Sei sulla pagina 1di 40

Lingstica para Traductores

Introduccin a la Translatologa

Traductologa o Translatologa

1. Traductologa Examina las traducciones en sus dos facetas: procesos y productos. Se ocupa de las relaciones entre un texto de origen y un texto meta, desde la perspectiva de la equivalencia entre ambos.

Traductologa, traduccin o ciencia de la traduccin

Disciplina lingstica. Se desenvuelve en dos sistemas lingsticos. Busca la expresin de una idea cuyo origen est en una lengua y se dirige a otra lengua.
Translatology (BrE) - Translation theory - Translation studies

2.

Ciencia de la interpretacin

Examina los procesos y los productos de las interpretaciones. Se ocupa de las relaciones entre el texto de origen y el texto meta, desde la perspectiva de la equivalencia entre ambos.

Es una disciplina lingstica.


Se desenvuelve en dos sistemas lingsticos. Busca la expresin de una idea cuyo origen est en una lengua y se dirige a otra lengua.

En qu se diferencian, entonces, traduccin e interpretacin? La ciencia de la traduccin o traductologa se ocupa del estudio de la reformulacin en otra lengua de textos escritos. La ciencia de la interpretacin estudia la recuperacin en otra lengua de textos orales.

3. Translatologa
Estudia los procesos y productos de la transferencia de ideas entre dos lenguas y por diversos medios. Integra las nociones de traduccin e interpretacin. Ciencia de la traduccin e interpretacin Translatology Translation and interpretation studies

Conceptos bsicos de translatologa

Nomenclatura traductolgica
TO = texto de origen Texto...

LO = lengua de origen Lengua...


TM = texto meta Texto... LM = lengua meta Lengua.

Textos y lenguas
TO = texto de origen texto fuente (TF) texto base (TB) TM = texto meta texto traducido (TT) LO = lengua de origen lengua fuente (LF) lengua de partida LM = lengua meta lengua de llegada lengua terminal (LT)

Traduccin escrita vs. traduccin oral


El vulgo emplea el trmino traduccin de manera arbitraria para designar dos procesos y dos productos diferentes: Proceso y producto de la traduccin Proceso y producto de la interpretacin

Qu es traduccin?
Traduccin es el proceso de traslado o transferencia por escrito de ideas o sentidos desde un texto de origen escrito en una lengua de origen a un texto meta escrito en una lengua meta.

TO
LO
ideas

TM
LM

Qu ms es traduccin?
Traduccin tambin es el encargo o proyecto de traduccin. Traduccin tambin es el producto o resultado del proceso traductor. Traduccin tambin es la carrera y la actividad profesional.

Etimologa

Traduire aparece en 1539 con Robert Estienne que lo usa en lugar del trmino translater procedente del latn.

Traduccin en el diccionario
Wordreference.com a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language.

DRAE: Expresar en una lengua lo que est escrito o se ha expresado antes en otra. VOX: Expresar en un idioma lo que se ha dicho o escrito originalmente en otro distinto. Explicar o expresar de forma diferente algo que ya se ha expresado de otra forma.

Diccionario CLAVE Expresin en una lengua de lo que est escrito o expresado en otra distinta Explicacin o interpretacin, esp. la que se da a un texto.

Traduccin directa: la que se hace de un idioma extranjero al idioma del traductor.


Traduccin inversa: la que se hace del idioma del traductor a un idioma extranjero.

Traduccin y autores
Catford: La traduccin es una operacin que tiene lugar entre lenguas, esto es, un proceso de sustitucin de un texto en una lengua por un texto en otra distinta.

Delisle: La traduccin es un proceso de anlisis y sntesis para comprender e interpretar un texto y luego reexpresarlo y valorar su resultado.
Nida: The basic requirement of a translation is that it makes sense, conveying the spirit and the manner of the original, having a natural and easy form of expression and producing a similar response.

Traduccin y autores
Nida y Taber: Traducir consiste en reproducir, en la lengua de llegada, la equivalencia ms prxima al mensaje de la lengua de partida, en primer lugar en el aspecto semntico y, en segundo lugar, en el aspecto estilstico.
Nord: La traduccin es la produccin de un texto de llegada funcional que mantiene con el texto de partida una relacin acorde con la funcin que ste posee.

Traduccin y autores
Newmark: Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. Communicative translation attempts to produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original. Semantic translation attempts to render, as closely as the semantic and syntactic structures of the second language allow, the exact contextual meaning of the original.

Traduccin y autores
Orellana: Sin calificarla de ciencia o de arte, empezaremos por sealar que la traduccin es un ejercicio intelectual que tiene por objeto verter ideas de una lengua a otra en un idioma preciso, correcto y apropiado. Traduccin es la fiel transferencia de ideas de un idioma (source language) a otro al cual se traduce (target language) en un estilo correcto, preciso y apropiado. Y, en lo posible, conciso. The Spectator (24.09.77) Tortura y traduccin se cuentan, de hecho, entre los pocos actos que pueden ser peores que la muerte. Estrictamente hablando, la traduccin es una forma sutil de tortura.

Traduccin y autores
Trics: La traduccin consiste estrictamente en un acto de comunicacin que pretende reproducir el sentido de un mensaje, mediante la creacin, en otra lengua, de un mensaje equivalente, con una funcin comunicativa similar, expresado en la forma ms adecuada posible, para que pueda ser entendido por un nuevo lector en una nueva situacin. Tyler: A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. The style and the manner of writing should be of the same character with that of the original and it should have all the ease of the original composition.

Cuando se hace referencia a ambas modalidades de transferencia en su conjunto, se usa el trmino: traduccin/interpretacin o bien traduccin e interpretacin (TI).

Interpretacin
Interpretacin es la transferencia oral, el proceso de traslado de un discurso oral de origen en el idioma de origen al discurso oral meta en un idioma meta.
Interpretacin tambin es el producto de este proceso; adems, los estudios y la carrera profesional.

Nomenclatura en translatologa
DO = discurso de origen IO = idioma de origen (LO) DM = discurso meta

IM = idioma meta (LM)

Interdisciplinariedad La traduccin y la interpretacin son interdisciplinares, o sea, se nutren de diversas otras disciplinas: Lingstica y psicolingstica Psicologa Neurofisiologa Teora de la comunicacin Ciencia cognitiva Traductologa y translatologa

Definicin de interpretacin una LO

(Kade, 1968: 35)

- La traduccin de un texto (discurso) desde


- que se presenta una sola vez - que suele presentarse de manera oral

- a un texto en una LM - bajo presin de tiempo - con pocas posibilidades para corregirse

Criterios diferenciadores traduccin e interpretacin


(Prunc, 2003: 10/11) TRADUCCIN - texto completo - se puede repetir - se puede corregir - presentacin escrita - acceso mltiple al texto INTERPRETACIN - texto incompleto - no se puede repetir - no se puede corregir - presentacin oral - acceso lineal al texto

Tipos de Interpretacin

Interpretacin de conferencias
Interpretacin simultnea Interpretacin consecutiva Interpretacin comunitaria Interpretacin de susurro Interpretacin unilateral/unidireccional Interpretacin bilateral/bidireccional

Interpretacin gestual

Interpretacin de conferencias
Antes: En conferencias internacionales Con tiempo y lugar definidos Tipos: consecutiva y simultnea

Hoy:
En conferencias internacionales y en los medios de comunicacin Comunicacin por video o satlite Predomina la interpretacin simultnea

Interpretacin consecutiva/simultnea
Interpretacin consecutiva:

El intrprete escucha segmentos de un discurso o incluso discursos completos y los reproduce en la LM en forma diferida. Interpretacin simultnea:
El intrprete produce el discurso en LM en el mismo momento en que el locutor pronuncia el DO.

Caractersticas de la traduccin y de la interpretacin

Caractersticas de la traduccin
1. Presentacin: texto escrito, fijado o codificado. 2. Disponibilidad: permanente; acceso parcial o total al texto y en variados momentos. 3. Control: comprensin, traslado y correccin repetibles, verificables y enmendables.

(1)

Caractersticas de la traduccin

(2)

1.Tiempo relativamente limitado. Presin.


2. Condiciones externas (t, ruido, fallas tcnicas, etc.) no tienen tan alto impacto en el trabajo. 3. Apoyo humano y tcnico accesible. Cada vez hay ms programas de tradumtica que contribuyen a facilitar la tarea.

Caractersticas de la interpretacin
1. Presentacin: texto oral, no fijado. 2. Disponibilidad: acceso lineal; por lo general, se escucha una sola vez.

(1)

3. Control: correccin a menudo no es posible. Los textos no suelen ser repetibles ni verificables.

Caractersticas de la interpretacin

(2)

1.Tiempo limitado dada la instantaneidad del mensaje. 2. Condiciones externas (t, ruido, fallas tcnicas, etc.) tienen un alto impacto en la intermediacin.

Qu caractersticas comparten T & I? (1)


1. Capacidad de comprensin lectora 2. Conocimiento del tema 3. Dominio de LF y LM y sensibilidad lingstica 4. Competencia de redaccin 5. Manejo amplio de cultura general 6. Dominio de procedimientos y estrategias traslativos 7. Manejo de fuentes de documentacin 8. Inters permanente por aprender 9. Iniciativa, creatividad, perseverancia, paciencia, dedicacin, acuciosidad, honradez y veracidad 10.Capacidad de anlisis y autocrtica
Autor: Profesora Constanza Gerding S.

Caractersticas que comparten T & I? (2)


11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 21. 22. Capacidad de trabajo en equipo Conocimientos slidos procesamiento de datos Conocimiento de software de traduccin Capacidad de adaptacin Rapidez para reaccionar con prontitud Timbre de voz agradable Buen acento Nervios de acero Conciencia del alcance de sus palabras Alta capacidad de concentracin Capacidad para realizar mltiples tareas
Autor: Profesora Constanza Gerding S.

Bibliografa
Enlace Quich
Proyecto noruego-guatemalteco Dr. Uta Lausberg de Morales http://www.enlacequiche.org.gt/okma/gv

Teaching Translation: Problems and Solutions Prof. Constanza Gerding-Salas http://www.accurapid.com/journal/13educ.htm Introducing Translation Studies Jeremy Munday, Routledge, 2001
Autor: Profesora Constanza Gerding S.

Potrebbero piacerti anche