Sei sulla pagina 1di 20

Lenguas oficiales de España

EUSKERA
GALLEGO

CATALÁN

ESPAÑOL
(CASTELLANO)
CATALÁN
• El catalán derivó del
latín.

• Se habla en Cataluña,
Valencia, las Islas
Baleares, Andorra, los
Pirineos Orientales y la
ciudad de Alguer
(Cerdeña).
GALLEGO
• El gallego deriva del
latín.

• Se habla en Galicia y
zonas de León y
Zamora.
EUSKERA (VASCO)
• Es la única lengua de la
península que no deriva del
latín.
• Ya existía cuando llegaron los
romanos.
• Se habla en el País Vasco y en
zonas de Navarra.
Bilingüismo en España
DIALECTOS DEL CASTELLANO
Lenguas y dialectos de España
Los dialectos que se hablan en España
• Históricos o dialectos del latín:
– El astur-leonés (bable)
– El navarro-aragonés (fablas)
• Del castellano:
– El andaluz
– El canario
– El murciano
– El extremeño
– El español de América
Las variedades geográficas del castellano

Los dialectos del castellano


actual

2 grandes zonas:

-Dialectos septentrionales
-Dialectos meridionales
Los dialectos históricos del latín

•Aragonés: ha quedado
restringido a las fablas en
algunos valles del Pirineo

•Astur-leonés: conjunto de
hablas, llamadas bables
que se hablan en el antiguo
reino de León
Los dialectos del castellano:

Son más evolucionados en la pronunciación

Son 5:
•Andaluz
•Extremeño
•Murciano
•Canario
•Español de América
El andaluz

Es el dialecto más diferenciado de todos. Algunos rasgos:

•Zona ceceante, la más cercana a la costa: Las cozas deben decirce con cenzillez
•Zona seseante, la interior: Las cosas deben desirse con sensillez
•Yeísmo: Quien no ha visto seviya no ha visto maraviya
•Pérdida de la /d/ intervocálica e inicial: Me que'aré en la calle to'a la
madruga‘a
Pronunciación de la ch fricativa La mushasha tiene osho shiquillos
Guardó silencio la concurrencia y declamó la tarasca:
“¡Buena noche, querío público, buena noche y bienvenío
a la Taberna de Manué, el tablao má distinguío de lo sinco
continente!” Chifló la concurrencia y siguó diciendo la
tarasca con voz gutural y temblorosa: “Me llaman la
Fresca y como vai a vé, soy artista del cante y del baile
españó. Pero ante de empesá mi attuasión quiero desiro
quettoy mú felí, pero que mú felí d’attuá de nuevo ante
este mi querío público de Barselona, que tanto quiero y
que tanto me quiere, a mi regreso de una gira triumfá por
lo mejore teatro de varieté de Londre, Parí y Güeno Aire:”

Eduardo Mendoza, Una comedia ligera


El extremeño

En este dialecto encontramos rasgos del leonés y


del andaluz.
•Su característica más importante es el yeísmo
•En su morfología y su léxico encontramos
leonesismos
•Léxico:
•Herrete por aguijón
•Bicio por estiércol
El murciano

En este dialecto se mezclan las características meridionales con


influencias aragonesas y valencianas.
También se usa el término panocho (de panocha, mazorca de maíz) para
designar los rasgos dialectales de zonas rurales de la huerta de Murcia.
Algunos rasgos:
•Pérdida de la d intervocálica: venío, 'venido', perdía 'perdida'
•Creación de dos vocales abiertas con valor fonológico
•Confusión de /l/ y /r/ (farta por "falta" o calpintero por "carpintero").
•Conservación de los grupos latinos kl, fl, etc.: flama, 'llama', clamar,
'llamar'.
El canario

Tiene muchos rasgos meridionales, sobre todo el


seseo y la aspiración de la s

Uso de ustedes en lugar de vosotros/as

Léxico:
•Millo por maíz
•Cañoto por zurdo
•Papa por patata
•Guagua por autobús
•Baifa por cabra
El español de América

La implantación del español en América se considera


un hecho ya en el siglo XVIII.
Los factores que determinan las variaciones del
castellano son:
•La procedencia de las colonizaciones
•La mayoría de los colonizadores era de Andalucía
o pasaban un largo tiempo en el sur
•La influencia del sustrato indígena
•Existían más de cien familias de lenguas indígenas
(maya, quechua, guaraní…) de culturas muy
avanzadas que influyen en la variación del
castellano de América, parece ser que en la
entonación sobre todo.
Principales rasgos del español de América
•Fónicos
•Seseo: el español de América cuenta con un fonema menos,
ya que la c (ante e e i) se pronuncia s: rason por razón y
senisa por ceniza
•Yeísmo: pronunciación de ll como y: cabayo por caballo
•Aspiración o pérdida de -s final de sílaba o palabra: mohca
por mosca
•Confusión de r y l: arma por alma y pielna por pierna
•Morfosintácticos
•Voseo: uso de vos en lugar de tú
•Uso de ustedes en lugar de vosotros
•Uso del perfecto simple: salí por he salido
•Uso de diminutivos insólitos: ahorita, adiosito
•Léxicos
•Palabras arcaicas: lindo por bonito, pollera por falda
•Voces indígenas: canoa, cacique, tiburón, chocolate
•Neologismos: carro por coche, usina por fábrica
Español en el mundo

Potrebbero piacerti anche