Sei sulla pagina 1di 81

Etimologías

Grecolatinas del
Español
¿Lenguas muertas?
“Llamáis lenguas muertas al
lenguaje de los griegos y de los
romanos. Pero de ellas se
origina lo que en las vuestras
pervive”.
SCHILLER
Etimología de Etimología
• ἔτυμος (verdadero) y λόγος (palabra, concepto).
• Palabra verdadera o concepto verdadero de una palabra.
• RAE: Origen de las palabras, razón de su existencia, de su
significación y de su forma.
• El conocimiento de sufijos, prefijos y étimos de origen
grecolatino amplía el léxico.
• Epi-dermis Dermató-logo
Prefijo Raíz Raíz Sufijo

Étimo
 RAE: Raíz o vocablo de que procede otro.
Alfabeto Griego I
Α α alfa a
Β β beta b
Γ γ gamma g suave
Δ δ delta d
Ε ε épsilon e breve
Ζ ζ dseta ds
Η η eta e larga
Θ θ zeta z
Ι ι yota i
Κ κ kappa k
Λ λ lambda l
Μ μ mi m
Ν ν ni n
Alfabeto Griego II
Ξ ξ xi x
Ο ο ómicron o breve
Π π pi p
Ρ ρ ro r
Σ ς, σ sigma s
Τ τ tau t
Υ υ ípsilon u francesa
Φ φ fi f
Χ χ ji j
Ψ ψ psi ps
Ω ω omega o larga
Leyendo a Homero…
Repasando materias…
• Biología βίος Vida.
• Ecología οἶκος Casa.
• Filología φίλος Amor, amigo.
• Geología γῆ Tierra.
• Sociología socius Socio, asociado.
• Etología ἦθος Costumbre, carácter.
• Filosofía σοφία Sabiduría.
• Geometría μέτριος Dimensión, medida.
• Física φύσις Naturaleza.
• Matemáticas μάθημα Cosa que se aprende.
“Traduttore, traditore”
False Cognates
Correct Spanish English
English Word Word Confused With Translation
actually en realidad actualmente currently
assist ayudar asistir to attend
attend asistir atender to attend to
bizarre extraño bizarro gallant
carpet alfombra carpeta folder
choke estrangular chocar to collide
deception engaño decepción disappointment
embarrassed avergonzado embarazada pregnant
exit salida éxito success
idiom modismo idioma language
Χρόνος (Tiempo)
• Anacronismo ἀνά Contra
• Crónica
• Crónico
• Cronógrafo γράφω Escribir
• Cronograma γράμμα Letra
• Cronología
• Cronómetro
• Isócrono ἴσος Igual
• Sincrónico σύν Con, a la vez
• Sincronizar
• Diacrónico διά A través
Saturno devorando a un hijo, 1819-1823
FRANCISCO DE GOYA (1746-1828)
Bachillerato UAQ como
propedéutico
• Adquisición del lenguaje técnico, científico y humanístico en
los cinco ejes de formación del plan de estudios:
• Matemático y de Razonamiento.
• Lenguaje y Comunicación.
• Humanístico y Social.
• Ciencias Naturales y Experimentales.
• Formación Personal.

Propedéutico
 προ- pro- 'antes' y παιδευτικός 'paideutikós ‘ relativo
a la enseñanza'.
 RAE: Enseñanza preparatoria para el estudio de una
disciplina.
Programa
• Objetivo general:
Desarrollar dominio del lenguaje en los distintos campos del
saber.
• Justificación:
Para expresarse con un vocabulario exacto y preciso, y
comprender la definición real de las palabras.

Guernica, 1937
PABLO PICASSO (1881-1973)
Ciencia y caridad, 1897

PABLO PICASSO (1881-1973)


SABER SABER HACER
CONOCIMIENTOS HABILIDADES
COMPETENCIAS
PROFESIONALES

PODER HACER QUERER HACER


APTITUDES ACTITUDES

COMPETENCIAS A DESARROLLAR
Competencias genéricas
• Interpretar y emitir mensajes pertinentes.
• Considerar otros puntos de vista de manera crítica y reflexiva,
no tener un pensamiento unilateral.
• Aprender por iniciativa e interés propio.
• Participar y colaborar de manera efectiva en equipos diversos.
• Actitud respetuosa hacia la interculturalidad y la diversidad de
creencias, valores, ideas y prácticas sociales.

“Timeo hominem unius libri”


(Temo al hombre de un solo libro)

TOMÁS DE AQUINO
Competencias disciplinarias
• Analizar conceptos explícitos e implícitos en un texto.
• Comparar su contenido en relación de sus conocimientos
previos y nuevos.
• Plantearse supuestos sobre los fenómenos naturales y
culturales, consultando diversas fuentes.
• Producir textos precisos sin falsos cognados.
• Expresar ideas y conceptos coherentes, creativos y claros.
• Argumentar un punto de vista en público de manera precisa,
coherente y creativa.
Strahov Monastery Library, 1779
CZECH REPUBLIC
Contenido temático
• Unidad I. Etimología. Introducción.

• Unidad II. Origen de las Palabras.

• Unidad III. Estructura y evolución de las palabras.

• Unidad IV. Formación de palabras castellanas de origen


griego.
Acreditación
• 80% de asistencias a clase.
• 80% de trabajos realizados durante el curso.
• Promedio mínimo de 8.0 de las tres evaluaciones parciales
para exentar.
Parciales y trabajo final
• Parciales:
• Temas que abarca.
• Extensos.
• Bonus de cultura general.

• Trabajo final:
• Presentación en equipos de cuatro.
• Exposición de temas del curso al azar.
Reconocer la importancia del estudio de la etimología en de Atenas, 1509-1512
La escuela
la construcción del léxico de las ciencias RAFAEL SANZIO (1483-1520)

UNIDAD I. ETIMOLOGÍA.
INTRODUCCIÓN
Antístenes
Alejandro Sócrates
Magno
Platón
Zenón Epicuro
Hipatía
Averróes
Parménides
Platón Heráclito
Anaximandro
Homero
Plotino
Aristóteles
Estrabón o Zoroastro Rafael Sanzio
(Zarathustra)
Claudio Ptolomeo
Diógenes

Euclides o Arquímedes
Palabra o signo lingüístico
• Es una unidad que consta de dos elementos:
• Significante: Forma y sonido. g-a-t-o, g-a-t-t-o, c-a-t, c-h-a-t,
f-e-l-e-s, n-e-k-o, 猫 , p-o-p-o-k-i, K-a-t-z-e, etc.
• Significado: El concepto o el sentido, la idea evocada por el
significante.
RAE: 1. m. y f. Mamífero carnívoro de la
familia de los félidos, digitígrado, doméstico,
de unos 50 cm de largo desde la cabeza
hasta el arranque de la cola, que por sí sola
mide unos 20 cm, de cabeza redonda,
lengua muy áspera, patas cortas y pelaje
espeso, suave, de color blanco, gris, pardo,
rojizo o negro, que se empleaba en algunos
lugares para cazar ratones.
Ejemplos:
SIGNIFICADO SIGNIFICANTE SIGNIFICADO SIGNIFICANTE
amorem leonem
amour lion
amor león
“amor”
ἔρως λέων
Liebe Löwe
love lion

Hombre Derechos distintos


Mujer
Casa Modelos distintos
Comida Platillos y gustos distintos
Agua ?
Etimología de «hombre»
• Proviene del acusativo del latín: hominem.
• La m final (casi no se pronuncia) y la i (vocal breve) se pierden.
• Durante la Edad Media se usa normalmente sin la ‹h›, ya sea
por la incultura imperante o porque pronunciaban sin aspirar
la ‹h›.
Nominativo Genitivo
• Por rotacismo, la n pasó a r y se insertó una b (epentética o
El hombre
eufónica) antes para facilitar Del hombre
Acusativo
su pronunciación.
Al hombre
Homo, hominis
Hombre
Omne
Homne
Hominem
Omre
“Patronio, un omne vino a mí et díxome muy grand fecho
et dame a entender que sería muy grand mi pro”.
El Conde Lucanor (siglo XIV)
Origen etimológico de
«hombre»
• Parecido entre homo y humus.
• “Modeló Yavé al hombre de la arcilla y le inspiró en el rostro
aliento de vida, y fue así el hombre ser animado” (Gen. 2, 7).
• La Torre de Babel e Ícaro.
• Los romanos enterraban a los muertos.
• No enterrarlos era considerado un castigo: Antígona.
Dos tipos de definiciones
• Definición real: Sentido o significado actual, del diccionario.
Cambia con el tiempo y el uso, y se puede alejar de su
definición etimológica.
• Estudiante: Persona que cursa estudios en un establecimiento de enseñanza.
• Alumno: Persona que recibe enseñanza, respecto de un profesor o de la
escuela, colegio o universidad donde estudia.

• Definición etimológica o nominal: Define la palabra a partir


de los étimos (vocablos que han originado palabras en otra
lengua).
• Studeo = Afanarse. Aplicado a las letras (litteris studere)
• Alumnus = Niño de pecho. Alimentado intelectualmente.
Definición de Etimología
• Es la ciencia que estudia el origen de las palabras (‘Dermis‘
proviene del griego δέρμα “piel"), su estructura (a la palabra
original pueden añadírsele prefijos: epi-dermis, o sufijos:
dermató-logo) y los cambios de significante y significado que
sufrieron a lo largo del tiempo (cambios diacrónicos).

Por ejemplo:
• Museo (Siglo III a.C. vs Siglo XXI).
• El étimo o raíz de “museo” es musa (μοῦσα).
• El sufijo –eion (-ειον) “lugar” complementa el étimo.
• “Lugar dedicado a las musas” o centro de investigación.
Léxico español
Porcentaje • λέξις = Palabra.
• RAE: 4. m. Vocabulario,
Gótico conjunto de las palabras de
3% Otras un idioma, o de las que
pertenecen al uso de una
9%
región, a una actividad
Árabe determinada, a un campo
8% semántico dado, etc.

Griego
10%

Latín
70%

ἀλέξω = Proteger.
Ab origine: Desde el comienzo
Relaciona la palabra con su
étimo
Importancia de las etimologías
grecolatinas
• Estudia el origen de las palabras.
• Nos proporciona herramientas para manejar el léxico diario y
el especializado:
• Ciencias: Ácido.
• Artes: Estética.
• Técnicas: Tecnología.
• Oficios: Maestro.
• La ciencia ficción une ambos léxicos.
Prefijos y étimos
PREFIJO SIGNIFICADO PREFIJO SIGNIFICADO
ante- “antes” cata- “hacia abajo”
bi- “doble” re- “repetición, intensificación”
des- “separación, negación” sub- “debajo de”
in- “negación” trans- “más allá”
Importancia de las etimologías
grecolatinas II
1. Concepto general de una familia de palabras: (lip- “grasa”)

Liposucción Lipoideo
Lípido Lipoma
Lipodistrofia Antilipotrópico

2. Funciona como recurso mnemotécnico (μνήμη "memoria",


τέχνη "arte, técnica“): memorización más eficaz.
3. Si conocemos étimos, prefijos y sufijos, podremos formar
numerosas palabras.
4. El estudio de los sufijos es útil para reconocer la categoría
de las palabras (sustantivos, adjetivos, verbos…).
• Tolera-nte: “el que realiza la acción verbal” (sentido activo).
• Tolera-ble: “que puede ser tolerado” (sentido pasivo).
Importancia de las etimologías
grecolatinas III
5. Ayuda a reconocer los componentes de las palabras:
Oto- (οὖς, ὠτός) rino - (ῥίς, ῥινός) laringó- (λάρυγξ, λάρυγγος) logo
Oído Nariz Laringe Estudio

6. Lenguaje casi universal, porque las etimologías científicas


están compuestas en un alto porcentaje por latín y griego:
otorhinolaryngologist.
7. Ayuda a identificar el significado de muchas palabra s
emparentadas con el español: plumbum (latín), plomb
(francés), piomo (italiano) = plomo; ferrum (latín), fer (fr.) ,
ferro (it.) = fierro.
8. Ayuda a mejorar la ortografía. ovis (latín) = oveja.
Uso del diccionario
Número de Entrada
acepción Etimología
Género

Categoría gramatical
Relación de la etimología
grecolatina con otras ciencias
• Son constituyentes esenciales del vocabulario científico-
técnico del Español y otras muchas lenguas.
• Amígdala – Amygdala ing. – Amygdale fr. - ἀμυγδάλη = Almendra
• Lenguas vehiculares del conocimiento:
• Adoptadas por científicos, estudiosos y eruditos.
• Para crear nuevos términos en sus investigaciones e inventos.
• Humanidades o Ciencias Sociales: Filología, Filosofía,
Derecho.
• Disciplinas científicas: Biología, Astronomía, Medicina,
Química, etc.
• La creación de neologismos.
• Estafilococo dorado (Staphylococcus aureus), 1961.
• σταφυλή = Racimo./ κόκκος = Semilla.
Barómetro, 1644
Βάρος = Peso.
ἵππος y ὑπό
• ἵππος = Caballo.
• Hipódromo (δρόμος = Carrera)
• Hipocampo (καμπή = Sinuoso)
• Hipología
• Hipopótamo (ποταμός = Río)
• ὑπό = Por debajo de.
• Hipotermia: Temperatura del cuerpo por debajo de lo normal.
• Hipocentro: Zona de la corteza terrestre donde se inicia un
movimiento sísmico.
• Hipoglucemia: Disminución anormal de la glucosa en la sangre.
• Hipotiroidismo: Función debajo de lo normal de la glándula
tiroides.
• Hipoxia: Bajos niveles de oxígeno en el cuerpo.
• Hipotensión: Bajos niveles de tensión arterial.
Glosario de conceptos
filosóficos
• ACCIÓN (lat. actio): Cualquier operación, considerada desde el
sujeto de que parte o se inicia.
• ADECUACIÓN (lat. adaequatio): Conformidad de una noción con su
objeto o de los términos en una relación. Así, la verdad se define
como "la adecuación del pensamiento con la cosa".
• ADVENIR: Suceder o acaecer. Advenimiento: llegada o irrupción de
un hecho o realidad.
• AFECTO (lat. affectus): Tendencia o movimiento apetitivo en su
aspecto positivo, teñida de un tono sentimental que no alcanza el
grado absorbente de la pasión. Tales, la inclinación, la solicitud, el
cariño, la ternura, etcétera.
• AFIRMACIÓN (lat. afirmatio): Designa tanto el acto de enunciar o
afirmar como lo afirmado o establecido como real.
• AFORISMO: Proposición breve y sentenciosa, de uso común, que
expresa una verdad o una regla práctica.
Vocablos jurídicos latinos
• AB ABSURDO: “Por el absurdo”. Argumento que resulta
contrario y opuesto a la razón.
• AB INITIO: “Desde su inicio” o “desde el principio” o “desde el
comienzo”.
• AB INTESTATO: “Sin testamento”. “Intestado”. Persona que
muere sin dejar testamento, y persona que, en tales
condiciones, la heredan.
• AB OMNI NEGOTIO, FRAUS ABESTO: “En todo negocio, el
fraude excluido”. Axioma rector, propio de la buena fe en
negociar.
• AB ORIGINE: “Desde el origen”. Expresión referida al origen o
principio de las cosas o de las personas.
Especialidades médicas
• Angiología • Neumología
• Cardiología • Neurología
• Dermatología • Odontología
• Estomatología • Oftalmología
• Foniatría • Osteología* (anatomía)
• Gastronenterología • Otorrinolaringología
• Gerontología [geriatría] • Pediatría
• Ginecología • Podología
• Hematología * (patología) • Proctología
• Hepatología • Psiquiatría
• Miología * (anatomía) • Traumatología
• Nefrología • Urología
Partes anatómicas
• Acromion: Apófisis del omóplato, con la que se articula la
extremidad externa de la clavícula. ακ-/ακρος. 'extremo',
'punta' + ὦµος. 'hombro'.
• Adenoides: Tejido ganglionar que existe normalmente en la
rinofaringe. αδ-ὦν/-ενος ‘glándula’ + ειδ-ης/-ὦς ‘que tiene el
aspecto de’.
• Anatomía: Estudio de la disección. Tiene por objeto estudiar
el número, estructura y situación de las diferentes partes del
cuerpo de los animales o de las plantas. ανα 'por completo',
'por partes' + τοµὦα . 'corte', 'incisión quirúrgica'.
• Apófisis: Parte saliente del hueso para articulación o inserción
muscular. απo. 'a partir de' + φὦσις. 'cosa crecida'.
Identificar y analizar la evolución de las palabras a partir
del origen del español.

UNIDAD II. ORIGEN DE LAS PALABRAS


Clasificación genealógica de las
lenguas
• El ejemplo de las abejas.
LENGUAJE CÓDIGO DE SEÑALES
1. Formado por palabras (signos 1. Está integrado por señales.
lingüísticos). 2. No hay diálogo: conducta
2. Permite establecer un diálogo. condicionada.
3. Los contenidos generados con el 3. Sólo se comunican ciertos datos.
lenguaje son ilimitados. 4. No se puede crear un mensaje a
4. Se construyen mensajes a partir de partir de otro.
otros mensajes; elabora 5. No permite definir conceptos ni
representaciones de las cosas y manipular significados.
opera con ellas. 6. Es imposible descomponer el
5. Desarrolla la capacidad de pensar: contenido del mensaje en sus
sólo pensamos con palabras. elementos formales.
6. Puede dividirse en elementos
(fonemas, morfemas) combinables
entre sí de acuerdo con reglas
precisas.
Lenguaje
• Es la capacidad que tienen los seres humanos para
comunicarse entre sí por medio de signos lingüísticos
(palabras), en el medio oral-auditivo, o bien en el visual o en el
táctil.

• Sistema de comunicación creativo y revolucionario:


• Ha permitido al hombre modificar su entorno.
• Configurar su historia.
• Crear un mundo alterno al natural.

• Sin lenguaje no existiría cultura alguna.


Idiomas
• Cada comunidad ha creado su propio sistema lingüístico, de
allí que también se llamen idiomas (ἴδιος “propio, singular”).
• No se sabe con exactitud cuántas lenguas se hablan (Cerca de
7,000).
¿Cómo clasificarlas?
• Existen dos formas:
• Clasificación genealógica.
• Clasificación morfológica (tipológica).

• La clasificación genética o genealógica (γεννάω “engrendrar”)


emparenta lenguas por sus rasgos fonéticos comunes o
significantes.
• "madre“: madre (español), matar (sánscrito), μήτηρ (griego),
*mater (latín), mate (letón), mati (eslavo antiguo), moder (inglés
antiguo), mathir (irlandés antiguo).
Lenguas romances
Ejemplos:
LATÍN (AC.) CATALÁN FRANCÉS GALLEGO ITALIANO PORTUGUÉS PROVENZAL RUMANO SARDO ESPAÑOL

altu
áltu(m) alt haut alto alto alto aut înalt alto
artu

árbor(em) arbre arbre árbore albero árvore arbre arbore àrbure árbol

áuru(m) or or ouro oro ouro aur aur òro oro

brácchiu(m) braç bras brazo braccio braço braç braţ bràtzu brazo

chelu
cælu(m) cel ciel ceo cielo céu ceu cer cielo
celu
clef jàe
cláve(m) clau chave chiave chave clau cheie llave
clé crae
díe(m) dia
jour día giorno dia jorn zi díe día
diurnu(m) jorn
pòddighe
dígitu(m) dit doigt dedo dito dedo det deget dedo
dídu
Clasificación genealógica
• México ocupa el sexto lugar mundial en diversidad lingüística
con unas 240 lenguas (Papúa Nueva Guinea, 1er lugar, c. 850).
• Hay tres tipos de Estados:
• Monolingües (μόνος “uno, único”, lingua “lengua”).
• Bilingües (bis “doble”).
• Multilingües (multus “mucho”).
• Conocer la clasificación genealógica nos orienta sobre los
idiomas que por su afinidad y estructura con el español nos
exige menos tiempo para aprenderlos, como hispanoparlantes
(lenguas romances).
Fernando Pessoa (1888-1935)
Tenho em mim como uma bruma Tengo en mí como una bruma
Tenho em mim como uma bruma Tengo en mí como una bruma
Que nada é nem contém que nada es ni contiene
A saudade de coisa nenhuma, la saudade de ninguna cosa,
O desejo de qualquer bem. el deseo de cualquier bien.
Sou envolvido por ela Soy envuelto por ella
Como por um nevoeiro como por una neblina
E vejo luzir a última estrela y veo lucir la última estrella
Por cima da ponta do meu cinzeiro. por encima de la punta de mi cenicero.
Fumei a vida. Que incerto Fumé la vida. ¡Qué incierto
Tudo quanto vi ou li! todo cuanto vi y leí!
E todo o mundo é um grande livro aberto Y todo el mundo es un gran libro abierto
Que em ignorada língua me sorri. que em ignorada lengua sonríe.
Clasificación tipológica
• La clasificación tipológica (τύπος “tipo, modelo”) clasifica las
lenguas según ciertas características, con independencia de su
genealogía. Forma grupo de lenguas que comparten ciertos
rasgos, aunque pertenezcan a diferentes familias:
• Lenguas tonales (como el vietnamita) y lenguas no tonales.
• Lenguas con marca de número (sing/plur o sing/dual/plur) y
lenguas sin marca de número (como el chino).
• Lenguas con adjetivos y lenguas sin adjetivos (“persona-hombre
persona-belleza”).
• Clasificación morfológica.
Clasificación morfológica
• Agrupa las lenguas según los procedimientos morfológicos
(μορφή “forma”), esto es, según la manera en que forman las
palabras.

• De acuerdo con la estructura de la palabra, divide las lenguas


en:
a. Aislantes.
b. Aglutinantes.
c. Flexivas.

• No existen lenguas que pertenezcan totalmente a un grupo o


a otro.
a) Lenguas aislantes
• Todas sus palabras son invariables: sólo tienen raíces, sin
otros elementos. Las relaciones de las palabras en la oración
(relaciones sintácticas) se establecen con el orden de las
palabras o con elementos independientes (Pocos idiomas:
chino, vietnamita, birmano, siamés y lenguas de Indochina.

• Chino: “grandes almacenes” = cien-objetos-negocios-lugar


(bai-buò-shang-diàn)

• “El respeto al derecho ajeno es la paz”.

tsun-chung tja ren te tsI-you tsjai sI je-phing


honor-importancia naturaleza-cualidad armonía-nivel

respetar esa u otra gente su derecho entonces es, hay paz


b) Lenguas aglutinantes
• Agrupan los elementos yuxtaponiéndolos (iuxta “al lado de”).
Sus palabras están formadas por una serie lineal de
elementos (morfemas) que expresan las relaciones
gramaticales; estos morfemas se añaden externamente al
lexema ―portador del significado―, es decir, que no se
confunden entre sí (Finlandés, húngaro, turco, etc.).
Turco

Morfema: Unidad mínima aislable en el Lexema: Unidad mínima con significado


análisis morfológico. La palabra mujeres léxico que no presenta morfemas
• Comprende la mayoría
contiene dos morfemas: mujer y -es.
de las lenguas, entre ellas el japonés.
gramaticales; p. ej., sol, o que,
• Finés: sanoInko “¿dije yo?” [sano = decir, I =prescinde
poseyéndolos, pasado,de n =ellos
yo,por
ko un
= pregunta] proceso de segmentación; p. ej., terr, en
enterráis.
c) Lenguas flexivas
• Están formadas por elementos que se funden en una sola
palabra (raíz + desinencias; género, número y caso). Aquí
pertenecen las lenguas indoeuropeas (griego, latín, español,
etc.); algunos incluyen las lenguas del grupo semítico.

Pared Puerta

Ruso
c) Lenguas flexivas II
• Se dividen en:

• Sintéticas (σύν “con”, τάξις “orden, ordenamiento”): Sintetiza las


relaciones gramaticales con terminaciones que establecen la
función gramatical de la palabras (casos) y permiten ordenarlas
de distintas formas: Latín, griego, alemán, ruso, etc.
• Marcia medicum filio aegro vocavit.
• Filio aegro medicum Marcia vocavit.
• Filio medicum Marcia vocavit aegro.

• Analíticas: Expresan las mismas relaciones gramaticales


utilizando preposiciones, artículos o interjecciones (cuando son
nombres), y verbos auxiliares (cuando se trata de verbos).
Declinación
• Conjunto de casos o variaciones morfológicas de una palabra
(sustantivo, adjetivo, pronombre o artículo) organizado en
paradigmas que expresa diferentes funciones sintácticas en
ciertas lenguas.
• "nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo y ablativo son
los casos de la declinación latina; el alemán y el griego tienen
declinaciones"
Funciones sintácticas y casos:
declinación latina
Actividad
• Por equipos de seis integrantes, escojan alguna de las lenguas
mencionadas a continuación: sueco, mandarín, japonés,
árabe, ruso, alemán, o algún idioma que se hable en su
comunidad.
1. Investiguen:
a) Su escritura.
b) Su clasificación genealógica.
c) Su clasificación morfológica.
d) Su distribución geográfica.
e) El número actual de hablantes (aproximado).
f) Si es posible, obtengan un ejemplo oral, para escucharlo en clase
(película, canción…).
2. Preparen una breve explicación.
3. Comenten en clase qué idiomas les gustaría aprender y por
qué.
Latín
• Se identifican dos registros principales del latín:
• Sermo nobilis (latín culto o literario). A partir de la época de
expansión territorial y de consolidación literaria, se forjó un latín
oficial y culto, caracterizado por escribirse con estricto apego a
las normas gramaticales y por su expresión estudiada y pulida. La
lengua culta se volvió muy artificiosa, hecho que la separó del
lenguaje coloquial.
• Sermo vulgaris (latín vulgar). Es el latín que se utilizaba en la vida
diaria; se caracterizaba por no seguir con exactitud las normas
gramaticales, por el uso espontáneo de la lengua y por las
innovaciones. Era hablado por las clases medias (soldados,
funcionarios, colonizadores) en todo el territorio romano.
Primer Parcial
• Construir un pequeño sistema lingüístico basado en
etimologías españolas, inglesas, francesas e italianas:
1. Es necesario seleccionar los sonidos, diseñar una escritura
(alfabeto).
2. Mencionar y explicar su clasificación genealógica (cómo se
originó el idioma), morfológica (rasgos característicos de su
sintaxis), distribución geográfica y número actual de hablantes
(aproximado).
3. Crear el vocabulario necesario para traducir El hombre que
contaba historias, de Oscar Wilde
Ash Nazg durbatulûk, ash Nazg gimbatul, ash Nazg thrakatulûk agh
(http://ciudadseva.com/texto/el-hombre-que-contaba-
burzum-ishi krimpatul.
historias/)
4. Entregar
La traducción un audio
que el mago Gandalfohizo
video de frase
de esta cómo es:se leería.

Un 5.Anillo¿Cómo se llamaría su
para gobernarlos lengua?
a todos. Un Anillo para encontrarlos,
un Anillo para atraerlos a todos y atarlos en las tinieblas.
Formato de entrega
• Cinco cuartillas:
• Una de portada con los integrantes del equipo.
• Tres de análisis teórico (bibliografía).
• Una del cuento traducido.
• Hoja carta, márgenes normales.
• Times New Roman, 12 pts.

• Cuestiones a tener en cuenta:


• Ortografía.- Cada 20 errores, serán cinco décimas menos.
• Frases breves y fáciles de leer.
• Coherencia y evitar ser rolleros.
• Citar.
El hombre que contaba
historias - Oscar Wilde
Había una vez un hombre muy querido de su pueblo, porque
contaba historias. Todas las mañanas salía del pueblo y, cuando
volvía por las noches, todos los trabajadores del pueblo, tras
haber bregado todo el día, se reunían a su alrededor y le decían:
-Vamos, cuenta, ¿qué has visto hoy?
Él explicaba:
-He visto en el bosque a un fauno que tenía una flauta y que
obligaba a danzar a un corro de silvanos.
-Sigue contando, ¿qué más has visto? -decían los hombres.
-Al llegar a la orilla del mar he visto, al filo de las olas, a tres
sirenas que peinaban sus verdes cabellos con un peine de oro.
Y los hombres lo apreciaban porque les contaba historias.
El hombre que contaba
historias - Oscar Wilde (II)
Una mañana dejó su pueblo, como todas las mañanas… Mas al
llegar a la orilla del mar, he aquí que vio a tres sirenas, tres
sirenas que, al filo de las olas, peinaban sus cabellos verdes con
un peine de oro. Y, como continuara su paseo, en llegando cerca
del bosque, vio a un fauno que tañía su flauta y a un corro de
silvanos… Aquella noche, cuando regresó a su pueblo y, como
los otros días, le preguntaron:
-Vamos, cuenta: ¿qué has visto?
Él respondió:
-No he visto nada.
FIN
Formación del castellano
• El castellano actual se considera formado de los despojos o de
la corrupción del latín. Su transformación consistió sobre todo
en alteraciones eufónicas.
• Los sustantivos se formaron generalmente del ablativo singular
del latín: amore, animo, arte, plebe, unione.
• El plural se formó comúnmente del acusativo plural latino:
amores, animos, artes, plebes, uniones.
• Otros sustantivos se formaron del plural: cima, deuda, leña,
maravilla, del latín summa, debita, ligna, mirabilia.
• Los adjetivos se formaron de forma similar a los sustantivos:
malo (abl.) y malos (acus.).
Alteraciones eufónicas
• Hay cuatro:
1. Por conmutación. Se nota sobre todo en las letras más
afines: Pelo (pilo: i -> e), frente (fronte: o -> e), fuente (fonte:
o -> ue), agudo (acuto: c -> g).
2. Por transposición. Siento (i -> sentio), baldío (i -> valido),
viuda (u -> vidua), prelado (r -> perlado).
3. Por adición. A la s se antepone la e: escorpión, escribir,
escuela, de scorpione, scribere, schola. Las voces hambre,
hombre, hombro, romanceadas de las latinas fame, homine,
humero, han agregado una b.
4. Por supresión. Creer (d -> credere). Se suprime,
generalmente, la letra final del ablativo latino de la tercera
declinación: amor (amore), can (cane), fin (fine), vil (vili).
Elementos constitutivos del
Español
• Latín hablado (vulgar) y escrito (literario: cultismos).
• Helenismos: Renacimiento (s. XVI), s. XVIII (del francés al
español) y s. XX (del inglés al español).
• Germanismos: Lenguas celtas: blanco, bosque, brindis, guerra.
• Arabismos: Ocho siglos de ocupación (711-1492): zanahoria,
almohada.
• Galicismos: Camino de Santiago y Revolución francesa:
restaurante, chef, hotel.
• Italianismos: Renacimiento: soneto, terceto, piloto, florín,
zarpar, cantinela.
• Americanismos: tamal, chinear, chipotle.
• Anglicismos: bar, bye, chance, clip, enfatizar.
Elementos constitutivos del
Español II
• Sustitutos en español:
• Referee = Árbitro.
• Goalkeeper = Portero/guardameta.
• Back = Defensa.
• Forward = Delantero.
• Neologismos:
• Intención: gas.
• Onomatopeya: tic-tac.
• Derivación o composición: cortometraje.
• Acortamientos léxicos: abreviaturas, siglas, acrónimos (UE Unión
Europea)
Elementos constitutivos del
Español III
• Eufemismos (edad, excrementos, sexo…):
• Si la palabra se considera tribal o vulgar: retrete.
• Ennoblecimiento de ciertas profesiones: perito – ingeniero técnico.
• Atenuar situación penosa: ciegos – invidentes.
• Cuestiones sociales, religiosas o morales: amante – amigo.
• Disfemismo: patas- piernas.
• Recategorización semántica: Pan Bimbo, kleenex.
• Acortamientos léxicos:
• Aféresis: Eliminación de uno o más fonemas del principio: violonchelo
– chelo, Antonio – Toño.
• Síncopa: Supresión de uno o más del interior: nacionalsocialismo –
nacismo, Natividad – Navidad.
• Apócope: Pérdida al final de la palabra (abreviación): motocicleta –
moto.

Potrebbero piacerti anche