- se desconoce el estado de servicio - estar desgastados los bordes de la zapata
- la máquina estaba parada durante un tiempo prolongado - estar desgastado un lado de la zapata
- un equipo nuevo o no entrenado quiere poner la máquina en marcha - estar rota la zapata
Normalmente, el juego de la zapata del freno (distancia entre la base de la zapata del
freno y la superficie de la rueda) es de unos 5-7mm.
Control visual:
- estado general
- fijaciones
- fuelles dañados
- contaminación
- estanqueidad de las conexiones neumáticas
- grosor y estado de las zapatas del freno
Sustituir el servofiltro
2 pzas. DL 40.60 E
Para los números de los filtros y las piezas de recambio de los filtros,
ver únicamente el catálogo de las piezas de recambio.
500h o semestralmente WS 4841 93 500h o semestralmente WS 4841 95
2 pzas.
Para los números de los filtros y las piezas de recambio de los filtros,
ver únicamente el catálogo de las piezas de recambio.
1000h o anualmente WS 4841 101 102 WS 4841 1000h o anualmente
Enviar 1 litro de aceite hidráulico a un centro de control autorizado, si discrepa del índice Los siguientes tornillos deben ser reajustados anualmente:
de neutralización o si tiene un grado de contaminación elevado, hay que cambiar el
aceite. - todos los tornillos no asegurados mediante chaveta o arandela de los árboles
cardán, con un momento de apriete de
Al cambiar los filtros de succión o de retorno, hay que cambiar también la boquilla de M12 120 Nm
llenado. (¡Problemas de ventilación en los tanques de aceite hidráulico!). Núm. de pedido: M14 190 Nm
HY-E 507.800.03 M16 295 Nm
M18 450 Nm
Teniendo en cuenta la gran variedad de recetas que utilizan los productores de aceite
hidráulico cuya mezcla puede conllevar posibles reacciones químicas indeseables, se - apretar los siguientes tornillos no asegurados por chaveta o arandela de:
recomienda no mezclar nunca las marcas diferentes. - marcha de trabajo
- divisor de fuerza
Su mezcla podría provocar una mayor formación de lodos y – por tanto – conllevar - suspensiones
problemas de filtraje. Además, incluso el rendimiento de la máquina podría cambiar de - cajas de cambios
manera incontrolada.
Embrague adicional
Mai 2006
Serviceinformation S-110506 2 Serviceinformation S-110506 4
Embrague adicional
BR 152 0300
B01
Limpieza y control de las piezas del embrague En caso de pocas impurezas, o sea material pulverizado y seco,
emplear solamente una escoba para la limpieza del embrague.
Antes del montaje se deben limpiar todas las piezas del
embrague. Hay que tener especial cuidado con las superficies
de contacto para la conexión de los árboles cárdan y el volante
(ver dijbujo siguiente).
Para ello, usar un trapo con un poco de detergente, de No dañar las superficies pulidas de contacto de las piezas de acero
ninguna manera debe sumergirse el embrague completamente para el disco de fricción (pos. 3). Un tratamiento posterior de estas
en el detergente. superficies no es posible debido a su precisión.
No utilizar tampoco gasolina, petróleo o aceite en la goma.
El montaje comienza con la colocación del anillo de fricción (pos. 5) HAY QUE LLEVAR A CABO UN CAMBIO DE PIEZAS CUANDO:
y del disco de fricción (pos. 4) en la camisa de brida (pos. 1). Al
reutilizar nuevamente el disco de fricción (pos. 4), sus superficies Elemento de embrague - al haber constatado daños
deben untarse ligeramente con aceite mineral. El anillo de fricción
(pos. 5) debe colocarse seco. Disco y anillo de fricción - al sobrepasar las tolerancias de desgaste
Seguidamente meter el buje (pos. 2) y el elemento de goma (pos. según la tabla
3). Apretando los tornillos interiores y exteriores (pos. 6 y 7) se fija el
embrague. NOTA:
Ahora se puede colocar y fijar árbol cardán. Al cambiar el elemento de goma, hay que cambiar necesariamente también
el anillo y el disco de fricción para asegurar que las características del
embrague correspondan al estado nuevo.
Los números de pedido de los embragues se pueden deducir del catálogo de repuestos.
Para evitar suministros erróneos, es conveniente indicar el número de producción
Equilibrado estampado en el cuerpo del embrague.
Pieza n° Tipo Pos. 6 [Nm] Pos. 7 [Nm] Pos. 8 [Nm] Pos. 9 [Nm]
Anexo: Tabla 1 WN 220.22 050 295 86 - -
WN 220.23A 045 190 49 - -
WN 220.25 030 120 25 - -
WN 220.26 030 120 120 69 -
WN 220.27 030 69 25 - -
WN 220.28 050 295 86 - -
WN 220.29 045 190 49 - 120
WN 220.30 045 190 49 - -
WN 220.31 055 405 135 - -
WN 220.32 030 120 49 - -
WN 220.34A 030 120 25 120 -
Fig. 2 Fig. 3 WN 220.35 030 120 25 120 -
WN 220.36 030 120 49 - -
WN 220.37 060 580 135 - -
WN 220.38 040 190 49 190 -
WN 220.39 040 190 49 120 -
WN 220.40 055 405 135 295 -
WN 220.41 030 120 49 - -
WN 220.43 030 120 49 - -
Fig. 1
WN 220.44 040 190 49 - 190
WN 220.45 050 295 86 190 -
Pieza n° Tipo Pos. 6 [Nm] Pos. 7 [Nm] Pos. 8 [Nm] Pos. 9 [Nm] WN 220.46 050 295 86 - -
WN 220.47 050 295 120 - -
WN 220.01A 045 190 49 115 - WN 220.48 030 69 - - -
WN 220.02 045 190 49 - - WN 220.49 040 190 49 190 -
WN 220.03A 045 190 49 - 190 WN 220.50 030 120 25 - -
WN 220.04A 050 295 86 - 190 WN 220.51 045 190 49 190 -
WN 220.05 030 120 25 - - WN 220.53 055 405 135 - -
WN 220.06 040 190 49 - 190 WN 220.54 040 190 69 - -
WN 220.07 055 405 135 - - WN 220.55 040 190 69 - -
WN 220.08 050 120 86 210 210 WN 220.56 045 190 49 190 -
WN 220.09 050 - 86 - - WN 220.57 035 69 25 - -
WN 220.10 040 69 - - - WN 220.58 040 190 49 120 -
WN 220.11 030 120 35 - 120 WN 220.59 055 405 135 - -
WN 220.12A 040 190 49 120 - WN 220.60 035 120 35 - 69
WN 220.13 040 120 49 - - WN 220.61 045 190 69 69 -
WN 220.14 040 120 49 - 190 WN 220.62 040 190 49 190 -
WN 220.15A 045 190 49 120 - WN 220.63 050 - 86 - -
WN 220.17 040 190 49 - -
WN 220.18 030 69 25 - - - significa “Ningún tornillo en esta
WN 220.19A 045 190 49 190 - posición”
WN 220.20 045 190 49 - -
WN 220.21A 040 190 49 120 -
Mai 2006
1
Imagen 7
Imagen 1
Imagen 3943 ws 10
¾ Para el cambio del filtro hace falta una llave
de boca 36 o, respectivamente, una llave
¾ La caja del filtro de succión se debe limpiar poligonal 36, así como un recipiente
por fuera con un limpiador apropiado . NO apropiado donde se puede meter el filtro
UTILICE limpiadores que puedan sucio .
inflamarse .
Imagen 2
Imagen 1
4 5
¾ Hay que apretar bien la llave de boca o, ¾ Se aconseja desenroscar el racor del mini
respectivamente, la llave poligonal arriba cordón de medición (véase flecha). Este
indicados, sobre el hexágono de la tapa del procedimiento hace posible controlar el
filtro de succión. La llave de boca debe funcionamiento de la válvula de
tener un contacto perfecto . retención.
Imagen 5
Imagen 4
Imagen 7
Imagen 3
6 7
¾ Hay que quitar el filtro de succión de la caja ¾ Atención : No se debe estropear el anillo
y meterlo en el recipiente colector. O que se encuentra sobre la caja del
filtro de succión.
Imagen 8 Imagen 10
Imagen 11
Imagen 9
Para asegurar la seguridad operacional de
la unidad hidráulica, se deben usar
únicamente piezas de repuesto originales.
8 9
¾ Al cambiar el filtro de succión, es
¾ Hay que controlar si el anillo O está bien aconsejable someter también el aceite
ajustado, así como si está en un estado hidráulico a un ensayo de viscosidad
impecable. mediante un centro de control autorizado.
Si el índice de neutralización difiere o el
¾ Si el anillo O se encuentra en un estado de grado de ensuciamiento es demasiado alto,
funcionamiento seguro, hay que engrasar el hay que cambiar el aceite hidráulico
anillo O con un poco de aceite hidráulico, durante el intervalo de mantenimiento. Al
para que se adapte mejor a la superficie . manipular con aceite hidráulico se tienen
que respetar las respectivas indicaciones
de seguridad.
Imagen 10
Imagen 4
Las reparaciones en la máquina deben llevarse a cabo únicamente por personal Las distancias de los rodillos delanteros y/o traseros (las superficies de levante hacia la
cara inferior de la cabeza de riel), vistas en dirección de trabajo, deben adaptarse – como
autorizado y cualificado. Además, NO debe pisarse una vía vecina que está abierta al se ve en el diseño – al respectivo estado y ángulo de inclinación de los rieles.
paso de trenes.
Para ello debe efectuarse un ajuste básico, correspondiente a las condiciones existentes.
SE RUEGA RESPETEN LAS NORMAS FERROVIARIAS LOCALES
Después se puede reaccionar rápidamente y con pocas maniobras, mediante el ajuste
rápido, a los cambios en el estado de los rieles.
Para llevar a cabo POSIBLES REPARACIONES, es imprescindible que se observen las
siguientes instrucciones de seguridad:
¾ Apagar el motor.
¾ Desconectar las baterías (la máquina está sin corriente eléctrica) y aislar
correctamente los terminales.
¾ Asimismo, antes de poner la máquina nuevamente en el modo de servicio, hay ¾ Las distancias de los rodillos delanteros y/o traseros (las superficies de levante
que informar a todo el personal operario de la máquina acerca de la reparación hacia la cara inferior de la cabeza de riel), vistas en dirección de trabajo, deben
llevada a cabo, y la máquina debe ponerse en el modo de servicio únicamente adaptarse al respectivo estado y ángulo de inclinación de los rieles.
por una persona cualificada y competente.
Atención:
¾ Debe observarse que ambos discos
de levante siempre tengan
exactamente la misma altura el uno
con el otro.
S - 170106 7 8 S - 170106
Foto simbólica
Foto simbólica
Foto simbólica
Foto simbólica
S 19 – 02b spanisch
Symbolfoto
MONTAJE Y DESMONTAJE
DE BATES CON ASIENTO CONICO DE
LOS VASTAGOS
S 19 – 02b 1 S 19 – 02b 2
MONTAJE DE LOS BATES Antes de colocar los bates hay que limpiar bien los conos del brazo de
bates y de los bates.
Antes de colocar nuevos bates, hay que limpiar los conos del brazo de bates y de
los bates, y controlar si están dañados o sucios. Atención :
El vástago del bate se tiene que proveer de una película delgada de aceite (debe Durante el montaje o desmontaje, los bates con acorazado de metal duro no deben
utilizarse el aceite 15W/40), aplicable con un trapo limpio enaceitado. golpearse sobre el acorazado con un martillo (u otra herramienta de percusión) bajo
ninguna circunstancia, ya que existe el peligro de la formación de astillas o de daños
ATENCION !
en el acorazado de metal duro, así como de provocar lesiones.
Hay que eliminar los conos muy dañados o deformados, ya que no se
Además, los bates acorazados no deben tener contacto con los accesorios de
puede garantizar su posición estable y con el tiempo aparecerán
fijación u objetos metálicos sobre la vía, puesto que el bate puede resultar dañado.
daños en el cono del brazo de bates.
Si en el cono del brazo de bates o el cono del bate se detectan
ovalizaciones, tales piezas ya no se deben utilizar más.
IMPORTANTE:
Reapretar los tornillos "A, B, E y H" (véase descripción) después de 100
– 200 m de bateo. A continuación hay que controlar periódicamente si
los tornillos están bien fijados y, en caso necesario, reapretarlos.
S 19 – 02b 3 S 19 – 02b 4
Colocar los bates para cambios de vía Atornillar el tornillo de ajuste "E" sobre
con un empuje por el lado correcto en el el brazo de bates y apretarlo, pero el
brazo de bates, apretar con 250 Nm el tornillo „E“ no debe tocar la
tornillo "A" (engrasar antes ligeramente superficie del bate . Colocar con un
con Loctite Anti Seize) y asegurarlo empuje el bate por el lado correcto,
mediante la tuerca „1“ . según el dibujo esquemático de los
bates.
Insertar la arandela "C" y al poner el
tornillo "B" (con la dimensión M20x1,5
10.9) engrasar antes ligeramente con
Loctite Anti Seize, apretarlo junto con la
arandela de seguridad VS 20 con 600
Nm .
Atornillar el tornillo de ajuste "E" con la Introducir la calza "3" con el lado
arandela de seguridad "L" al brazo de redondeado hacia arriba y sacar el
bates y apretar bien, pero el tornillo bate por golpes.
„E“ no debe tocar la superficie del
bate.
Colocar el bate por el lado correcto con
un empuje, según el dibujo
esquemático de los bates.
Apretar con 250 N m el tornillo "H"
(engrasar antes ligeramente con Loctite
Anti Seize) con la tuerca "G" que se
encuentra sobre la cabeza del tornillo
(la tuerca "G" se utiliza como
dispositivo de seguro contra la ruptura
del tornillo "H"), después se puede
quitar la tuerca "G". Colocar la arandela
de seguridad "K" y apretar la tuerca de
caperuza "I" con 250 Nm .
ATENCIÓN:
IMPORTANTE:
Reapretar los tornillos "A, B, E y H" después de 100 – 200 m de bateo. A
continuación hay que controlar periódicamente si los tornillos están
bien fijados y, en caso necesario, reapretarlos.
S 19 – 02b 7 SERVICE INFORMATION S-37
LUFTTROCKNER 90187 SECADOR DE AIRE 90187
Bates – variante con chaveta de ajuste y Zur Vermeidung von Schäden an der Con fin de evita daños en la instalación de aire
variante con tornillo de ajuste Druckluftanlage ist der Lufttrockner comprimido, el secador de aire se debe
periodisch zu überprüfen. controlar periodocamente.
Quitar el tornillo "B" y la arandela "C". o
Colocar el dispositivo "D" para expulsar el Der Filtereinsatz (Bestell-Nr. 90187-ES) El elemento filtrante (N de pedido 90187-ES)
bate. Introducir la calza "3" con el lado ist alle 500 Motor-Betriebsstunden, se debe cambiar a cada 500 horas de servicio
redondeado hacia arriba y sacar el bate por mindestens aber einmal jährlich, zu o como minimo una vez por año.
golpes. erneuern. Los cartuchos granulados
o deben cambiarse
Die Granulateinsätze (Bestell-Nr. 432 406 cada dos años (N de pedido 432 406 920 2).
920 2) sind alle zwei Jahre zu erneuern. Los goteros de la alimentación de aire
Die Tropfbecher der Druckluftversorgung comprimido se deben purgar diariamente.
sind täglich zu entleeren.
030969
Granulateinsatz
Cartucho granulado
Nota:
Se pueden utilizar diferentes
herramientas de desmontaje (según el
utillaje de a bordo) para sacar los
bates.
ATENCION:
Elemento de filtro
2.8. FORMATOS DE MANTENIMIENTO
Ejemplos:
SERVICE INFORMATION S-43b Página
Page
[0104]
Sustituye a / substitute for S-43a (0798) 1/3
Export von Bahnbaumaschinen Gesellschaft m.b.H.
ENGINE
MOTOR
Compresor de freno X Air compressor X
Alternadores X Alternators X
Arrancador X Starter X
Sistema de escape X Exhaust system X
Colocación X Attachment X
Elem. de amortiguación X *) Damping elements X *)
Tornillos de fijación X *) Fixing bolts X *)
Bastidor y soportes X Frame and supports X
Embrague X Clutch X
Accionamientos aux. X Auxiliary drives X
WHEEL SETS
must be unconditionally taken to:-
en cuenta la compresión de resorte: a) Clearance to other components.
a) Estar sin contacto con otros componentes. b) Observance of the vehicle gauge.
b) Observar el perfil del vehículo. c) Unhindered action and efficiency of the
c) Libre acción de los frenos. brakes.
d) Libre acción de los amortiguadores. d) Free action of the shock absorbers.
e) Con ejes motores:- e) On powered axles:-
• Posición del engranaje de ejes, • Position of the axle gear box.
• Pos. del soporte del mom. de torsión • Position of the torque arm.
• Ángulo de difracción y compensación • Diffraction angle and expansion
longitudinal de los árboles cardan. compensation of the cardan shafts.
span.
SERVICE INFORMATION S-43b Página
Page SERVICE INFORMATION S-43b Página
Sustituye a / substitute for S-43a (0798) [0104] Page
2/3 Sustituye a / substitute for S-43a (0798) [0104] 3/3
Export von Bahnbaumaschinen Gesellschaft m.b.H.
Export von Bahnbaumaschinen Gesellschaft m.b.H.
ACCIONAMIENTO
BRIDAS DE
los cuerpos de las cajas de grasa. be renewed.
FLANGES
DRIVE
Todas las cajas de grasa X **) All axle bearings X **) Controlar el desgaste de las fijaciones, soportes, Bolts, bearings, seal rings, spline profile and flange
Carga de grasa X Lubricant X juntas, perfiles estriados y perforaciones de brida, bores to be checked for wear. Worn parts are to be
SUSPENSIÓN
SUSPENSION
Todos los resortes de goma X *) All rubber springs X *) recambiar las partes defectuosas. renewed.
DE RUEDAS
Resortes helicoidales X Spiral springs X
WHEEL
Prueba de fatiga de los resortes, en caso necesario Fatigue check of the springs, if necessary the springs
cambiar los resortes de todos los pares de ruedas. of all wheel sets are to be renewed.
SET
Todos los engranajes X All gear boxes X
PAR
Sujeciones de los resortes X Spring attachment X
ENGRANAJES
Controlar guías de resorte y placas de soporte, en Check of spring guides and support plates. In case of
BOXES
Inspección general y recambio de todos los General inspection and renewal of all worn or
GEAR
caso de desgaste hay que cambiar todas las guías y wear signs all guides and supports of the wheel set are
placas de soporte de un par de ruedas. to be renewed. componentes desgastados y/o defectuosos. defective components.
Todos los amortiguadores X *) All shock absorbers X *)
BOGIES
BOGIES Resortes laterales (goma) X Lateral springs (rubber) X
Resortes laterales (espiral) X Lateral springs (spiral) X
Placas de rozamiento X Support plates X *) Modificaciones respecto a “S-43a”: *) Amendments to“S-43a”:
Amortiguadores X *) Shock absorbers X *) En vez de un “Recambio Preventivo” debe controlarse el estado Instead of “Preventive Renewal” the corresponding components
Bastidor del bogie X Bogie frame X de los componentes en cuestión mediante medidas apropiadas, are to be checked for proper condition and their suitability for a
Guía caja de grasa X Axle bearing guide plates X así como su aptitud para emplearlas más tiempo. further usage has to be assured by appropriate means.
Engranaje de ejes X Axle gear box X **) Las cajas de grasa con un diámetro de ∅ 150 mm y libres de
Ruedas de engranaje X Gears X mantenimiento no requieren un recambio después de 6 años. Al **) The maintenance free axle bearings with a Ø 150 mm are
Soportes X Bearings X cabo de 8 años hay que recambiar las cajas de grasa o, excepted from the renewal. After 8 years in service the axle
Árboles motor X Drive shafts X respectivamente, hacerlas inspeccionar y, en caso necesario, bearings have to be checked and if necessary changed by an
Componentes embrague X Clutch components X maintenance description
authorized expert. (S21-04)
For details for axle
please bearings
refer to the with steering
service and
reparar por un taller autorizado. Para más detalles véase las
ACIONAMIENTOS DE EJES
AXLE DRIVES
Brida árbol cardan X Cardan shaft flange X
ATENCIÓN :
1. Los engranajes cónicos tienen emparejados la ATTENTION !
corona dentada y el piñón. En caso de 1. On bevel type gear boxes the crown gear and
componentes defectuosos, hay que cambiar el the pinion are paired. In case of wear signs the
engranje del eje o, respectivamente, el par de axle gear box, respectively the wheel set must
ruedas. be renewed.
2. En caso de varios ejes con accionamiento de 2. On all wheels of form closure connected drive
unión continua, todos los pares de ruedas axles the adequate tolerances have to be
tienen que observar las tolerancias permitidas. observed. For that, all concerned wheel sets
Si no es el caso, hay que cambiar todos los either to be renewed or to be turned to equal
Plasser & Theurer
pares de ruedas o ponerlos a un mismo diameter. Service Center
diámetro.
SHAFTS
ÁRBOLES
CARDAN
seguridad y tuercas especificados. Hay que observar and nuts must be used and the required tightening
los pares de apriete requeridos. Después de torque must be observed. Latest after 25 operating
25 horas, a más tardar, se tienen que controlar los hours the cardan shafts and their bolts are to be
árboles cárdan y su atornilladura, a continuación checked for proper condition, subsequently after
después de cada 200 horas de servicio. every 200 operating hours.
span.
span.
SI-0300-01 SERVICE INFORMATION SI-0400-03
INFORMACIÓN DE SERVICIO
PROCESO (ACTIVIDADES)
ENTRADAS PRODUCTO
RECURSOS
ORGANIGRAMA
PROCESOS
3.1 Procesos de Empresa
Cadena de Valor de Porter
Planeación Estratégica
Planeación Financiera
Planeación Producción
Desarrollo e Investigación
Mantenimiento
Presupuesto Contabilidad
3.2. Proceso de Mantenimiento
Ejemplo de diagrama
3.3 Organización de Mantenimiento
Ejemplos de organizaciones
Jefe 1
Lineal
Centralizada
Funcional Jefe 1
Descentralizada Asesor 1
Area 3
Jefe 2 Jefe 2 Jefe 2
Mixto
Area 2
Especialización del trabajo Aseso
r1
Area 1
Aseso
r4
Líder
1
Aseso
r2
Matricial Aseso
Departamentos r3
3.3 Organización de Mantenimiento
Claves para un efectivo diseño de organización
Defina primero los procesos: el qué y el cómo hacer. Después defina la
estructura organizacional
Defina los roles, responsabilidades e interrelaciones por proceso.
MANTENIMIENTO CORRECTIVO
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
4.3.1. DEFINICIONES
MANTENIMIENTO CORRECTIVO.
ES EL CONJUNTO DE OPERACIONES QUE SE HACEN SOBRE UN
EQUIPO O SISTEMA DE EQUIPOS FALLADO PARA RESTITUIRLO
A CONDICIONES OPERATIVAS NORMALES.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO.
ES EL CONJUNTO DE OPERACIONES QUE SE HACEN SOBRE
UN EQUIPO O SISTEMA DE EQUIPOS CON EL OBJETIVO DE
PREVENIR LA OCURRENCIA DE UNA FALLA.
4.4. PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
CORRECTIVO
CONTROL DE ACTIVIDADES
Principio básico
Las actividades de mantenimiento correctivo se realizan
siguiendo una secuencia programada, de manera que cuando
PROGRAMACION ocurra una falla, no se pierda tiempo ni se pare la producción.
E IMPLANTACIÓN La organización de mantenimiento cuenta con programas,
planes recursos y personal para ejecutar el mantenimiento
correctivo de la forma más eficiente posible.
La implantación de los programas de mantenimiento corectivo
se realiza de forma progresiva
Principio básico
La organización de mantenimiento posee un sistema de control
CONTROL para conocer como se ejecuta el mantenimiento correctivo. Posee
Y EVALUACION todos los formatos, planillas o fichas de control de materiales,
repuestos y horas-hombre utilizados en este tipo de
mantenimiento. Se evalúa la eficiencia y cumplimiento de los
programas establecidos con la finalidad de introducir los
correctivos necesarios
VARIANTES DE
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CIRCUNSTANCIAL
CORRECTIVO MANTENIMIENTO POR AVERÍA
4.5. PROGRAMACION
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
QUE ES EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
ALGUNAS DESVENTAJAS
Mayores costos por actuar por plan
Limitación de la vida útil de elementos cambiados antes de su estado
límite
Mayores costos en capacitación
Mayor capacidad gerencial
4.5.1 ALCANCE MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
El mantenimiento preventivo se planifica en el marco a los lineamientos y
objetivos estratégicos de la organización a través de dos tipos de programas:
III- IDENTIFICACIÓN EQUIPO Códigos que identifiquen a cada pieza del equipo y indiquen la ubicación, el
tipo y el número de máquinas
VII- PROGRAMA DE Lista donde se asignen las tareas a períodos de tiempo específico y
EJECUCIÓN distribución balanceada de carga para que se cumpla requerimientos de
producción
VIII- CONTROL DEL Vigilar cumplimento para detectar desviaciones con respecto al programa y
PROGRAMA realizar acción correctiva correspondiente
4.5.3 PRINCIPIOS MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
Principio básico
La organización tiene establecido por objetivo lograr la efectividad
DETERMINACION del sistema asegurando la disponibilidad de objetos de
mantenimiento mediante el estudio de confiabilidad y
DE PARAMETROS mantenibilidad.
La organización dispone de todos los recursos para determinar la
frecuencia de inspecciones, revisiones y sustitución de piezas
aplicando incluso métodos estadísticos, mediante la determinación
de los tiempos entre fallas y de los tiempos de paradas
Principio básico
La organización dispone de un estudio previo que le permite
PLANIFICACION conocer los objetos que requieren mantenimiento preventivo.
Se cuenta con una infraestructura de apoyo para realizar
mantenimiento preventivo.
Principio básico
Las actividades de mantenimiento preventivo están programadas
de manera que el sistema posea la elasticidad necesaria para
PROGRAMACION E llevar a cabo las acciones en el momento conveniente, no interferir
IMPLANTACIÓN con las actividades de producción y disponer del tiempo suficiente
para los ajustes que requiera la programación.
La implantación del mantenimiento preventivo se realiza en forma
progresiva
Principio básico
En la organización existen recursos necesarios para el control de
CONTROL Y la ejecución de las acciones de mantenimiento preventivo.
EVALUACION Se dispone de una evaluación de las condiciones reales del
funcionamiento y de las necesidades de mantenimiento
preventivo
MANTENIMIENTO PREVENTIVO PROGRAMADO PARA EL
CORTO PLAZO
DEFINICION
Análisis técnico
CARACTERÍSTICAS
TIPOS DE INSPECCIONES
Objetivo
Beneficios
Metodología
Aspectos Claves
TPM
Sōgōteki Setsubi Hozen
4.7. MANTENIMIENTO
PRODUCTIVO TOTAL - TPM
OBJETIVO
SEITON
Ordenar lo necesario
SEISO
Limpiar y verificar
SEIKETSU
Sistematizar. Mantener el orden y la limpieza
SHITSUKE
Costumbre y práctica (disciplina)
4.7. MANTENIMIENTO
PRODUCTIVO TOTAL - TPM
Aspectos claves
Compromiso de la Alta Dirección con entendimiento de los objetivos y
del esfuerzo requerido y actuando ante los grandes obstáculos
Plan de Implementación donde se incluyan todos los elementos del
TPM y se pueda realizar el seguimiento debido
Certificación con estándares incorporándolos al contexto y cultura de la
empresa
Verificación de la implementación y de su evolución generando
acciones correctivas con seguimiento
Gestión del cambio con el personal de operación y mantenimiento,
permitiendo la autocrítica constructiva
Alineación con la misión de la compañía para no entrar en conflicto con
otros cambios organizacionales
Entrenamiento y formación con consultores de experiencia
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO EN
CONFIABILIADAD
Introducción
Objetivo
Beneficios
Metodología
Aspectos Claves
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO EN
CONFIABILIADAD
Introducción
El Mantenimiento Centrado en Confiabilidad (MCC), ó
Reliability Centred Maintenance (RCM), ha sido desarrollado
para la industria de la aviación civil hace más de 30 años.
El proceso permite determinar cuáles son las tareas de
mantenimiento adecuadas para cualquier activo físico.
La norma SAE JA1011 especifica los requerimientos que
debe cumplir un proceso para poder ser denominado un
proceso RCM.
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO EN
CONFIABILIADAD
¿Qué es el MCC?
Nace gracias a la industria aeronáutica norteamericana
Se apoya en dos elementos
AMEF (Análisis de los modos y efectos de fallas)
Para determinar el nivel de criticidad de las fallas
Análisis Lógico:
Para determinar la estrategia de mantenimiento a utilizar
Su metodología incluye el uso de los siete pasos.
Combina el uso de MPv, MPd, MPa.
Determina políticas para mejorar las funciones de los activos y
conocer las consecuencias de sus fallas.
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO EN
CONFIABILIADAD
¿Qué es el MCC?
Filosofía de gestión del mantenimiento, en la cual un equipo
multidisciplinario de trabajo, se encarga de optimar la
confiabilidad operacional de un sistema que funciona bajo
condiciones de trabajo definidas, estableciendo las actividades
más efectivas de mantenimiento en función de la criticidad de
los activos pertenecientes a dicho sistema, tomando en cuenta
los posibles efectos que originarán los modos de fallas de estos
activos, a la seguridad, al ambiente y alas operaciones ´.
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO EN
CONFIABILIADAD
Objetivos
Mantener las funciones con la seguridad requerida
Optimizar la disponibilidad
1 What are the functions and associated desired standards of performance of the
asset in its present operating context (functions)?
2 In what ways can it fail to fulfill its functions (functional failures)?
2 ¿Cuales son los estados de falla (fallas funcionales) asociados con estas funciones?
3 ¿Cuales son las posibles causas de cada uno de estos estados de falla?
El análisis de RCM comienza con la redacción de las funciones deseadas. Por ejemplo, la
función de una bomba puede definirse como:
Además, existe una quinta categoría de consecuencias, para aquellas fallas que no tienen
ningún impacto cuando ocurren salvo que posteriormente ocurra alguna otra falla.
Estas fallas corresponden a la categoría de fallas ocultas, dado que requieren de otra falla
para volverse evidentes.
El orden en el que se evalúan las consecuencias es el siguiente:
Seguridad, medio ambiente, operacionales, y no operacionales, previa separación
entre fallas evidentes y ocultas.
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO EN
CONFIABILIADAD
Flujo grama de Implementación del MCC
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
1 Preparación del estudio
2 Taxonomía de la planta
Metodología :
3 Recolección y análisis de datos Proyecto Inicial
4 Selección de objetos para el estudio
5 Definición de fronteras e interfaces
6 Definición de funciones
7 Análisis de fallas funcionales
8 Análisis de modos de falla
9 Análisis de efectos y criticidad (Riesgo)
10 Selección de tareas de mantenimiento
11 Determinación de la frecuencia
12 Definir un plan preliminar
13 RCM vivo
14 Aplicación general (El proyecto)
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
Aspectos Claves
Reglas básicas para el éxito
Disponibilidad y disposición de
funcionarios de la Empresa
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
Aspectos Claves
Barreras para el éxito
No tener soporte Administrativo o Gerencial
(indisponibilidad de recursos).
Planeación inadecuada.
Falta de entendimiento y consistencia
con los principios RCM durante su aplicación.
No aceptación del RCM por parte de la organización.
Enfocarse en el proceso y no en el producto final.
Para comenzar, seleccionar un sistema que genere confianza y resultados tipo “Victoria
Temprana”
Revisar los resultados de la implementación al año, dos años y cuatro años sobre la base de
un modelo de gestión de la confiabilidad
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
Implementación
FASES PARA LA
IMPLEMENTACIÓN DEL RCM
FASE 1: Identificación de un equipo crítico
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO EN
CONFIABILIADAD
Implementación
FASES PARA LA
IMPLEMENTACIÓN DEL RCM
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
Implementación
FASE 3: Se procede a diligenciar la hoja de
información de RCM
FASE 3: Ejemplos de hojas de información
4.6. MANTENIMIENTO CENTRADO EN
CONFIABILIADAD
Implementación
4.6. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
Implementación
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
Implementación
FASE 4: A partir del diagrama de decisión
RCM se diligencia la hoja de decisión….con
el fin de obtener el listado de las tareas de
mantenimiento para el equipo crítico.
4.6. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
Implementación
FASE 4: A partir del diagrama de decisión
RCM se diligencia la hoja de decisión….con
el fin de obtener el listado de las tareas de
mantenimiento para el equipo crítico.
4.8. MANTENIMIENTO CENTRADO
EN CONFIABILIADAD
Implementación
FASE 5: Una vez se tiene este listado de tareas
precedente, entonces se procede a hallar los costos
en que se incurren en la ejecución de estas tareas.