Sei sulla pagina 1di 16

LOS MITOS EN LA OBRA DE HERNANDO

RUIZ DE ALARCÓN

Rodrigo Becerril Torres Lic.Historia – FES Acatlán


Objetivo: Esbozar de manera breve un análisis de dos
relatos míticos recopilados a inicios del siglo XVII por
Hernando Ruiz de Alarcón

Nuestro eje de análisis serán los conceptos de sacrifico y


transgresión en las aventuras míticas y sus
repercusiones en la transformación de los involucrados.

Con el propósito de abordar como esta lógica sacrificial


conecta con aspectos sociales y culturales
Hernando Ruiz de Alarcón escribió su tratado
durante las primeras décadas del siglo XVII.

Lo terminó en 1629.

Tratado de las supersticiones y costumbres


gentílicas que hoy viven entre los indios
naturales de esta Nueva España…

Publicado como fuente de consulta histórica


en 1892 por Francisco del Paso y Troncoso.
Estos relatos fueron denominados por el
autor como “fabulas”, las de nuestro
interés son:

a)El fundamento de la adoración al sol -


(Nanahuatzin)

b) Contra la herida y ponzoña del alacrán -


(Yappan y Xochiquetzal)
Entendiendo a los mitos
como una de las vías de
expresión privilegias de la
cosmovisión. Mismas que dan
muestra de las relaciones
entre todos los seres vivos,
muertos, mundanos y divinos
basada en un sentido de
reciprocidad en la cual la
colaboración en el trabajo y el
intercambio de bienes y
conocimiento se
complementan para cumplir
fines comunes y satisfacer las
necesidades de todos los
copartícipes.
• El fundamento que para esto tuuieron fue una
tradicion que corria entre los indios: es a saber,
que auia dos mundos o dos maneras de gentes.

• El primero en que el genero de hombres que


tubo se transmutaron en animales y en el sol y en
la luna, y assi al sol y luna y animales atribuyen
anima racional, hablandoles para sus hechicerias,
como si entendiesen, llamandolos e imbocandolos
con otros nombres, para sus conjuros, como mas
largamente se dira en su lugar. Y para fundar la
adoracion del sol cuentan vna fabula al modo del
metamophoseos de Ovidio, que refieren
breuemente.
• Con esto el enfermo pobre, buuosso y llagado, se determino a tan rigurossa
prueua, y passando para ella entre aquellos poderosos, le detuuieron
baldonandole y zahiriendole que vna persona tan vil, in enferma, pobre y de
mal olor, se atreuiese a empresa competente y devida solo a personas tales
como ellos: mas aviendole detenido desta manera vna y otra vez, paso la
tercera sin que le pudiessen detener ni aun ver hasta que estuuo a la boca
del horno de adonde, por que nadie se atreuio a llegar, no le quitaron: luego
el enfermo animosamente se arrojo enmedio de aquel furiosso fuego,
con cuya fuerça y llamas purgo y purifico toda su enfermedad y llagas, y
quedo hermosso y luziente y convertido en sol, que es el mas
resplandeciente de los planetas; y esto en premio de la prueua de su animo y
sufrimiento, por lo qual merecio la dicha, transmutacion, y con ella subirse
al cielo y ser adorado por Dios. Pero luego que de la dicha hoguera salio
purificado, se arrojo dentro de vn estanque de agua muy fria, que estaua
tambien preparado para prueua, y aviendo salido del muy limpio, se
passo luego al cielo donde se oculto.
• Viendo este sucesso vno de los sanos de toda aquella multitud
que auia concurrido a la prueua, corrido del caso, y que vn
enfermo y buuosso que en la lengua llaman Nanahuatzin, y tal
nombre dan el convertido en sol, vbiese alcançado tan grande
honra, señalandose entre tantos, irritado de la ambicion y la
enbidia, hizo lo que el primero, que passando con denuedo
por medio de todos, se arrojo en el horno; donde hallandolo
templado con la prueua del primero, del humor y corrupcion que
del auia salido, no pudo llegar a tanta pureza, aunque en
saliendo del horno se arrojo tambien al dicho estanque de
agua; pero va que no en sol, fue transformado en luna con
menos luz que el sol, Y con mudança en ella por auer hallado el
horno desigual en el calor: con esto se subio al cielo como el sol.
• Pues para mejorarse en la dicha transformacion, cada vno procuro mejorarse en
su ofrenda, y todos ayunos esperauan que el sol se les mostrasse para hazerle su
sacrificio y offrenda: estando en esta espera se les mostro el sol por la parte del
occidente, pero tornosse tan breuemente a ocultar, que no tuuieron lugar de offrendar.

• Despues salio el sol por el oriente y continuo su carrera al occidente, conque todos los
preparados hizieron sus offrendas y sacrificios; pero el que se auia comido la offrenda
hallose nescio sin que offrecer, y aunque acudio a los demas, ninguno le quiso dar

• Viendose pues apretado de la nescessidad y de la ocasion, buscaua sin eleccion que


offrecer, echando mano ya de la piedra, ya del palo, ya queriendo asir las sombras sin
sustancia, y al fin no hallo que offrescer: por este delito dizen lo convirtio el sol en
vna ave llamada huinaxcatl, y la condeno a que prepetuamente hambrease por no
auer ayunado, y que assiese las sombras vanas, por no auer offrescido: y esto
confirma con que esta aue parece nocturna, y que no tiene mas que la pluma y los
huesos, y parece que siempre esta aturdida. A los demas que ayunaron y offrecieron,
dizen los convirtio el sol en buenos animales y que siempre tuuiessen que comer.
SACRIFICIO TRANSGRESIÓN

Purificación por Fuego/Agua. No cumplimiento de la


reciprocidad/ofrenda.

Procesos incoactivo. Resultados asimétricos.

Transformación según sus Resultados


méritos. complementarios.
• La fabula es que quando fingian en el
1º siglo que los que aora son animales
eran hombres, auia vno cuyo nombre era
Yappan.
• Este por mejorar su condicion en la
transmutacion que sentia cercana, por
aplacar a los Dioses y captarles la
benevolencia, se apartó a hacer
penitencia en abstinencia y castidad, y
habitó sobre una piedra llamada
tehuehuetl. Perseuerando el dicho
Yappan en su pretension, le pusieron por
guarda a otro llamado Yaotl.
• En este tiempo el Yappan fue
tentado de algunas mugeres, pero no
vencido. Con esto, las dos Diosas
hermanas citlalcueye y chalchicueye
(que son la uia lactea y el agua)
preuiniendo que el dicho Yappan auia
de ser conuertido en Alacran, y que si
el dicho durasse en su proposito,
despues de conuertido en alacran auia
de matar a quantos picase,
procurando remedio a este daño,
determinaron que su hermana la Diosa
xochiquetzal baxase a tentar a
Yappan; la qual vajó al lugar donde
estaba Yappan, y le dixo:
«Hermano: he venido yo tu hermana
Xochiquetzal a saludarte y darte aliuio y
placer». A este respondio yappan:
«Venido has hermana mia Diosa
Xochiquetzal.» «Si venido he (respondio),
pero por donde subire». A lo qual
respondio «Espera que ya yo voi por ti».
• Con esto subio la Diosa xochiquetzal, y cubriendolo con su huipil, el
faltó en su proposito; y fue la causa desta caida ser la dicha xochiquetzal
forastera y Diosa que venia de los cielos, que ellos llaman chicnauhtopan, q.
d. de los nueue lugares. Con el sucesso referido el Yaotl espia, que no se
dormia, le dixo al Yappan:

«No te aueruenças, juramentado yappan de auer peccado? por esso mientras


viuieres sobre la tierra, no serás de prouecho alguno, para nada podrás seruir.
Los hombres te llamarán alacran y te conozco ya por este nombre, aduierte
que has de quedar assi», y diçiendo y haçiendo le derribó la cabeça de los
hombros y se la echó a cuestas, y por esto es oi llamado carga cabeças.

Amo tipinahua, tlamacazqui yappan otitlàco?


In quexquich cahuitl timonemitiz in tlalticpac,
àmo tle huel ticchihuaz in tialticpac,
àmo tle huel titequipanoz.
Mitzocayotizque in macehualtin ticolotl:
ca nican nimitztocayotia, nimitztocamati colotl
Xihualhuia, yuhqui tiez.
Oquipechcoton, oquiquechpano itzontecon;
yèhuatl ica itoca tzonteconmama
SACRIFICIO TRANSGRESIÓN

Determinado, decapitado por No cumplimiento de la


Yaotl reciprocidad/ofrenda/
castidad

Proceso incoactivo. Resultados asimétricos.

Transformación según sus Resultados contra el veneno.


méritos.
CENTZON
TLAHZOCAMATI

400 GRACIAS

Potrebbero piacerti anche