Sei sulla pagina 1di 30

Maestría: Lingüística del texto,

comprensión y producción de textos

Nombre del curso: Lingüística Aplicada

Docente: M.Sc. Richard Huamán Flores

Arequipa, 2018
SABERES PREVIOS
DEFINICIONES DE
LINGÜÍSTICA APLICADA
«Conjunto de investigaciones que utilizan los procedimientos
de la lingüística propiamente dicha para resolver ciertos
problemas de la vida cotidiana y profesional, y ciertos
problemas que plantean otras disciplinas. Parte utilitaria y
práctica de la lingüística, es necesaria pero, evidentemente,
no puede constituir el fin único de los estudios en materia de
lenguaje. Las aplicaciones de la lingüística a las investigaciones
pedagógicas constituyen un dominio esencial de la lingüística
aplicada […]La lingüística aplicada es, por excelencia, un
campo de investigaciones interdisciplinarias».
(Raimondo:1991, 52)
«Aplicación de teorías, métodos y hallazgos lingüísticos a la
elucidación de problemas del lenguaje surgidos en otros
dominios. Se usa el término de manera específica en
referencia al campo del aprendizaje y la enseñanza de lenguas
extranjeras, pero se aplica por igual a varios otros campos,
como la estilística, la lexicografía, la traducción y la
planificación del lenguaje, así como de los campos clínico y
educativo».
(Crystal: 2000,344)
La lingüística aplicada es una rama de la lingüística cuya meta es la
aplicación de las teorías, métodos y conocimientos propios de la
lingüística a la resolución de problemas diversos en los que está
implicado el uso de la lengua; en otros términos, se interesa por las
aplicaciones de la lingüística en otras áreas de la experiencia humana.
Debido a que las esferas que entrañan el uso de la lengua son múltiples
y muy variadas, la lingüística aplicada comprende de hecho disciplinas
diversas, la mayoría de las cuales se constituyen como campos
interdisciplinares del saber.
Instituto Cervantes
En la actualidad comprende un número muy elevado de
disciplinas, entre las que pueden destacarse las siguientes:
• Logopedia: trata de resolver trastornos en el uso del lenguaje que afectan a la voz, a la
pronunciación y al lenguaje oral en general.
• Planificación lingüística: su interés se centra en la determinación de los usos lingüísticos que
se consideran normativos y en la creación de un estándar. Se ha desarrollado especialmente
en regiones bilingües o multilingües, y, en los últimos años, se ha preocupado por las nuevas
realidades sociales que entraña la inmigración. Es una rama de la sociolingüística.
• Lexicografía: estudia los principios teóricos que deben aplicarse en la confección de
diccionarios.
• Terminología: identifica y analiza los términos que se utilizan en las diversas áreas del saber,
con el fin de hacer propuestas de estandarización.
• Traducción asistida por ordenador: desarrolla herramientas informáticas cuyo fin es servir de
ayuda a un traductor; también se investiga en la creación de programas informáticos capaces
de hacer la traducción automática de un texto.
• Fonética aplicada: entre las aplicaciones de la fonética, destacan la síntesis y el
reconocimiento del habla, que desarrollan herramientas para que la comunicación entre el
hombre y las máquinas se pueda llevar a cabo mediante la voz.
• Lingüística forense: pretende identificar la autoría de un texto (escrito u oral) con fines
• El área en que la lingüística aplicada tal vez ha experimentado una
mayor evolución es la enseñanza y aprendizaje de segundas lenguas.
Esta evolución ha comprendido varias etapas, que han corrido
paralelas a los avances que se iban produciendo en la lingüística y la
psicología, y que han llevado parejas propuestas
de métodos y enfoques nuevos. Así, por ejemplo, la irrupción del
estructuralismo —que identifica patrones y estructuras lingüísticas
características de cada lengua— y de la psicología conductista están
en la base del método audiolingüe, que se fundamenta en la
reiteración mecanicista de estructuras lingüísticas. El desarrollo de la
lingüística contrastiva ha tenido como reflejo el desarrollo del análisis
contrastivo. Más tarde, la ampliación de los intereses de la lingüística
hacia el uso de la lengua y los aspectos relativos a la comunicación
condujo a la propuesta de enfoques comunicativos y del enfoque por
tareas.
Métodos de enseñanza
• Dominar una lengua extranjera era esencialmente poder leer la literatura, no hablar, el
aprendizaje era memorístico de reglas gramaticales y listas de palabras.
El método
clásico • Skinner

• Consistía en presentarle al alumno las unidades lingüísticas en forma de estructuras o en


pattern, serán repetidas y ejercitadas todo el tiempo hasta que se conviertan en hábitos
Método audio-
oral • Su aporte es la primacía de las destrezas auditiva y oral, behaviorista.

• Se limitaba a las explicaciones gramaticales


• El proceso de aprendizaje se circunscribe a la estructuración sistemática de ejercicios
Método global-
estructuralista audiolinguales.
Métodos de enseñanza
• Se concibe el aprendizaje de una lengua como la construcción intuitiva de un
modelo transformacional generativo en el cerebro del niño
La gramática • El método cognitivo en sí no ha tenido proyección alguna en la enseñanza de
generativa segundas lenguas

• Basado en el acto de habla, es un modelo más ecléctico


• Definición y selección de los contextos o áreas temáticas
• Selección de las funciones lingüísticas y de los registros
Método • Selección de las normas generales y específicas que el aluno será capaz de realizar
comunicativo • Identificación de las implicaciones gramaticales
El uso de escenarios comunicativos
• Investigación en pragmática con corpus
• Descripción pragmática de escenarios comunicativos
• Implementación de escenarios comunicativos
• Organización y descripción de los datos. Uso de herramientas
• Explicación a partir de los datos
¡CARTA PERSONAL RESACOSA!

Nombre de la actividad: ¡CARTA PERSONAL RESACOSA!


Nivel: B1 (umbral)-B2 (avanzado)
Duración: 1 hora 30 minutos aproximadamente
Dinámica: en grupos de tres o cuatro; en plenaria
Materiales: fotocopias de las actividades propuestas en la actividad.
Objetivos y tipo de actividad: trabajar el error. En concreto, se trata de que los estudiantes de
ELE tomen conciencia del error y aprendan a corregirlo en todas las competencias y
subcompetencias de la lengua española.
Contenidos: competencias lingüísticas, funcionales, fonológicas, ortográficas y ortoépicas,
pragmáticas, discursivas, léxicas y semánticas (trabajar con la producción de errores de
diferente tipo; fomentar la toma de conciencia de la corrección de errores para evitarlos;
familiarizarse y/o repasar las normas lingüísticas; comprender el significado, mensaje y
contexto del género epistolar)
Destrezas: comprensión lectora, comprensión auditiva, expresión oral y expresión escrita.
Descripción de la actividad: la presente actividad tiene como objeto trabajar las cuatro
destrezas de la lengua a través de la explotación didáctica de una canción. Para ello se
proponen una serie de actividades secuenciadas que se explican a continuación.
• Actividad 1: presenta una serie de preguntas para contextualizar la actividad. Dichas
preguntas están relacionadas con la producción de errores escritos y orales que los
estudiantes de español suelen cometer.
• Actividad 2: presenta un texto con errores producidos previamente en otros ejercicios
realizados en el aula. El profesor entregará a los estudiantes este texto y les explicará que
deben trabajar cooperativamente en grupos de tres o cuatro estudiantes. La actividad
consiste en tratar de identificar los errores contenidos en la carta y corregirlos.
• Actividad 3: Una vez que los estudiantes hayan tratado de identificar y corregir esos
errores, el profesor les entregará una tabla con cuatro columnas en las que deberá
cooperativamente en grupo incluir el error detectado en español, de qué tipo es el error, la
explicación del error y la regla correcta. Finalmente, deberán incluir el error corregido. En
este caso, el profesor puede tomar dos decisiones. La primera es mantener los mismos
grupos cooperativos establecidos en la actividad 2. La otra decisión más productiva para
el estudiante consiste en reformar a esos grupos e integrar nuevos estudiantes para que
aporten más información significativa, es decir, pueden comprobar si los resultados de la
actividad 2 coinciden o bien son dispares. En ese sentido, deberán reformular o
reconducir esos resultados. Posteriormente, corregirán en plenarium junto con la ayuda
del profesor esos errores producidos en la carta.
Soluciones

Actividad 1. Exprésate con tus compañeros. A continuación, vas a leer una serie de preguntas
relacionadas con los errores que normalmente sueles cometer en español cuando hablas y escribes.
Trata de ser honesto contigo para responder a cada una de las preguntas. Después, comparte tus
opiniones con otros compañeros de clase para saber si los errores son los mismos o diferentes.
1. ¿Qué tipos de errores haces en español?
2. ¿Usas correctamente la gramática o cometes errores? ¿De qué tipo?
3. ¿Usas correctamente el vocabulario o buscas sinónimos que utilizas y al final no son correctos?
4. ¿ Por qué crees que cometes esos u otros errores en español?
5. ¿Crees que tiene que ver con interferencias que se producen entre tu lengua y el español?
6. Cuando terminas de escribir un texto en español, ¿vuelves a leerlo para corregirlo?
7. ¿Aceptas los errores cuando te corrigen?
8. ¿Analizas esos errores para autocorregirte y evitar volver a repetirlos?
9. ¿Has conseguido corregir en tu forma de comunicarte algunos errores que antes cometías
constantemente y ahora has conseguido superarlos ? ¿Serías capaz de recordar algunos y
compartirlos con los otros compañeros de clase?
10. ¿De qué forma intentas corregir los errores? ¿Usas algún truco?
Actividad 2. Exprésate con tus compañeros. A continuación, vas a leer una carta en la hay numerosos errores de español que un grupo de
estudiantes ha cometido al escribir esta carta. Probablemente, se fueron de fiesta porque hablan de resaca. En grupos de tres o cuatro
estudiantes, intentad averiguar cuáles son esos errores y por qué no es correcto en español.

¡CARTA PERSONAL RESACOSA!


Un extranjero ha tenido una crisis de identidad con el español, mientras escribía una carta para un amigo. Fue a clase
de español y estaban explicando las cartas, pero como tenía resaca, no entendió nada. Por eso, cometió muchísimos
errores. ¡ Ayúdale a corregirlos y a reescribir la carta porque no se entiende nada!
Hola Juan,
¿Como estas? Hace un mez que llegué en Zaragoza que es tan bonita que Accra, Espero que pudieras verla. Espero
que todo esté bien en su vida. Espero que sea bien.
Estoy escribiéndote esta carta para preguntar su ayuda en relación con mi perro. Estoy bien pero tengo un problemcita.
Te escribo para pedir un favorcito. No hay ninguna que le va a cuidar a mi perro. Tengo que ir a Madrid para una reunión
con las accionistas. Sin embargo, no podré llevar mi perro al hotel que hemos tenido la reserva. También otro problema
es que no podría enviar mi perra y no quiero dejarla en un centro veterinario...Entonces quiero pedirte cuidarla durante el
tiempo de mi viaje. Quiero hacerse cargo de mi chico, amiga encantadora. Des la comida cada día. Tomalo muchas
leche. Bañalo y llevarlo a dar un paseo. Este sabado, vas a visitar a el para comprobar su salud. Comparé algo para ti
cuando regresa. No olvides contarme sobre su viaje a Barcelona.
Si tu no le acepta, iría a perderlo al centro veterinario porque pueden vender el perro a otra persona.
Te pido que tengas un cuidado con mi perro durante una semana que viene.
Gracias mucho por su ayuda, mi amiga. Llamaría con frecuencia para verificarle. Esperando que vas a venir mi casa
para cuidarlo para mí.
Un amigo tuyo de adopción española.
ff.
Actividad 3. Debate con tus compañeros. A continuación, en grupos de 3 o cuatro estudiantes, debéis hablar
e intercambiar vuestras opiniones con argumentos válidos para llegar a un acuerdo. Cuando lo hayáis hecho,
deberéis incluir en la siguiente tabla, los tipos de errores, explicaciones y correcciones a las que habéis
llegado una vez corregida la carta. Posteriormente, corregiréis de manera conjunta los errores en el aula
junto con el profesor.

ERRORES EN ESPAÑOL TIPO DE ERROR EXPLICACIÓN ERROR CORREGIDO

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.
Solucionario
¡CARTA PERSONAL RESACOSA!
Hola, Juan :
¿Cómo estás? Hace un mes que llegué en Zaragoza que es tan bonita que como Accra,
Espero que pudieras algún día puedas venir a verla. Espero que y que todo esté bien
en su tu vida. Espero que sea y vaya bien.
Estoy escribiéndote esta carta para preguntar su pedirte ayuda en relación con mi perro. Estoy
bien, pero tengo un problemcita problemita. Te escribo para pedirte un favorcito. No hay
ninguna que le va a cuidar a mi perro. No tengo a nadie que pueda cuidar a /quedarse
con/encargarse de mi perro. Tengo que ir a Madrid para una reunión
con las los accionistas. Sin embargo, no podré llevar mi perro al hotel que hemos tenido la
reserva. Y, además, no podré llevármelo, porque en el hotel que he reservado, no admiten
animales. También tengo otro problema y es que no podría enviar mandar a ningún lado a mi
perra y no tampoco quiero dejarla en un centro veterinario...Entonces quiero pedirte cuidarla
durante el tiempo de mi viaje., si tú podrías cuidarlo, mientras estoy fuera/estoy de
viaje. Quiero hacerse cargo de mi chico, amiga encantadora. Des la comida cada día. Tomalo
muchas leche. Bañalo y llevarlo a dar un paseo.
Necesito que te hagas cargo de mi chico, amiga mía, y que le des de comer cada día, que
beba mucha leche, y que le bañes y que lo lleves a dar un paseo, Este sábado, vas a visitar
a el para comprobar su salud. échale un vistazo y comprueba si está bien. /Si no te importa,
este sábado comprueba que esté bien de salud. Comparé algo para ti
cuando regresa. Compraré un regalo para ti y cuando regrese, te lo daré.
No olvides contarme sobre su tu viaje a Barcelona. Si tu no le acepta aceptas/lo
aceptas/quieres, iría a perderlo al lo dejaré en el/lo tendré que dejar en el centro veterinario
porque pueden vender el perro podrán vendérselo a otra persona. Te pido que tengas un
cuidado especial con mi perro durante una la semana que viene.
Gracias mucho por su tu ayuda/Muchísimas gracias por tu ayuda/Te agradezco mucho que
me eches una mano, mi amiga. Llamaría con frecuencia para verificarle. Te llamaré con
frecuencia para saber cómo va todo . Esperando que vas a venir mi casa para cuidarlo para
mí. Espero, de verdad, que puedas ir a mi casa para cuidarlo.
Un amigo tuyo de adopción española.
TECNOLOGÍAS DE LA
INFORMACIÓN Y DE LA
COMUNICACIÓN EN EL AULA DE
E/LE
1. La comunidad ELE en la red.
¡No estamos solos!
Gracias a las tecnologías de la información y de la
comunicación, los profesores de español para
extranjeros asumen su docencia dentro de una
importante red de relaciones. En la red, los profesores
de E/LE se encuentran, comparten experiencias,
recursos, actividades, organizan encuentros y editan
sus revistas.
1.1 Nos encontramos en las redes
sociales

Las redes sociales no son ajenas al mundo de


ELE. Los profesores se encuentran en Facebook,
Linkedin o en comunidades específicas de ELE
para compartir su vida en el aula, sus
experiencias, las nuevas herramientas TIC, etc.
1.2 Compartimos recursos: wikis, blogs y
páginas de ELE
Una característica especial del mundo de
ELE es su sentido colectivista. Son muchas
las páginas en las que se comparten
materiales y recursos.
http://cvc.cervantes.es/
http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/
1.3 Recibimos información a través de las
listas de distribución
¿Querrías recibir la última información sobre el mundo de
ELE sobre publicaciones, encuentros, congresos, másteres,
ofertas de empleo…? Tan fácil como suscribirse una lista de
distribución. De entre todas las que hay destacamos dos:

FORMESPA: http://www.rediris.es/list/info/formespa.html
INFOLING: http//www.infoling.org/home.php
2. La clase de ELE sale del aula: en contacto
constante con nuestros alumnos
La clase de ELE ya no tiene que limitarse a la hora de
clase en el aula. Las plataformas educativas permiten
a los docentes dejar recursos, actividades e
información y recibir tareas. Los estudiantes pueden
estar en contacto entre ellos y con el profesor.

https://www.edmodo.com/
3. Herramientas que dinamizan nuestras clases
¿Quién dijo que estudiar idiomas fuera aburrido?
Una de las funciones de las TIC en el mundo de la
enseñanza de idiomas es su carácter lúdico. En la red
encontramos formas distintas de convertir nuestras
clases y las actividades para casa en algo más que
divertido. No es necesario tener grandes
conocimientos de informática, pues las aplicaciones
que existen tienen una interfaz muy intuitiva.
Atrévete a probarlas.
3.1 Léxico y gramática diferentes
Quizá el ámbito menos amigable del aprendizaje de una lengua sea la
memorización del léxico, la morfología y las reglas básicas de la gramática.
Herramientas como Classtools, Exelearning o Learningapps consiguen que
esto sea mucho más entretenido: carga tus listas de vocabulario y la
herramienta ofrecerá a tus estudiantes distintos juegos: crucigramas, sopa
de letras.. las posibilidades de diversión son múltiples:
• Educaplay: www.educaplay.com
• Learning App: http://LearningApps.org/display?v=5dotn2s2
http://www.classtools.net/ http://getkahoot.com/how-it- works
3.2 Recursos audiovisuales e imágenes
Las clases de español como segunda lengua se han nutrido siempre de
imágenes y recursos audiovisuales, pero en la actualidad, gracias a la red,
las posibilidades se multiplican.
Así, por ejemplo, podemos recurrir a la inmensa colección de videos de You
Tube: http://www.youtube.com, a la colección de audios (organizados por
niveles):http://www.ver-tal.com/telediario.htm;
http://nivelb.weelbly.com/escuhar.html; a colecciones de libros como la
del proyecto Gutenberg: http://www.Gutenberg.org, a artículos
periodísticos específicos sobre el lenguaje y las lenguas
(http://www.lenguayprensa.uma.es/), a repositorios de cómics
(http://mafalda.dreamers.com/.
http://www.imdb.com/charácter/choo29401/,
http://mortadeloyfilemon.com/) o a conjuntos de imágenes como las de
digital library (http://digital.library.pitt.edu/v/visuals/)
En un ámbito diferente, el proyecto de Google sobre Recursos
culturales, historia y maravillas del mundo también pueden dar
mucho juego en la clase de lengua:
https//www.google.com/culturalinstitute/home?hl=es; más allá del
simple repositorio de recursos, en la red podemos encontrar también
herramientas para darles un uso más creativo. Así, por ejemplo, en
fotobabble los estudiantes pueden subir imágenes y grabar con el
micrófono una descripción (http://www.fotobabble.com/), o en
Tondoo estudiantes y profesores pueden crear de forma sencilla sus
propios comics http://www.toondoo.com. Visita el tutorial en:
http://sai.leganes.educa.Madrid.org/?option=com
cotent&view=article&id=49:tutorial-para-hacer-un-
comic&catid=27:tutoriales&Itemid=117).
4. Solo para convencidos: cuando las TIC nos
ayudan a hacer las cosas “de otra manera”
El uso de las TIC más interesante para la clase de ELE es aquel que
consigue desarrollar los principios básicos del modelo
construccionista del lenguaje, posibilitando el trabajo colaborativo, el
protagonismo del estudiante y el papel del mediador del profesor.
En este ámbito, la construcción de wikis (http://wikispaces.com),
Blogs
(http://www.wordpress.com, http://www.blogspot.com) o el uso de
las redes sociales como entorno educativo son los ejemplos más
significativos.
Por último, las herramientas TIC nos ayudan en otros muchos ámbitos
de la enseñanza ELE: desde la organización de contenidos.
GRACIAS POR SU
ATENCIÓN

Potrebbero piacerti anche