Sei sulla pagina 1di 26

LOS INDÍGENAS

LIPSKI §3: PP. 79-110


23 FEB 2011 – DÍA 19
Dialectología iberoamericana
SPAN 4270
Harry Howard
Tulane University
ORGANIZACIÓN DEL CURSO
http://www.tulane.edu/~howard/Span4270/

2/23/11

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


2
2/23/11 SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
REPASO
3
PERIODIZACIÓN DE LA
EXPLORACIÓN DE AMÉRICA

2/23/11
1493-1519 1519-1549 1549-1650
antillano o temprano continental o mediano interior o tardío

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


La Española (Rep. Dom.) Tierras altas de Bolivia Paraguay
Cuba Tierras altas de Perú Nuevo México/Colorado
Puerto Rico Tierras altas de Ecuador Oeste de Argentina
Costa caribeña de Tierras altas de Colombia El Salvador
Venezuela y Colombia Tierras altas de México Honduras
Yucatán Guatemala Nicaragua
Darién (Panamá) Costa Rica Sur de Chile
Noreste de Argentina Uruguay
EEUU/frontera mexicana
Venezuela andina

4
2/23/11 SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
5
CARRERA DE INDIAS
VIRREINATOS INDIANOS
Virreinato de la Nueva España (1535-1821)

2/23/11

 desde Norteamérica hasta Guatemala y las Antillas y
Filipinas

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


 Virreinato del Perú (1542-1824)
 desde Panamá hasta el Cabo de Hornos, toda la
Sudamérica española excepto Venezuela
 Virreinato de Nueva Granada (1717-1810)
 Virreinato del Río de la Plata (1776-1811)

6
LOS DOS VIRREINATOS DEL S. XVI
Virreinato de la Nueva Virreinato del Perú

2/21/11
España (1535-1821) (1542-1824)

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


7
MÉXICO Y LIMA
Cortes virreinales y administración colonial

2/23/11

 funcionarios de la Corona, escribanos

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


 Las primeras universidades americanas
 profesores
 Centros de dirección del esfuerzo misionero
 monjes, sacerdotes
 Centro de comercio con Europa
 comerciantes

8
2/23/11 SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
9
GEOLECTOS DEL ESPAÑOL
RASGOS AMERICANOS
PROCEDENTES DE LA NORMA
SEVILLANA
yeísmo

2/23/11

 debilitamiento de /s/ final de sílaba

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


 neutralización de /r/ y /l/ finales de sílaba

 /ŋ/ final de palabra

 voseo y tuteo

10
RASGOS AMERICANOS
PROCEDENTES DEL NORTE DE
ESPAÑA
<tr> y <r>

2/23/11

 valores de los tiempos del pasado

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


11
LOS DOS VIRREINATOS DEL S. XVIII
Virreinato de Nueva Virreinato del Río de la

2/21/11
Granada (1717-1819) Plata (1776-1811)

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


12
REALES AUDIENCIAS
(LA BASE DE LAS NACIONES
MODERNAS)
 Santo Domingo, 1511

2/23/11
 México, 1527: México central
 Guatemala, 1543: América central

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


 Guadalajara, 1548: norte de México
 Manila, 1583: Filipinas
 Panamá, 1538
 Lima, 1543: Perú
 Santa Fe de Bogotá, 1548: Colombia
 Charcas, 1559: Bolivia
 Quito, 1565: Ecuador
 Concepción de Chile (1565-1575), Santiago de Chile (1609):
Chile
 Buenos Aires, 1661: Argentina
 Caracas, 1786: Venezuela
13
 Cuzco, 1787: Perú
2/23/11 SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
LOS INDÍGENAS
Lipski §3-4: pp. 79-153
14
LOS IDIOMAS Y
CULTURAS
PRINCIPALES

2/23/11
SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
 Los aztecas - el nahua
 Los mayas - el maya
 Los incas - el quechua
 El aimara
 El (tupí-)guaraní
 El araucano (mapuche)
 El arahuaco (arawak)
 El caribe
 El chibcha

15
LENGUA FRANCA Y LENGUA
GENERAL
Lengua franca (lingua franca)

2/23/11

 una lengua adoptada entre pueblos que viven en una
determinada área y que no tienen ninguna otra

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


lengua en común como medio de comunicación para
facilitar el comercio y el intercambio
 Lengua general
 una lengua indígena adoptada por los españoles como
lengua franca en una región determinada,
normalmente para evangelizar a los indígenas

16
LA EXPANSIÓN DE LAS LENGUAS
GENERALES
 Se dio el caso paradójico que

2/23/11
bajo la dominación
española, las lenguas
generales alcanzaran una

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


expansión que no habían
tenido en la época
prehispánica
 Nahua: de Zacatecas a
Nicaragua
 Quechua: por Perú, el
noroeste de Argentino, gran
parte del Ecuador, el sur de
Colombia y Alto Amazonas
 Chibcha/Muisca: por la
meseta de Colombia
 Tupí-guaraní: por todo el
Paraguay, gran parte del
litoral rioplatense y de Río
Grande del Sur y gran parte
del Brasil
17
LA INFLUENCIA DE LOS IDIOMAS
INDÍGENAS EN EL ESPAÑOL
Aunque la población indígena era cientos de

2/23/11

veces más grande que la española, su influencia
en el español americano ha sido poca.

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


18
MOTIVOS POR LA FALTA DE
INFLUENCIA
En general, las circunstancias que se daban en

2/23/11

tierras americanas no eran propicias a la
expansión del español

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


 El aprendizaje de las lenguas indígenas por parte de
los misioneros
 La evangelización por medio de las lenguas generales
de Indias
 La enseñanza del latín en las escuelas

19
INFLUENCIA INDÍGENA SOBRE EL
ESPAÑOL
Préstamos léxicos

2/23/11

 Transferencia de esquemas fonológicos y

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


gramaticales, ver Lipski 86-108
 por lo pronto, saltamos esta sección
 volveremos cuando hablemos de cada país

20
ALGUNOS PRÉSTAMOS LÉXICOS
 Taíno (arahuaco - Santo Domingo, Puerto Rico y

2/23/11
Cuba):
 ají, batata, cacique, canoa, huracán, iguana, maíz, piragua,

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


yuca
 Las Antillas (desconocida):
 hamaca, tiburón
 Nahúa:
 aguacate, cacao, chicle, chile, chocolate, elote, güipil, milpa,
tamal, tomate
 Quechua:
 papa
 Chibcha/Cuna:
 chicha
 Guaraní:
 maraca 21
ORIGEN DE LOS PRÉSTAMOS
LÉXICOS
¿Qué grado de contacto se necesita para adoptar

2/23/11

una palabra de otro idioma?

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


 Se puede producir en las condiciones de contacto más
superficial (Lipski:109)
 De hecho, creo que Colón menciona piragua y unas
pocas más en sus escritos sobre el primer viaje,
cuando el entendimiento entre los españoles y los
antillanos era mínimo.

22
LA TRANSFERENCIA DE ESQUEMAS
FONOLÓGICOS Y GRAMATICALES
Sólo se da en una mezcla especial de condiciones

2/23/11

 En hogares bilingües

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


 En la ascendencia social de la clase indígena o
mestiza

23
EL HOGAR BILINGÜE
Los padres son mixtos étnica y lingüísticamente

2/23/11

 el padre es europeo o criollo y hispanohablante

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


 la madre es indígena

 Los niños se crían bilingües


 Hablan los dos idiomas bien y los mezcla en una
conversación como cambio de códigos (code-switching)
 Un idioma no interfiere con el otro y por lo tanto, no
hay transferencia de esquemas
 Es el caso de Paraguay

24
LA ASCENDENCIA SOCIAL
Los indígenas que aprenden el español como segunda

2/23/11

lengua después de la niñez hablan una interlengua
en la que la fonología, la morfología y la sintaxis de su

SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University


lengua nativa subyace a los esquemas del español.
 la lengua indígena se llama el sustrato
 el español se llama el superestrato

 La interlengua pertenece al grupo indígena que la


habla no influye en el español que se habla como
lengua materna.
 A no ser que los hablantes suban de prestigio social y
su habla se convierta en norma.
 Es el caso de la cuenca del Amazonas, los Andes y el
25
Yucatán.
2/23/11 SPAN 4270 - Harry Howard - Tulane University
EL PRÓXIMO DÍA
Los africanos
Lipski §4
26

Potrebbero piacerti anche