Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
En
la
fase
decomprensinoanlisis,
se
decodifica el sentido del texto original.
En la fase dedesverbalizacinorepresentacin
semnticael traductor conforma en su cabeza un
mapasemntico independiente de las relaciones
gramaticales tanto de la lengua de partida como de
la lengua de llegada.
En la fase dereexpresinosntesisel mapa
semntico se vierte en la lengua de partida
teniendo en cuenta, adems de los rasgos
puramentesemnticos, elgnero literario o textual,
elcontexto
las
reglasgramaticales,
las
convenciones estilsticas, etc.
Ciertos autores, como Delisle o Bell, aaden una
fase ms a la traduccin cuando se realiza
exclusivamente
por
escrito:
laverificacinorevisin.
ETAPAS DE TRADUCCIN
Manuel Barreiro (1994) ve la traduccin como un
proceso de comunicacin mediada, compuesto de
cuatro etapas:
Etapa
Etapa
Etapa
Etapa
1:
2:
3:
4:
Comprensin
Interiorizacin
Re-expresin
Cotejo
Etapa 1: Comprensin
El traductor recepciona el texto
original (TO)
El traductor comprende TO con la
ayuda de recursos lingsticos del
cdigo de la lengua de partida.
Etapa 2: Interiorizacin
Lo comprendido por el traductor se
interioriza, sin la ayuda de recursos
lingsticos de ninguna de las dos
lenguas, y se produce TM.
El traductor , entonces, capta en esta
etapa el sentido semntico y pragmtico
(dictado por elementos contextuales o
situacionales) del texto original (TO).
Etapa 3: Re-expresin
El traductor reverbaliza TO,
interiorizado como TM1, y se crea TM2
(la traduccin), con la ayuda de los
recursos lingsticos de la lengua a
traducir.