Sei sulla pagina 1di 19

La traduccin jurdica

2017-10-22 1
Qu es la traduccin jurdica?

O Definicin
O Modalidades
O Nociones centrales
O Gneros jurdicos en espaol
O Estructura de los gneros
O Sistemas jurdicos
O Perfil del traductor jurdico en Mxico

La traduccin jurdica 2017-10-22 2


1. Definicin
Sabas que segn Borja Albi
O La traduccin jurdica es la traslacin de una
lengua a otra de los textos que se utilizan en las
relaciones entre el poder pblico y el ciudadano
(por ejemplo: denuncias, querellas, exhortos,
citaciones, leyes) y tambin, naturalmente, de los
textos empleados para regular las relaciones entre
particulares con transcendencia jurdica (que dan
lugar a contratos, testamentos o poderes).

La traduccin jurdica 2017-10-22 3


O Podemos afirmar que traduccin jurdica es
aquella que se inscribe en una situacin
jurdica, segn la definicin de Mayoral
(1996).

L'cole de Tolde 2017-10-22 4


2. Modalidades
O Traduccin escrita
O Traduccin a la vista
O Interpretacin
O la interpretacin simultnea
O la interpretacin consecutiva

La traduccin jurdica 2017-10-22 5


3. Nociones centrales de la traduccin
jurdica (Hurtado Albir: 1996)

O El funcionamiento del texto original.


O El modo traductor, o el modo que introduce el proceso de
traduccin y que puede coincidir o no con el modo del original.
O La naturaleza de la funcin de la traduccin, que determina si
es un fin en s misma o no. Aqu distingue entre traduccin
profesional y traduccin utilitaria.
O La direccin del proceso traductor que puede ser directa o
inversa.
O El mtodo empleado para traducir el texto original: traduccin
literal, libre, comunicativo-interpretativo etc.
La traduccin jurdica 2017-10-22 6
Textos orales
O En cambio, si nos fijamos en el
modo y en el tono, los textos
legales pueden ser orales
(declaracin de un testigo),
escritos (poder notarial),
escritos para ser ledos en voz
alta; y su tono extremadamente
formal con rasgos
ceremoniales y clichs que
responden a cuestiones
histricas.

L'cole de Tolde 2017-10-22 7


Funciones
O En cuanto al aspecto de
la funcin textual,
debemos insistir en la
multifuncionalidad de los
textos jurdicos. La
funcin ms usual es la
instructiva y la
exhortativa.

L'cole de Tolde 2017-10-22 8


Cmo traducir?
O Estilo
O Modo
O Traduccin correcta: huir de prescripciones.

L'cole de Tolde 2017-10-22 9


Criterios
O Existe una serie de criterios, estipulados a partir del
anlisis sociolgico del sistema legal, que ayudan a
establecer una comparacin entre conceptos jurdicos:
a) cmo regula un sistema una cuestin determinada
A (sistema legal A)
b) cmo est estructurado el sistema legal B
(sistema conceptual B)
c) existe algn concepto en dicho sistema jurdico
que cumpla el mismo objetivo o tenga la misma
finalidad que su equivalente en el sistema legal de la
lengua de llegada
d) qu lugar ocupa dicho concepto en relacin con
los otros componentes del sistema legal
L'cole de Tolde 2017-10-22 10
4. Gneros jurdicos (1)
Podemos afirmar, en definitiva, que existen unos
modelos rgidos y repetitivos que impone la cultura
jurdica heredada, los hbitos profesionales, las
costumbres sociales e incluso la formacin
acadmica. Todo ello conforma una seleccin de
contenidos, una manera de exponer los hechos, una
retrica y una percepcin del mundo que aparecen
plasmados de forma inequvoca en cada realizacin
textual del mbito jurdico. Si a esta realizacin
textual concreta le sumamos un objetivo
comunicativo claro o una funcin jurdica especfica,
el resultado es el concepto de gnero jurdico
(Borja Albi: 2007).

La traduccin jurdica 2017-10-22 11


4. Gneros jurdicos (2)
O Gneros de derecho privado
O Gneros judiciales
O Gneros jurdico-administrativos de propiedad
industrial
O Gneros jurdico-administrativos
O Gneros divulgativos
O Gneros legales orales
O Gneros normativos
O Gneros notariales
O Sistema de gneros de derecho de familia

La traduccin jurdica 2017-10-22 12


5. Estructura de los gneros jurdicos
segn GITRAD-GENTT

Sistema jurdico
O Sistema Rama
jurdico Rama del Derecho
del Derecho

Subrama Macrognero GneroSubgnero

La traduccin jurdica 2017-10-22 13


6. Sistemas jurdicos
OEl romano-germnico
OEl Common Law.

La traduccin jurdica 2017-10-22 14


7. Perfil del traductor
jurdico (1)
O Dominar el campo temtico.
O Utilizar las herramientas de ayuda a la traduccin.
O Conocer a fondo los recursos expresivos de la lengua de la
traduccin, de los factores que determinan la eleccin de
uno u otro recurso, de las estrategias de traduccin que
sirven al traductor para la adopcin de una de entre varias
alternativas posibles ante un problema de traduccin.
O Conocer a fondo los sistemas jurdicos de su lengua materna
y al que traduce.
La traduccin jurdica 2017-10-22 15
7. Perfil del traductor
jurdico (2)
O Conocer la clasificacin en distintas ramas del derecho
y los conceptos bsicos de cada una de ellas.
O Dominar las tcnicas de investigacin y documentacin
en la ciencia del derecho para ser capaces de realizar
una investigacin rpida y eficaz sobre aspectos
conceptuales de temas concretos.
O Tener conciencia de todas las consecuencias de
su carcter de fedatario pblico.

La traduccin jurdica 2017-10-22 16


Textos jurdicos y judiciales
O Estilo:
O su opacidad, la rigidez de su estructura, lxico muy
conservador, lleno de tecnicismos que se expresa en
frmulas y frases hechas, abundante uso de adjetivos y
sustantivos, formas no personales del verbo: infinitivos,
participios, uso del futuro de subjuntivo (se hallare),
uso frecuente del imperativo (particpese,
notifquese), exceso de subordinacin, longitud del
prrafo y abundancia de incisos,

L'cole de Tolde 2017-10-22 17


Estilo (continuacin)
O uso excesivo de las construcciones pasivas, uso
abundante de impersonales con se, buscando
despersonalizacin, del texto, carcter enftico
mediante el uso de dobletes, tripletes y construcciones
perifrsticas. (Debo condenar y condeno, daos y
perjuicios, cargas y gravmenes), uso de la tercera
persona. (Declara, solicita), arcasmos (otros, por
esta mi sentencia), tecnicismos (fehaciente,
diligencia, elevar un escrito, incoar un expediente,
librar un certificado), lxico dlfico, es decir, voces
homfonas con otras de la lengua estndar que
adquieren un significado distinto en un contexto
especializado (es el caso de justo, correcto o
garantas), uso abundante de anafricos como
L'cole de Tolde 2017-10-22 18
dicho, mencionado, citado, expresado.
L'cole de Tolde 2017-10-22 19

Potrebbero piacerti anche