Sei sulla pagina 1di 2

ASHREI: PALAVRA-CHAVE DO SERMO DO MONTE Dos quatro evangelistas, Mateus considerado o mais universal narrador da vida de Jesus porque

e no se localizou em lugar algum. Considerado sinptico como Mateus e Lucas (palavra de origem grega - synoptikos significa vistos de um ponto de vista comum), escreveu seu evangelho em hebraico. Joo no foi considerado sinptico; ao contrrio, limitou-se a escrever a vida do Mestre em Jesusalm. Outro fato importante que somente Mateus d uma viso geral do Sermo do Monte, nos captulos 5, 6 e 7. Lucas faz apenas citaes separadas e Marcos apenas se refere em dois versculos. O evangelista Joo nada diz. Inicialmente, veremos que h muitas controvrsias com relao linguagem de Jesus. Uma corrente diz que Ele falava em aramaico, outras em hebraico e h aqueles que admitem as duas hipteses. Jesus era judeu e a lngua oficial era o hebraico. O aramaico teve sua origem com os arameus, povo comerciante da Sria antiga (Aran). Como havia um forte comrcio com a Palestina no tempo de Jesus e, principalmente, na Galilia bem possvel que Jesus e seus apstolos falassem em aramaico para outros grupos no judaicos. Vejamos esta passagem (Mateus 27, ver. 45 e 46) quando Jesus, na cruz, diz: Meu Deus, Meu Deus, porque me abandonastes? Eli, Eli, lam shabctani? Esta frase tem uma mistura de hebreu com aramaico, ou seja, Eli, Eli lam era hebraico e shbactani, aramaico. Certamente o Evangelho foi escrito no s para judeus como para pagos ou gentios, segundo fontes histricas. Na verdade, esta fala do Mestre a repetio do salmo 22.1. Esta explicao introdutria tem a finalidade de conscientizar os leitores de que, atravs dos tempos, muito se modificou as tradues do Velho e Novo Testamento, tambm chamados Velha e Nova Aliana. Por esse motivo Jesus disse que mandaria o Consolador: para que a luz se fizesse em sua doutrina. Alm do mais, Kardec deixa claro que devemos pautar a nossa evoluo em parmetros livres de fanatismo. A Verdade vos libertar! EXORTAES E CONSOLAES Na verdade a palavra-chave do Sermao do Monte ASHREI, termo

hebraico que significa Avante", palavra esta que faz abertura dos sermes do Monte escritos por Mateus. Darei apenas um exemplo. Texto grego: Bem aventurados os humildes de esprito, porque deles o reino dos cus. Texto hebraico: Avante os humilhados de esprito, porque para eles o reino dos cus". Assim o evangelista foi fiel s palavras do Cristo que queria que os oprimidos fossem avante, marchassem e avanassem na direo do reino dos Cus. Todavia, a traduo dos Setenta (LXX) preferiu usar o termo grego makrioi que significa "feliz, bem aventurado". Jesus jamais poderia prometer a bemaventurana, que uma condio final da evoluo do esprito encarnado atingindo a plenitude divina. Na verdade Jesus exorta aquela multido de sofredores oprimidos pelo imprio romano a caminharem avante, a perseverarem, a no desistirem de sua caminhada numa encarnao. Portanto, a bemaventurana do esprito uma rdua colheita da plantao feita numa vida que dar ao esprito o galardo de misso realizada. REFERNCIAS 1 - Analisando as Tradues Bblicas, de Severino Celestino da Silva Ideia Editora Ltda - Nucleo Espirita Bom Samaritano 2 - O Sermo do Monte, de Severino Celestino da Silva - Ideia Editora Ltda - Nucleo Espirita Bom Samaritano

Potrebbero piacerti anche